Esta manhã foram vários os serviços 'online', em todo o mundo, inacessíveis. O problema esteve numa falha nos sistemas de distribuição de dados informáticos da Cloudflare, que já fez saber que os mesmos estavam resolvidos. Problemas técnicos, que durante várias horas e deixaram indisponíveis diversos serviços e plataformas na Internet.
četvrtak, 18. prosinca 2025.
It was autumn in London, that blessed season between the harshness of winter and the insincerities of summer; a trustful season when one buys bulbs and sees to the registration of one’s vote, believing perpetually in spring and a change of Government. Morton Crosby sat on a bench in a secluded corner of Hyde Park, lazily enjoying a cigarette and watching the slow grazing promenade of a pair of snow-geese, the male looking rather like an albino edition of the russet-hued female. Out of the corner of his eye Crosby also noted with some interest the hesitating hoverings of a human figure, which had passed and repassed his seat two or three times at shortening intervals, like a wary crow about to alight near some possibly edible morsel. Inevitably the figure came to an anchorage on the bench, within easy talking distance of its original occupant. The uncared-for clothes, the aggressive, grizzled beard, and the furtive, evasive eye of the new-comer bespoke the professional cadger, the man who would undergo hours of humiliating tale-spinning and rebuff rather than adventure on half a day’s decent work. For a while the new-comer fixed his eyes straight in front of him in a strenuous, unseeing gaze; then his voice broke out with the insinuating inflection of one who has a story to retail well worth any loiterer’s while to listen to. “It’s a strange world,” he said. As the statement met with no response he altered it to the form of a question. “I daresay you’ve found it to be a strange world, mister?” “As far as I am concerned,” said Crosby, “the strangeness has worn off in the course of thirty-six years.” “Ah,” said the greybeard, “I could tell you things that you’d hardly believe. Marvellous things that have really happened to me.” “Nowadays there is no demand for marvellous things that have really happened,” said Crosby discouragingly; “the professional writers of fiction turn these things out so much better. For instance, my neighbours tell me wonderful, incredible things that their Aberdeens and chows and borzois have done; I never listen to them. On the other hand, I have read ‘The Hound of the Baskervilles’ three times.” The greybeard moved uneasily in his seat; then he opened up new country. “I take it that you are a professing Christian,” he observed. “I am a prominent and I think I may say an influential member of the Mussulman community of Eastern Persia,” said Crosby, making an excursion himself into the realms of fiction. The greybeard was obviously disconcerted at this new check to introductory conversation, but the defeat was only momentary. “Persia. I should never have taken you for a Persian,” he remarked, with a somewhat aggrieved air. “I am not,” said Crosby; “my father was an Afghan.” “An Afghan!” said the other, smitten into bewildered silence for a moment. Then he recovered himself and renewed his attack. “Afghanistan. Ah! We’ve had some wars with that country; now, I daresay, instead of fighting it we might have learned something from it. A very wealthy country, I believe. No real poverty there.” He raised his voice on the word “poverty” with a suggestion of intense feeling. Crosby saw the opening and avoided it. “It possesses, nevertheless, a number of highly talented and ingenious beggars,” he said; “if I had not spoken so disparagingly of marvellous things that have really happened I would tell you the story of Ibrahim and the eleven camel-loads of blotting-paper. Also I have forgotten exactly how it ended.” “My own life-story is a curious one,” said the stranger, apparently stifling all desire to hear the history of Ibrahim; “I was not always as you see me now.” “We are supposed to undergo complete change in the course of every seven years,” said Crosby, as an explanation of the foregoing announcement. “I mean I was not always in such distressing circumstances as I am at present,” pursued the stranger doggedly. “That sounds rather rude,” said Crosby stiffly, “considering that you are at present talking to a man reputed to be one of the most gifted conversationalists of the Afghan border.” “I don’t mean in that way,” said the greybeard hastily; “I’ve been very much interested in your conversation. I was alluding to my unfortunate financial situation. You mayn’t hardly believe it, but at the present moment I am absolutely without a farthing. Don’t see any prospect of getting any money, either, for the next few days. I don’t suppose you’ve ever found yourself in such a position,” he added. “In the town of Yom,” said Crosby, “which is in Southern Afghanistan, and which also happens to be my birthplace, there was a Chinese philosopher who used to say that one of the three chiefest human blessings was to be absolutely without money. I forget what the other two were.” “Ah, I daresay,” said the stranger, in a tone that betrayed no enthusiasm for the philosopher’s memory; “and did he practise what he preached? That’s the test.” “He lived happily with very little money or resources,” said Crosby. “Then I expect he had friends who would help him liberally whenever he was in difficulties, such as I am in at present.” “In Yom,” said Crosby, “it is not necessary to have friends in order to obtain help. Any citizen of Yom would help a stranger as a matter of course.” The greybeard was now genuinely interested. The conversation had at last taken a favourable turn. “If someone, like me, for instance, who was in undeserved difficulties, asked a citizen of that town you speak of for a small loan to tide over a few days’ impecuniosity—five shillings, or perhaps a rather larger sum—would it be given to him as a matter of course?” “There would be a certain preliminary,” said Crosby; “one would take him to a wine-shop and treat him to a measure of wine, and then, after a little high-flown conversation, one would put the desired sum in his hand and wish him good-day. It is a roundabout way of performing a simple transaction, but in the East all ways are roundabout.” The listener’s eyes were glittering. “Ah,” he exclaimed, with a thin sneer ringing meaningly through his words, “I suppose you’ve given up all those generous customs since you left your town. Don’t practise them now, I expect.” “No one who has lived in Yom,” said Crosby fervently, “and remembers its green hills covered with apricot and almond trees, and the cold water that rushes down like a caress from the upland snows and dashes under the little wooden bridges, no one who remembers these things and treasures the memory of them would ever give up a single one of its unwritten laws and customs. To me they are as binding as though I still lived in that hallowed home of my youth.” “Then if I was to ask you for a small loan—” began the greybeard fawningly, edging nearer on the seat and hurriedly wondering how large he might safely make his request, “if I was to ask you for, say—” “At any other time, certainly,” said Crosby; “in the months of November and December, however, it is absolutely forbidden for anyone of our race to give or receive loans or gifts; in fact, one does not willingly speak of them. It is considered unlucky. We will therefore close this discussion.” “But it is still October!” exclaimed the adventurer with an eager, angry whine, as Crosby rose from his seat; “wants eight days to the end of the month!” “The Afghan November began yesterday,” said Crosby severely, and in another moment he was striding across the Park, leaving his recent companion scowling and muttering furiously on the seat. “I don’t believe a word of his story,” he chattered to himself; “pack of nasty lies from beginning to end. Wish I’d told him so to his face. Calling himself an Afghan!” The snorts and snarls that escaped from him for the next quarter of an hour went far to support the truth of the old saying that two of a trade never agree.
srijeda, 17. prosinca 2025.
THE LAST STRAW by WILLIAM J. SMITH - https://www.gutenberg.org/cache/epub/30746/pg30746-images.html
Some hypotheses are rational— if not logical—but, by their nature, aren't exactly open to controlled experiment!
The season of strikes seemed to have run itself to a standstill. Almost every trade and industry and calling in which a dislocation could possibly be engineered had indulged in that luxury. The last and least successful convulsion had been the strike of the World’s Union of Zoological Garden attendants, who, pending the settlement of certain demands, refused to minister further to the wants of the animals committed to their charge or to allow any other keepers to take their place. In this case the threat of the Zoological Gardens authorities that if the men “came out” the animals should come out also had intensified and precipitated the crisis. The imminent prospect of the larger carnivores, to say nothing of rhinoceroses and bull bison, roaming at large and unfed in the heart of London, was not one which permitted of prolonged conferences. The Government of the day, which from its tendency to be a few hours behind the course of events had been nicknamed the Government of the afternoon, was obliged to intervene with promptitude and decision. A strong force of Bluejackets was despatched to Regent’s Park to take over the temporarily abandoned duties of the strikers. Bluejackets were chosen in preference to land forces, partly on account of the traditional readiness of the British Navy to go anywhere and do anything, partly by reason of the familiarity of the average sailor with monkeys, parrots, and other tropical fauna, but chiefly at the urgent request of the First Lord of the Admiralty, who was keenly desirous of an opportunity for performing some personal act of unobtrusive public service within the province of his department. “If he insists on feeding the infant jaguar himself, in defiance of its mother’s wishes, there may be another by-election in the north,” said one of his colleagues, with a hopeful inflection in his voice. “By-elections are not very desirable at present, but we must not be selfish.” As a matter of fact the strike collapsed peacefully without any outside intervention. The majority of the keepers had become so attached to their charges that they returned to work of their own accord. And then the nation and the newspapers turned with a sense of relief to happier things. It seemed as if a new era of contentment was about to dawn. Everybody had struck who could possibly want to strike or who could possibly be cajoled or bullied into striking, whether they wanted to or not. The lighter and brighter side of life might now claim some attention. And conspicuous among the other topics that sprang into sudden prominence was the pending Falvertoon divorce suit. The Duke of Falvertoon was one of those human hors d’œuvres that stimulate the public appetite for sensation without giving it much to feed on. As a mere child he had been precociously brilliant; he had declined the editorship of the Anglian Review at an age when most boys are content to have declined mensa, a table, and though he could not claim to have originated the Futurist movement in literature, his “Letters to a possible Grandson,” written at the age of fourteen, had attracted considerable notice. In later days his brilliancy had been less conspicuously displayed. During a debate in the House of Lords on affairs in Morocco, at a moment when that country, for the fifth time in seven years, had brought half Europe to the verge of war, he had interpolated the remark “a little Moor and how much it is,” but in spite of the encouraging reception accorded to this one political utterance he was never tempted to a further display in that direction. It began to be generally understood that he did not intend to supplement his numerous town and country residences by living overmuch in the public eye. And then had come the unlooked-for tidings of the imminent proceedings for divorce. And such a divorce! There were cross-suits and allegations and counter-allegations, charges of cruelty and desertion, everything in fact that was necessary to make the case one of the most complicated and sensational of its kind. And the number of distinguished people involved or cited as witnesses not only embraced both political parties in the realm and several Colonial governors, but included an exotic contingent from France, Hungary, the United States of North America, and the Grand Duchy of Baden. Hotel accommodation of the more expensive sort began to experience a strain on its resources. “It will be quite like the Durbar without the elephants,” exclaimed an enthusiastic lady who, to do her justice, had never seen a Durbar. The general feeling was one of thankfulness that the last of the strikes had been got over before the date fixed for the hearing of the great suit. As a reaction from the season of gloom and industrial strife that had just passed away the agencies that purvey and stage-manage sensations laid themselves out to do their level best on this momentous occasion. Men who had made their reputations as special descriptive writers were mobilised from distant corners of Europe and the further side of the Atlantic in order to enrich with their pens the daily printed records of the case; one word-painter, who specialised in descriptions of how witnesses turn pale under cross-examination, was summoned hurriedly back from a famous and prolonged murder trial in Sicily, where indeed his talents were being decidedly wasted. Thumb-nail artists and expert kodak manipulators were retained at extravagant salaries, and special dress reporters were in high demand. An enterprising Paris firm of costume builders presented the defendant Duchess with three special creations, to be worn, marked, learned, and extensively reported at various critical stages of the trial; and as for the cinematograph agents, their industry and persistence was untiring. Films representing the Duke saying good-bye to his favourite canary on the eve of the trial were in readiness weeks before the event was due to take place; other films depicted the Duchess holding imaginary consultations with fictitious lawyers or making a light repast off specially advertised vegetarian sandwiches during a supposed luncheon interval. As far as human foresight and human enterprise could go nothing was lacking to make the trial a success. Two days before the case was down for hearing the advance reporter of an important syndicate obtained an interview with the Duke for the purpose of gleaning some final grains of information concerning his Grace’s personal arrangements during the trial. “I suppose I may say this will be one of the biggest affairs of its kind during the lifetime of a generation,” began the reporter as an excuse for the unsparing minuteness of detail that he was about to make quest for. “I suppose so—if it comes off,” said the Duke lazily. “If?” queried the reporter, in a voice that was something between a gasp and a scream. “The Duchess and I are both thinking of going on strike,” said the Duke. “Strike!” The baleful word flashed out in all its old hideous familiarity. Was there to be no end to its recurrence? “Do you mean,” faltered the reporter, “that you are contemplating a mutual withdrawal of the charges?” “Precisely,” said the Duke. “But think of the arrangements that have been made, the special reporting, the cinematographs, the catering for the distinguished foreign witnesses, the prepared music-hall allusions; think of all the money that has been sunk—” “Exactly,” said the Duke coldly, “the Duchess and I have realised that it is we who provide the material out of which this great far-reaching industry has been built up. Widespread employment will be given and enormous profits made during the duration of the case, and we, on whom all the stress and racket falls, will get—what? An unenviable notoriety and the privilege of paying heavy legal expenses whichever way the verdict goes. Hence our decision to strike. We don’t wish to be reconciled; we fully realise that it is a grave step to take, but unless we get some reasonable consideration out of this vast stream of wealth and industry that we have called into being we intend coming out of court and staying out. Good afternoon.” The news of this latest strike spread universal dismay. Its inaccessibility to the ordinary methods of persuasion made it peculiarly formidable. If the Duke and Duchess persisted in being reconciled the Government could hardly be called on to interfere. Public opinion in the shape of social ostracism might be brought to bear on them, but that was as far as coercive measures could go. There was nothing for it but a conference, with powers to propose liberal terms. As it was, several of the foreign witnesses had already departed and others had telegraphed cancelling their hotel arrangements. The conference, protracted, uncomfortable, and occasionally acrimonious, succeeded at last in arranging for a resumption of litigation, but it was a fruitless victory. The Duke, with a touch of his earlier precocity, died of premature decay a fortnight before the date fixed for the new trial.
utorak, 16. prosinca 2025.
The Melekhov farm was right at the end of Tataisk village. The gate of the cattle-yard opened northward towards the Don. A steep, sixty-foot slope between chalky, grassgrown banks» and there was the shore. A pearly drift of mussel-shells, a grey, broken edging of shingle, and then— the steely-blue, rippling surface of the Don, seething beneath the wind. To the east, beyond the willow-wattle fence of the threshing-floor, was the Hetman’s highway, greyish wormwood scrub, vivid brown, hoof-trodden knotgrass, a shrine standing at the fork of the road, and then the steppe, enveloj^ in a shifting mirage. To the south a chalky range of hills. On the west the street, crossing the square and running towards the leas. The cossack Prokoffey Melekhov returned to the village during the last war with Turkey. He brought Imck a wife — a little woman wrapped from head to foot in a shawl. She kept her face covert, and rarely revealed her yearning eyes. The silken shawl was redolent of strange, aromatic perfumes ; its rainbpw-hued patterns aroused the jealou^ of the peasant women. The captive Turkish woman did not get on well with Prokrftey's relations, and ere long old Melekhov gave his son hit portion. The old man never got over the disgrace of the separation, and all his life he refused to set foot inside his son’s hut
And Quiet Flows The Don - And Quiet Flows The Don : Garry, Stephen.tr. : Free Download, Borrow, and Streaming : Internet Archive
“I’ve asked Latimer Springfield to spend Sunday with us and stop the night,” announced Mrs. Durmot at the breakfast-table. “I thought he was in the throes of an election,” remarked her husband. “Exactly; the poll is on Wednesday, and the poor man will have worked himself to a shadow by that time. Imagine what electioneering must be like in this awful soaking rain, going along slushy country roads and speaking to damp audiences in draughty schoolrooms, day after day for a fortnight. He’ll have to put in an appearance at some place of worship on Sunday morning, and he can come to us immediately afterwards and have a thorough respite from everything connected with politics. I won’t let him even think of them. I’ve had the picture of Cromwell dissolving the Long Parliament taken down from the staircase, and even the portrait of Lord Rosebery’s ‘Ladas’ removed from the smoking-room. And Vera,” added Mrs. Durmot, turning to her sixteen-year-old niece, “be careful what colour ribbon you wear in your hair; not blue or yellow on any account; those are the rival party colours, and emerald green or orange would be almost as bad, with this Home Rule business to the fore.” “On state occasions I always wear a black ribbon in my hair,” said Vera with crushing dignity. Latimer Springfield was a rather cheerless, oldish young man, who went into politics somewhat in the spirit in which other people might go into half-mourning. Without being an enthusiast, however, he was a fairly strenuous plodder, and Mrs. Durmot had been reasonably near the mark in asserting that he was working at high pressure over this election. The restful lull which his hostess enforced on him was decidedly welcome, and yet the nervous excitement of the contest had too great a hold on him to be totally banished. “I know he’s going to sit up half the night working up points for his final speeches,” said Mrs. Durmot regretfully; “however, we’ve kept politics at arm’s length all the afternoon and evening. More than that we cannot do.” “That remains to be seen,” said Vera, but she said it to herself. Latimer had scarcely shut his bedroom door before he was immersed in a sheaf of notes and pamphlets, while a fountain-pen and pocket-book were brought into play for the due marshalling of useful facts and discreet fictions. He had been at work for perhaps thirty-five minutes, and the house was seemingly consecrated to the healthy slumber of country life, when a stifled squealing and scuffling in the passage was followed by a loud tap at his door. Before he had time to answer, a much-encumbered Vera burst into the room with the question; “I say, can I leave these here?” “These” were a small black pig and a lusty specimen of black-red gamecock. Latimer was moderately fond of animals, and particularly interested in small livestock rearing from the economic point of view; in fact, one of the pamphlets on which he was at that moment engaged warmly advocated the further development of the pig and poultry industry in our rural districts; but he was pardonably unwilling to share even a commodious bedroom with samples of henroost and stye products. “Wouldn’t they be happier somewhere outside?” he asked, tactfully expressing his own preference in the matter in an apparent solicitude for theirs. “There is no outside,” said Vera impressively, “nothing but a waste of dark, swirling waters. The reservoir at Brinkley has burst.” “I didn’t know there was a reservoir at Brinkley,” said Latimer. “Well, there isn’t now, it’s jolly well all over the place, and as we stand particularly low we’re the centre of an inland sea just at present. You see the river has overflowed its banks as well.” “Good gracious! Have any lives been lost?” “Heaps, I should say. The second housemaid has already identified three bodies that have floated past the billiard-room window as being the young man she’s engaged to. Either she’s engaged to a large assortment of the population round here or else she’s very careless at identification. Of course it may be the same body coming round again and again in a swirl; I hadn’t thought of that.” “But we ought to go out and do rescue work, oughtn’t we?” said Latimer, with the instinct of a Parliamentary candidate for getting into the local limelight. “We can’t,” said Vera decidedly, “we haven’t any boats and we’re cut off by a raging torrent from any human habitation. My aunt particularly hoped you would keep to your room and not add to the confusion, but she thought it would be so kind of you if you would take in Hartlepool’s Wonder, the gamecock, you know, for the night. You see, there are eight other gamecocks, and they fight like furies if they get together, so we’re putting one in each bedroom. The fowl-houses are all flooded out, you know. And then I thought perhaps you wouldn’t mind taking in this wee piggie; he’s rather a little love, but he has a vile temper. He gets that from his mother—not that I like to say things against her when she’s lying dead and drowned in her stye, poor thing. What he really wants is a man’s firm hand to keep him in order. I’d try and grapple with him myself, only I’ve got my chow in my room, you know, and he goes for pigs wherever he finds them.” “Couldn’t the pig go in the bathroom?” asked Latimer faintly, wishing that he had taken up as determined a stand on the subject of bedroom swine as the chow had. “The bathroom?” Vera laughed shrilly. “It’ll be full of Boy Scouts till morning if the hot water holds out.” “Boy Scouts?” “Yes, thirty of them came to rescue us while the water was only waist-high; then it rose another three feet or so and we had to rescue them. We’re giving them hot baths in batches and drying their clothes in the hot-air cupboard, but, of course, drenched clothes don’t dry in a minute, and the corridor and staircase are beginning to look like a bit of coast scenery by Tuke. Two of the boys are wearing your Melton overcoat; I hope you don’t mind.” “It’s a new overcoat,” said Latimer, with every indication of minding dreadfully. “You’ll take every care of Hartlepool’s Wonder, won’t you?” said Vera. “His mother took three firsts at Birmingham, and he was second in the cockerel class last year at Gloucester. He’ll probably roost on the rail at the bottom of your bed. I wonder if he’d feel more at home if some of his wives were up here with him? The hens are all in the pantry, and I think I could pick out Hartlepool Helen; she’s his favourite.” Latimer showed a belated firmness on the subject of Hartlepool Helen, and Vera withdrew without pressing the point, having first settled the gamecock on his extemporised perch and taken an affectionate farewell of the pigling. Latimer undressed and got into bed with all due speed, judging that the pig would abate its inquisitorial restlessness once the light was turned out. As a substitute for a cosy, straw-bedded sty the room offered, at first inspection, few attractions, but the disconsolate animal suddenly discovered an appliance in which the most luxuriously contrived piggeries were notably deficient. The sharp edge of the underneath part of the bed was pitched at exactly the right elevation to permit the pigling to scrape himself ecstatically backwards and forwards, with an artistic humping of the back at the crucial moment and an accompanying gurgle of long-drawn delight. The gamecock, who may have fancied that he was being rocked in the branches of a pine-tree, bore the motion with greater fortitude than Latimer was able to command. A series of slaps directed at the pig’s body were accepted more as an additional and pleasing irritant than as a criticism of conduct or a hint to desist; evidently something more than a man’s firm hand was needed to deal with the case. Latimer slipped out of bed in search of a weapon of dissuasion. There was sufficient light in the room to enable the pig to detect this manœuvre, and the vile temper, inherited from the drowned mother, found full play. Latimer bounded back into bed, and his conqueror, after a few threatening snorts and champings of its jaws, resumed its massage operations with renewed zeal. During the long wakeful hours which ensued Latimer tried to distract his mind from his own immediate troubles by dwelling with decent sympathy on the second housemaid’s bereavement, but he found himself more often wondering how many Boy Scouts were sharing his Melton overcoat. The rôle of Saint Martin malgré lui was not one which appealed to him. Towards dawn the pigling fell into a happy slumber, and Latimer might have followed its example, but at about the same time Stupor Hartlepooli gave a rousing crow, clattered down to the floor and forthwith commenced a spirited combat with his reflection in the wardrobe mirror. Remembering that the bird was more or less under his care Latimer performed Hague Tribunal offices by draping a bath-towel over the provocative mirror, but the ensuing peace was local and short-lived. The deflected energies of the gamecock found new outlet in a sudden and sustained attack on the sleeping and temporarily inoffensive pigling, and the duel which followed was desperate and embittered beyond any possibility of effective intervention. The feathered combatant had the advantage of being able, when hard pressed, to take refuge on the bed, and freely availed himself of this circumstance; the pigling never quite succeeded in hurling himself on to the same eminence, but it was not from want of trying. Neither side could claim any decisive success, and the struggle had been practically fought to a standstill by the time that the maid appeared with the early morning tea. “Lor, sir,” she exclaimed in undisguised astonishment, “do you want those animals in your room?” Want! The pigling, as though aware that it might have outstayed its welcome, dashed out at the door, and the gamecock followed it at a more dignified pace. “If Miss Vera’s dog sees that pig—!” exclaimed the maid, and hurried off to avert such a catastrophe. A cold suspicion was stealing over Latimer’s mind; he went to the window and drew up the blind. A light, drizzling rain was falling, but there was not the faintest trace of any inundation. Some half-hour later he met Vera on the way to the breakfast-room. “I should not like to think of you as a deliberate liar,” he observed coldly, “but one occasionally has to do things one does not like.” “At any rate I kept your mind from dwelling on politics all the night,” said Vera. Which was, of course, perfectly true.
ponedjeljak, 15. prosinca 2025.
The farmhouse kitchen probably stood where it did as a matter of accident or haphazard choice; yet its situation might have been planned by a master-strategist in farmhouse architecture. Dairy and poultry-yard, and herb garden, and all the busy places of the farm seemed to lead by easy access into its wide flagged haven, where there was room for everything and where muddy boots left traces that were easily swept away. And yet, for all that it stood so well in the centre of human bustle, its long, latticed window, with the wide window-seat, built into an embrasure beyond the huge fireplace, looked out on a wild spreading view of hill and heather and wooded combe. The window nook made almost a little room in itself, quite the pleasantest room in the farm as far as situation and capabilities went. Young Mrs. Ladbruk, whose husband had just come into the farm by way of inheritance, cast covetous eyes on this snug corner, and her fingers itched to make it bright and cosy with chintz curtains and bowls of flowers, and a shelf or two of old china. The musty farm parlour, looking out on to a prim, cheerless garden imprisoned within high, blank walls, was not a room that lent itself readily either to comfort or decoration. “When we are more settled I shall work wonders in the way of making the kitchen habitable,” said the young woman to her occasional visitors. There was an unspoken wish in those words, a wish which was unconfessed as well as unspoken. Emma Ladbruk was the mistress of the farm; jointly with her husband she might have her say, and to a certain extent her way, in ordering its affairs. But she was not mistress of the kitchen. On one of the shelves of an old dresser, in company with chipped sauce-boats, pewter jugs, cheese-graters, and paid bills, rested a worn and ragged Bible, on whose front page was the record, in faded ink, of a baptism dated ninety-four years ago. “Martha Crale” was the name written on that yellow page. The yellow, wrinkled old dame who hobbled and muttered about the kitchen, looking like a dead autumn leaf which the winter winds still pushed hither and thither, had once been Martha Crale; for seventy odd years she had been Martha Mountjoy. For longer than anyone could remember she had pattered to and fro between oven and wash-house and dairy, and out to chicken-run and garden, grumbling and muttering and scolding, but working unceasingly. Emma Ladbruk, of whose coming she took as little notice as she would of a bee wandering in at a window on a summer’s day, used at first to watch her with a kind of frightened curiosity. She was so old and so much a part of the place, it was difficult to think of her exactly as a living thing. Old Shep, the white-nozzled, stiff-limbed collie, waiting for his time to die, seemed almost more human than the withered, dried-up old woman. He had been a riotous, roystering puppy, mad with the joy of life, when she was already a tottering, hobbling dame; now he was just a blind, breathing carcase, nothing more, and she still worked with frail energy, still swept and baked and washed, fetched and carried. If there were something in these wise old dogs that did not perish utterly with death, Emma used to think to herself, what generations of ghost-dogs there must be out on those hills, that Martha had reared and fed and tended and spoken a last good-bye word to in that old kitchen. And what memories she must have of human generations that had passed away in her time. It was difficult for anyone, let alone a stranger like Emma, to get her to talk of the days that had been; her shrill, quavering speech was of doors that had been left unfastened, pails that had got mislaid, calves whose feeding-time was overdue, and the various little faults and lapses that chequer a farmhouse routine. Now and again, when election time came round, she would unstore her recollections of the old names round which the fight had waged in the days gone by. There had been a Palmerston, that had been a name down Tiverton way; Tiverton was not a far journey as the crow flies, but to Martha it was almost a foreign country. Later there had been Northcotes and Aclands, and many other newer names that she had forgotten; the names changed, but it was always Libruls and Toories, Yellows and Blues. And they always quarrelled and shouted as to who was right and who was wrong. The one they quarrelled about most was a fine old gentleman with an angry face—she had seen his picture on the walls. She had seen it on the floor too, with a rotten apple squashed over it, for the farm had changed its politics from time to time. Martha had never been on one side or the other; none of “they” had ever done the farm a stroke of good. Such was her sweeping verdict, given with all a peasant’s distrust of the outside world. When the half-frightened curiosity had somewhat faded away, Emma Ladbruk was uncomfortably conscious of another feeling towards the old woman. She was a quaint old tradition, lingering about the place, she was part and parcel of the farm itself, she was something at once pathetic and picturesque—but she was dreadfully in the way. Emma had come to the farm full of plans for little reforms and improvements, in part the result of training in the newest ways and methods, in part the outcome of her own ideas and fancies. Reforms in the kitchen region, if those deaf old ears could have been induced to give them even a hearing, would have met with short shrift and scornful rejection, and the kitchen region spread over the zone of dairy and market business and half the work of the household. Emma, with the latest science of dead-poultry dressing at her finger-tips, sat by, an unheeded watcher, while old Martha trussed the chickens for the market-stall as she had trussed them for nearly fourscore years—all leg and no breast. And the hundred hints anent effective cleaning and labour-lightening and the things that make for wholesomeness which the young woman was ready to impart or to put into action dropped away into nothingness before that wan, muttering, unheeding presence. Above all, the coveted window corner, that was to be a dainty, cheerful oasis in the gaunt old kitchen, stood now choked and lumbered with a litter of odds and ends that Emma, for all her nominal authority, would not have dared or cared to displace; over them seemed to be spun the protection of something that was like a human cobweb. Decidedly Martha was in the way. It would have been an unworthy meanness to have wished to see the span of that brave old life shortened by a few paltry months, but as the days sped by Emma was conscious that the wish was there, disowned though it might be, lurking at the back of her mind. She felt the meanness of the wish come over her with a qualm of self-reproach one day when she came into the kitchen and found an unaccustomed state of things in that usually busy quarter. Old Martha was not working. A basket of corn was on the floor by her side, and out in the yard the poultry were beginning to clamour a protest of overdue feeding-time. But Martha sat huddled in a shrunken bunch on the window seat, looking out with her dim old eyes as though she saw something stranger than the autumn landscape. “Is anything the matter, Martha?” asked the young woman. “’Tis death, ’tis death a-coming,” answered the quavering voice; “I knew ’twere coming. I knew it. ’Tweren’t for nothing that old Shep’s been howling all morning. An’ last night I heard the screech-owl give the death-cry, and there were something white as run across the yard yesterday; ’tweren’t a cat nor a stoat, ’twere something. The fowls knew ’twere something; they all drew off to one side. Ay, there’s been warnings. I knew it were a-coming.” The young woman’s eyes clouded with pity. The old thing sitting there so white and shrunken had once been a merry, noisy child, playing about in lanes and hay-lofts and farmhouse garrets; that had been eighty odd years ago, and now she was just a frail old body cowering under the approaching chill of the death that was coming at last to take her. It was not probable that much could be done for her, but Emma hastened away to get assistance and counsel. Her husband, she knew, was down at a tree-felling some little distance off, but she might find some other intelligent soul who knew the old woman better than she did. The farm, she soon found out, had that faculty common to farmyards of swallowing up and losing its human population. The poultry followed her in interested fashion, and swine grunted interrogations at her from behind the bars of their styes, but barnyard and rickyard, orchard and stables and dairy, gave no reward to her search. Then, as she retraced her steps towards the kitchen, she came suddenly on her cousin, young Mr. Jim, as every one called him, who divided his time between amateur horse-dealing, rabbit-shooting, and flirting with the farm maids. “I’m afraid old Martha is dying,” said Emma. Jim was not the sort of person to whom one had to break news gently. “Nonsense,” he said; “Martha means to live to a hundred. She told me so, and she’ll do it.” “She may be actually dying at this moment, or it may just be the beginning of the break-up,” persisted Emma, with a feeling of contempt for the slowness and dulness of the young man. A grin spread over his good-natured features. “It don’t look like it,” he said, nodding towards the yard. Emma turned to catch the meaning of his remark. Old Martha stood in the middle of a mob of poultry scattering handfuls of grain around her. The turkey-cock, with the bronzed sheen of his feathers and the purple-red of his wattles, the gamecock, with the glowing metallic lustre of his Eastern plumage, the hens, with their ochres and buffs and umbers and their scarlet combs, and the drakes, with their bottle-green heads, made a medley of rich colour, in the centre of which the old woman looked like a withered stalk standing amid a riotous growth of gaily-hued flowers. But she threw the grain deftly amid the wilderness of beaks, and her quavering voice carried as far as the two people who were watching her. She was still harping on the theme of death coming to the farm. “I knew ’twere a-coming. There’s been signs an’ warnings.” “Who’s dead, then, old Mother?” called out the young man. “’Tis young Mister Ladbruk,” she shrilled back; “they’ve just a-carried his body in. Run out of the way of a tree that was coming down an’ ran hisself on to an iron post. Dead when they picked un up. Aye, I knew ’twere coming.” And she turned to fling a handful of barley at a belated group of guinea-fowl that came racing toward her. * * * * * The farm was a family property, and passed to the rabbit-shooting cousin as the next-of-kin. Emma Ladbruk drifted out of its history as a bee that had wandered in at an open window might flit its way out again. On a cold grey morning she stood waiting, with her boxes already stowed in the farm cart, till the last of the market produce should be ready, for the train she was to catch was of less importance than the chickens and butter and eggs that were to be offered for sale. From where she stood she could see an angle of the long latticed window that was to have been cosy with curtains and gay with bowls of flowers. Into her mind came the thought that for months, perhaps for years, long after she had been utterly forgotten, a white, unheeding face would be seen peering out through those latticed panes, and a weak muttering voice would be heard quavering up and down those flagged passages. She made her way to a narrow barred casement that opened into the farm larder. Old Martha was standing at a table trussing a pair of chickens for the market stall as she had trussed them for nearly fourscore years.
nedjelja, 14. prosinca 2025.
ALL DAY WEDNESDAY by RICHARD OLIN - https://www.gutenberg.org/cache/epub/30680/pg30680-images.html
Practically everybody would agree that this is Utopia....
The great galleon lay in semi-retirement under the sand and weed and water of the northern bay where the fortune of war and weather had long ago ensconced it. Three and a quarter centuries had passed since the day when it had taken the high seas as an important unit of a fighting squadron—precisely which squadron the learned were not agreed. The galleon had brought nothing into the world, but it had, according to tradition and report, taken much out of it. But how much? There again the learned were in disagreement. Some were as generous in their estimate as an income-tax assessor, others applied a species of higher criticism to the submerged treasure chests, and debased their contents to the currency of goblin gold. Of the former school was Lulu, Duchess of Dulverton. The Duchess was not only a believer in the existence of a sunken treasure of alluring proportions; she also believed that she knew of a method by which the said treasure might be precisely located and cheaply disembedded. An aunt on her mother’s side of the family had been Maid of Honour at the Court of Monaco, and had taken a respectful interest in the deep-sea researches in which the Throne of that country, impatient perhaps of its terrestrial restrictions, was wont to immerse itself. It was through the instrumentality of this relative that the Duchess learned of an invention, perfected and very nearly patented by a Monegaskan savant, by means of which the home-life of the Mediterranean sardine might be studied at a depth of many fathoms in a cold white light of more than ball-room brilliancy. Implicated in this invention (and, in the Duchess’s eyes, the most attractive part of it) was an electric suction dredge, specially designed for dragging to the surface such objects of interest and value as might be found in the more accessible levels of the ocean-bed. The rights of the invention were to be acquired for a matter of eighteen hundred francs, and the apparatus for a few thousand more. The Duchess of Dulverton was rich, as the world counted wealth; she nursed the hope, of being one day rich at her own computation. Companies had been formed and efforts had been made again and again during the course of three centuries to probe for the alleged treasures of the interesting galleon; with the aid of this invention she considered that she might go to work on the wreck privately and independently. After all, one of her ancestors on her mother’s side was descended from Medina Sidonia, so she was of opinion that she had as much right to the treasure as anyone. She acquired the invention and bought the apparatus. Among other family ties and encumbrances, Lulu possessed a nephew, Vasco Honiton, a young gentleman who was blessed with a small income and a large circle of relatives, and lived impartially and precariously on both. The name Vasco had been given him possibly in the hope that he might live up to its adventurous tradition, but he limited himself strictly to the home industry of adventurer, preferring to exploit the assured rather than to explore the unknown. Lulu’s intercourse with him had been restricted of recent years to the negative processes of being out of town when he called on her, and short of money when he wrote to her. Now, however, she bethought herself of his eminent suitability for the direction of a treasure-seeking experiment; if anyone could extract gold from an unpromising situation it would certainly be Vasco—of course, under the necessary safeguards in the way of supervision. Where money was in question Vasco’s conscience was liable to fits of obstinate silence. Somewhere on the west coast of Ireland the Dulverton property included a few acres of shingle, rock, and heather, too barren to support even an agrarian outrage, but embracing a small and fairly deep bay where the lobster yield was good in most seasons. There was a bleak little house on the property, and for those who liked lobsters and solitude, and were able to accept an Irish cook’s ideas as to what might be perpetrated in the name of mayonnaise, Innisgluther was a tolerable exile during the summer months. Lulu seldom went there herself, but she lent the house lavishly to friends and relations. She put it now at Vasco’s disposal. “It will be the very place to practise and experiment with the salvage apparatus,” she said; “the bay is quite deep in places, and you will be able to test everything thoroughly before starting on the treasure hunt.” In less than three weeks Vasco turned up in town to report progress. “The apparatus works beautifully,” he informed his aunt; “the deeper one got the clearer everything grew. We found something in the way of a sunken wreck to operate on, too!” “A wreck in Innisgluther Bay!” exclaimed Lulu. “A submerged motor-boat, the Sub-Rosa,” said Vasco. “No! really?” said Lulu; “poor Billy Yuttley’s boat. I remember it went down somewhere off that coast some three years ago. His body was washed ashore at the Point. People said at the time that the boat was capsized intentionally—a case of suicide, you know. People always say that sort of thing when anything tragic happens.” “In this case they were right,” said Vasco. “What do you mean?” asked the Duchess hurriedly. “What makes you think so?” “I know,” said Vasco simply. “Know? How can you know? How can anyone know? The thing happened three years ago.” “In a locker of the Sub-Rosa I found a water-tight strong-box. It contained papers.” Vasco paused with dramatic effect and searched for a moment in the inner breast-pocket of his coat. He drew out a folded slip of paper. The Duchess snatched at it in almost indecent haste and moved appreciably nearer the fireplace. “Was this in the Sub-Rosa’s strong-box?” she asked. “Oh no,” said Vasco carelessly, “that is a list of the well-known people who would be involved in a very disagreeable scandal if the Sub-Rosa’s papers were made public. I’ve put you at the head of it, otherwise it follows alphabetical order.” The Duchess gazed helplessly at the string of names, which seemed for the moment to include nearly every one she knew. As a matter of fact, her own name at the head of the list exercised an almost paralysing effect on her thinking faculties. “Of course you have destroyed the papers?” she asked, when she had somewhat recovered herself. She was conscious that she made the remark with an entire lack of conviction. Vasco shook his head. “But you should have,” said Lulu angrily; “if, as you say, they are highly compromising—” “Oh, they are, I assure you of that,” interposed the young man. “Then you should put them out of harm’s way at once. Supposing anything should leak out, think of all these poor, unfortunate people who would be involved in the disclosures,” and Lulu tapped the list with an agitated gesture. “Unfortunate, perhaps, but not poor,” corrected Vasco; “if you read the list carefully you’ll notice that I haven’t troubled to include anyone whose financial standing isn’t above question.” Lulu glared at her nephew for some moments in silence. Then she asked hoarsely: “What are you going to do?” “Nothing—for the remainder of my life,” he answered meaningly. “A little hunting, perhaps,” he continued, “and I shall have a villa at Florence. The Villa Sub-Rosa would sound rather quaint and picturesque, don’t you think, and quite a lot of people would be able to attach a meaning to the name. And I suppose I must have a hobby; I shall probably collect Raeburns.” Lulu’s relative, who lived at the Court of Monaco, got quite a snappish answer when she wrote recommending some further invention in the realm of marine research.
subota, 13. prosinca 2025.
“My aunt will be down presently, Mr. Nuttel,” said a very self-possessed young lady of fifteen; “in the meantime you must try and put up with me.” Framton Nuttel endeavoured to say the correct something which should duly flatter the niece of the moment without unduly discounting the aunt that was to come. Privately he doubted more than ever whether these formal visits on a succession of total strangers would do much towards helping the nerve cure which he was supposed to be undergoing. “I know how it will be,” his sister had said when he was preparing to migrate to this rural retreat; “you will bury yourself down there and not speak to a living soul, and your nerves will be worse than ever from moping. I shall just give you letters of introduction to all the people I know there. Some of them, as far as I can remember, were quite nice.” Framton wondered whether Mrs. Sappleton, the lady to whom he was presenting one of the letters of introduction, came into the nice division. “Do you know many of the people round here?” asked the niece, when she judged that they had had sufficient silent communion. “Hardly a soul,” said Framton. “My sister was staying here, at the rectory, you know, some four years ago, and she gave me letters of introduction to some of the people here.” He made the last statement in a tone of distinct regret. “Then you know practically nothing about my aunt?” pursued the self-possessed young lady. “Only her name and address,” admitted the caller. He was wondering whether Mrs. Sappleton was in the married or widowed state. An undefinable something about the room seemed to suggest masculine habitation. “Her great tragedy happened just three years ago,” said the child; “that would be since your sister’s time.” “Her tragedy?” asked Framton; somehow in this restful country spot tragedies seemed out of place. “You may wonder why we keep that window wide open on an October afternoon,” said the niece, indicating a large French window that opened on to a lawn. “It is quite warm for the time of the year,” said Framton; “but has that window got anything to do with the tragedy?” “Out through that window, three years ago to a day, her husband and her two young brothers went off for their day’s shooting. They never came back. In crossing the moor to their favourite snipe-shooting ground they were all three engulfed in a treacherous piece of bog. It had been that dreadful wet summer, you know, and places that were safe in other years gave way suddenly without warning. Their bodies were never recovered. That was the dreadful part of it.” Here the child’s voice lost its self-possessed note and became falteringly human. “Poor aunt always thinks that they will come back some day, they and the little brown spaniel that was lost with them, and walk in at that window just as they used to do. That is why the window is kept open every evening till it is quite dusk. Poor dear aunt, she has often told me how they went out, her husband with his white waterproof coat over his arm, and Ronnie, her youngest brother, singing ‘Bertie, why do you bound?’ as he always did to tease her, because she said it got on her nerves. Do you know, sometimes on still, quiet evenings like this, I almost get a creepy feeling that they will all walk in through that window—” She broke off with a little shudder. It was a relief to Framton when the aunt bustled into the room with a whirl of apologies for being late in making her appearance. “I hope Vera has been amusing you?” she said. “She has been very interesting,” said Framton. “I hope you don’t mind the open window,” said Mrs. Sappleton briskly; “my husband and brothers will be home directly from shooting, and they always come in this way. They’ve been out for snipe in the marshes to-day, so they’ll make a fine mess over my poor carpets. So like you men-folk, isn’t it?” She rattled on cheerfully about the shooting and the scarcity of birds, and the prospects for duck in the winter. To Framton it was all purely horrible. He made a desperate but only partially successful effort to turn the talk on to a less ghastly topic; he was conscious that his hostess was giving him only a fragment of her attention, and her eyes were constantly straying past him to the open window and the lawn beyond. It was certainly an unfortunate coincidence that he should have paid his visit on this tragic anniversary. “The doctors agree in ordering me complete rest, an absence of mental excitement, and avoidance of anything in the nature of violent physical exercise,” announced Framton, who laboured under the tolerably widespread delusion that total strangers and chance acquaintances are hungry for the least detail of one’s ailments and infirmities, their cause and cure. “On the matter of diet they are not so much in agreement,” he continued. “No?” said Mrs. Sappleton, in a voice which only replaced a yawn at the last moment. Then she suddenly brightened into alert attention—but not to what Framton was saying. “Here they are at last!” she cried. “Just in time for tea, and don’t they look as if they were muddy up to the eyes!” Framton shivered slightly and turned towards the niece with a look intended to convey sympathetic comprehension. The child was staring out through the open window with dazed horror in her eyes. In a chill shock of nameless fear Framton swung round in his seat and looked in the same direction. In the deepening twilight three figures were walking across the lawn towards the window; they all carried guns under their arms, and one of them was additionally burdened with a white coat hung over his shoulders. A tired brown spaniel kept close at their heels. Noiselessly they neared the house, and then a hoarse young voice chanted out of the dusk: “I said, Bertie, why do you bound?” Framton grabbed wildly at his stick and hat; the hall-door, the gravel-drive, and the front gate were dimly-noted stages in his headlong retreat. A cyclist coming along the road had to run into the hedge to avoid an imminent collision. “Here we are, my dear,” said the bearer of the white mackintosh, coming in through the window; “fairly muddy, but most of it’s dry. Who was that who bolted out as we came up?” “A most extraordinary man, a Mr. Nuttel,” said Mrs. Sappleton; “could only talk about his illnesses, and dashed off without a word of good-bye or apology when you arrived. One would think he had seen a ghost.” “I expect it was the spaniel,” said the niece calmly; “he told me he had a horror of dogs. He was once hunted into a cemetery somewhere on the banks of the Ganges by a pack of pariah dogs, and had to spend the night in a newly dug grave with the creatures snarling and grinning and foaming just above him. Enough to make anyone lose their nerve.” Romance at short notice was her speciality.
petak, 12. prosinca 2025.
THE IMPERSONATOR By ROBERT WICKS - https://www.gutenberg.org/cache/epub/60963/pg60963-images.html
First he had to know what he was,
then who he was and why he was—but
who was relying on the answers?
The tall man smiled, but somehow the smile never reached his eyes. "Occupation?"
An interesting idea—increasing the greenhouse effect by adding carbon dioxide to the upper atmosphere. But the amount that could be added would only raise the temperature by a few degrees. Since snowfall increases considerably at the warmer temperatures close to the freezing point, we would only be compounding our problem."
THE THIRST QUENCHERS BY RICK RAPHAEL - https://www.gutenberg.org/cache/epub/30797/pg30797-images.html
Earth has more water surface than land surface—but that does not mean we have all the water we want to drink. And right now, America is already pressing the limits of fresh water supply....
“Dora Bittholz is coming on Thursday,” said Mrs. Sangrail. “This next Thursday?” asked Clovis His mother nodded. “You’ve rather done it, haven’t you?” he chuckled; “Jane Martlet has only been here five days, and she never stays less than a fortnight, even when she’s asked definitely for a week. You’ll never get her out of the house by Thursday.” “Why should I?” asked Mrs. Sangrail; “she and Dora are good friends, aren’t they? They used to be, as far as I remember.” “They used to be; that’s what makes them all the more bitter now. Each feels that she has nursed a viper in her bosom. Nothing fans the flame of human resentment so much as the discovery that one’s bosom has been utilised as a snake sanatorium.” “But what has happened? Has some one been making mischief?” “Not exactly,” said Clovis; “a hen came between them.” “A hen? What hen?” “It was a bronze Leghorn or some such exotic breed, and Dora sold it to Jane at a rather exotic price. They both go in for prize poultry, you know, and Jane thought she was going to get her money back in a large family of pedigree chickens. The bird turned out to be an abstainer from the egg habit, and I’m told that the letters which passed between the two women were a revelation as to how much invective could be got on to a sheet of notepaper.” “How ridiculous!” said Mrs. Sangrail. “Couldn’t some of their friends compose the quarrel?” “People tried,” said Clovis, “but it must have been rather like composing the storm music of the ‘Fliegende Holländer.’ Jane was willing to take back some of her most libellous remarks if Dora would take back the hen, but Dora said that would be owning herself in the wrong, and you know she’d as soon think of owning slum property in Whitechapel as do that.” “It’s a most awkward situation,” said Mrs. Sangrail. “Do you suppose they won’t speak to one another?” “On the contrary, the difficulty will be to get them to leave off. Their remarks on each other’s conduct and character have hitherto been governed by the fact that only four ounces of plain speaking can be sent through the post for a penny.” “I can’t put Dora off,” said Mrs. Sangrail. “I’ve already postponed her visit once, and nothing short of a miracle would make Jane leave before her self-allotted fortnight is over.” “Miracles are rather in my line,” said Clovis. “I don’t pretend to be very hopeful in this case but I’ll do my best.” “As long as you don’t drag me into it—” stipulated his mother. * * * * * “Servants are a bit of a nuisance,” muttered Clovis, as he sat in the smoking-room after lunch, talking fitfully to Jane Martlet in the intervals of putting together the materials of a cocktail, which he had irreverently patented under the name of an Ella Wheeler Wilcox. It was partly compounded of old brandy and partly of curaçoa; there were other ingredients, but they were never indiscriminately revealed. “Servants a nuisance!” exclaimed Jane, bounding into the topic with the exuberant plunge of a hunter when it leaves the high road and feels turf under its hoofs; “I should think they were! The trouble I’ve had in getting suited this year you would hardly believe. But I don’t see what you have to complain of—your mother is so wonderfully lucky in her servants. Sturridge, for instance—he’s been with you for years, and I’m sure he’s a paragon as butlers go.” “That’s just the trouble,” said Clovis. “It’s when servants have been with you for years that they become a really serious nuisance. The ‘here to-day and gone to-morrow’ sort don’t matter—you’ve simply got to replace them; it’s the stayers and the paragons that are the real worry.” “But if they give satisfaction—” “That doesn’t prevent them from giving trouble. Now, you’ve mentioned Sturridge—it was Sturridge I was particularly thinking of when I made the observation about servants being a nuisance.” “The excellent Sturridge a nuisance! I can’t believe it.” “I know he’s excellent, and we just couldn’t get along without him; he’s the one reliable element in this rather haphazard household. But his very orderliness has had an effect on him. Have you ever considered what it must be like to go on unceasingly doing the correct thing in the correct manner in the same surroundings for the greater part of a lifetime? To know and ordain and superintend exactly what silver and glass and table linen shall be used and set out on what occasions, to have cellar and pantry and plate-cupboard under a minutely devised and undeviating administration, to be noiseless, impalpable, omnipresent, and, as far as your own department is concerned, omniscient?” “I should go mad,” said Jane with conviction. “Exactly,” said Clovis thoughtfully, swallowing his completed Ella Wheeler Wilcox. “But Sturridge hasn’t gone mad,” said Jane with a flutter of inquiry in her voice. “On most points he’s thoroughly sane and reliable,” said Clovis, “but at times he is subject to the most obstinate delusions, and on those occasions he becomes not merely a nuisance but a decided embarrassment.” “What sort of delusions?” “Unfortunately they usually centre round one of the guests of the house party, and that is where the awkwardness comes in. For instance, he took it into his head that Matilda Sheringham was the Prophet Elijah, and as all that he remembered about Elijah’s history was the episode of the ravens in the wilderness he absolutely declined to interfere with what he imagined to be Matilda’s private catering arrangements, wouldn’t allow any tea to be sent up to her in the morning, and if he was waiting at table he passed her over altogether in handing round the dishes.” “How very unpleasant. Whatever did you do about it?” “Oh, Matilda got fed, after a fashion, but it was judged to be best for her to cut her visit short. It was really the only thing to be done,” said Clovis with some emphasis. “I shouldn’t have done that,” said Jane, “I should have humoured him in some way. I certainly shouldn’t have gone away.” Clovis frowned. “It is not always wise to humour people when they get these ideas into their heads. There’s no knowing to what lengths they may go if you encourage them.” “You don’t mean to say he might be dangerous, do you?” asked Jane with some anxiety. “One can never be certain,” said Clovis; “now and then he gets some idea about a guest which might take an unfortunate turn. That is precisely what is worrying me at the present moment.” “What, has he taken a fancy about some one here now?” asked Jane excitedly; “how thrilling! Do tell me who it is.” “You,” said Clovis briefly. “Me?” Clovis nodded. “Who on earth does he think I am?” “Queen Anne,” was the unexpected answer. “Queen Anne! What an idea. But, anyhow, there’s nothing dangerous about her; she’s such a colourless personality.” “What does posterity chiefly say about Queen Anne?” asked Clovis rather sternly. “The only thing that I can remember about her,” said Jane, “is the saying ‘Queen Anne’s dead.’” “Exactly,” said Clovis, staring at the glass that had held the Ella Wheeler Wilcox, “dead.” “Do you mean he takes me for the ghost of Queen Anne?” asked Jane. “Ghost? Dear no. No one ever heard of a ghost that came down to breakfast and ate kidneys and toast and honey with a healthy appetite. No, it’s the fact of you being so very much alive and flourishing that perplexes and annoys him. All his life he has been accustomed to look on Queen Anne as the personification of everything that is dead and done with, ‘as dead as Queen Anne,’ you know; and now he has to fill your glass at lunch and dinner and listen to your accounts of the gay time you had at the Dublin Horse Show, and naturally he feels that something’s very wrong with you.” “But he wouldn’t be downright hostile to me on that account, would he?” Jane asked anxiously. “I didn’t get really alarmed about it till lunch to-day,” said Clovis; “I caught him glowering at you with a very sinister look and muttering: ‘Ought to be dead long ago, she ought, and some one should see to it.’ That’s why I mentioned the matter to you.” “This is awful,” said Jane; “your mother must be told about it at once.” “My mother mustn’t hear a word about it,” said Clovis earnestly; “it would upset her dreadfully. She relies on Sturridge for everything.” “But he might kill me at any moment,” protested Jane. “Not at any moment; he’s busy with the silver all the afternoon.” “You’ll have to keep a sharp look-out all the time and be on your guard to frustrate any murderous attack,” said Jane, adding in a tone of weak obstinacy: “It’s a dreadful situation to be in, with a mad butler dangling over you like the sword of What’s-his-name, but I’m certainly not going to cut my visit short.” Clovis swore horribly under his breath; the miracle was an obvious misfire. It was in the hall the next morning after a late breakfast that Clovis had his final inspiration as he stood engaged in coaxing rust spots from an old putter. “Where is Miss Martlet?” he asked the butler, who was at that moment crossing the hall. “Writing letters in the morning-room, sir,” said Sturridge, announcing a fact of which his questioner was already aware. “She wants to copy the inscription on that old basket-hilted sabre,” said Clovis, pointing to a venerable weapon hanging on the wall. “I wish you’d take it to her; my hands are all over oil. Take it without the sheath, it will be less trouble.” The butler drew the blade, still keen and bright in its well-cared for old age, and carried it into the morning-room. There was a door near the writing-table leading to a back stairway; Jane vanished through it with such lightning rapidity that the butler doubted whether she had seen him come in. Half an hour later Clovis was driving her and her hastily-packed luggage to the station. “Mother will be awfully vexed when she comes back from her ride and finds you have gone,” he observed to the departing guest, “but I’ll make up some story about an urgent wire having called you away. It wouldn’t do to alarm her unnecessarily about Sturridge.” Jane sniffed slightly at Clovis’ ideas of unnecessary alarm, and was almost rude to the young man who came round with thoughtful inquiries as to luncheon-baskets. The miracle lost some of its usefulness from the fact that Dora wrote the same day postponing the date of her visit, but, at any rate, Clovis holds the record as the only human being who ever hustled Jane Martlet out of the time-table of her migrations.
četvrtak, 11. prosinca 2025.
The hunting season had come to an end, and the Mullets had not succeeded in selling the Brogue. There had been a kind of tradition in the family for the past three or four years, a sort of fatalistic hope, that the Brogue would find a purchaser before the hunting was over; but seasons came and went without anything happening to justify such ill-founded optimism. The animal had been named Berserker in the earlier stages of its career; it had been rechristened the Brogue later on, in recognition of the fact that, once acquired, it was extremely difficult to get rid of. The unkinder wits of the neighbourhood had been known to suggest that the first letter of its name was superfluous. The Brogue had been variously described in sale catalogues as a light-weight hunter, a lady’s hack, and, more simply, but still with a touch of imagination, as a useful brown gelding, standing 15.1. Toby Mullet had ridden him for four seasons with the West Wessex; you can ride almost any sort of horse with the West Wessex as long as it is an animal that knows the country. The Brogue knew the country intimately, having personally created most of the gaps that were to be met with in banks and hedges for many miles round. His manners and characteristics were not ideal in the hunting field, but he was probably rather safer to ride to hounds than he was as a hack on country roads. According to the Mullet family, he was not really road-shy, but there were one or two objects of dislike that brought on sudden attacks of what Toby called the swerving sickness. Motors and cycles he treated with tolerant disregard, but pigs, wheelbarrows, piles of stones by the roadside, perambulators in a village street, gates painted too aggressively white, and sometimes, but not always, the newer kind of beehives, turned him aside from his tracks in vivid imitation of the zigzag course of forked lightning. If a pheasant rose noisily from the other side of a hedgerow the Brogue would spring into the air at the same moment, but this may have been due to a desire to be companionable. The Mullet family contradicted the widely prevalent report that the horse was a confirmed crib-biter. It was about the third week in May that Mrs. Mullet, relict of the late Sylvester Mullet, and mother of Toby and a bunch of daughters, assailed Clovis Sangrail on the outskirts of the village with a breathless catalogue of local happenings. “You know our new neighbour, Mr. Penricarde?” she vociferated; “awfully rich, owns tin mines in Cornwall, middle-aged and rather quiet. He’s taken the Red House on a long lease and spent a lot of money on alterations and improvements. Well, Toby’s sold him the Brogue!” Clovis spent a moment or two in assimilating the astonishing news; then he broke out into unstinted congratulation. If he had belonged to a more emotional race he would probably have kissed Mrs. Mullet. “How wonderfully lucky to have pulled it off at last! Now you can buy a decent animal. I’ve always said that Toby was clever. Ever so many congratulations.” “Don’t congratulate me. It’s the most unfortunate thing that could have happened!” said Mrs. Mullet dramatically. Clovis stared at her in amazement. “Mr. Penricarde,” said Mrs. Mullet, sinking her voice to what she imagined to be an impressive whisper, though it rather resembled a hoarse, excited squeak, “Mr. Penricarde has just begun to pay attentions to Jessie. Slight at first, but now unmistakable. I was a fool not to have seen it sooner. Yesterday, at the Rectory garden party, he asked her what her favourite flowers were, and she told him carnations, and to-day a whole stack of carnations has arrived, clove and malmaison and lovely dark red ones, regular exhibition blooms, and a box of chocolates that he must have got on purpose from London. And he’s asked her to go round the links with him to-morrow. And now, just at this critical moment, Toby has sold him that animal. It’s a calamity!” “But you’ve been trying to get the horse off your hands for years,” said Clovis. “I’ve got a houseful of daughters,” said Mrs. Mullet, “and I’ve been trying—well, not to get them off my hands, of course, but a husband or two wouldn’t be amiss among the lot of them; there are six of them, you know.” “I don’t know,” said Clovis, “I’ve never counted, but I expect you’re right as to the number; mothers generally know these things.” “And now,” continued Mrs. Mullet, in her tragic whisper, “when there’s a rich husband-in-prospect imminent on the horizon Toby goes and sells him that miserable animal. It will probably kill him if he tries to ride it; anyway it will kill any affection he might have felt towards any member of our family. What is to be done? We can’t very well ask to have the horse back; you see, we praised it up like anything when we thought there was a chance of his buying it, and said it was just the animal to suit him.” “Couldn’t you steal it out of his stable and send it to grass at some farm miles away?” suggested Clovis; “write ‘Votes for Women’ on the stable door, and the thing would pass for a Suffragette outrage. No one who knew the horse could possibly suspect you of wanting to get it back again.” “Every newspaper in the country would ring with the affair,” said Mrs. Mullet; “can’t you imagine the headline, ‘Valuable Hunter Stolen by Suffragettes’? The police would scour the countryside till they found the animal.” “Well, Jessie must try and get it back from Penricarde on the plea that it’s an old favourite. She can say it was only sold because the stable had to be pulled down under the terms of an old repairing lease, and that now it has been arranged that the stable is to stand for a couple of years longer.” “It sounds a queer proceeding to ask for a horse back when you’ve just sold him,” said Mrs. Mullet, “but something must be done, and done at once. The man is not used to horses, and I believe I told him it was as quiet as a lamb. After all, lambs go kicking and twisting about as if they were demented, don’t they?” “The lamb has an entirely unmerited character for sedateness,” agreed Clovis. Jessie came back from the golf links next day in a state of mingled elation and concern. “It’s all right about the proposal,” she announced; “he came out with it at the sixth hole. I said I must have time to think it over. I accepted him at the seventh.” “My dear,” said her mother, “I think a little more maidenly reserve and hesitation would have been advisable, as you’ve known him so short a time. You might have waited till the ninth hole.” “The seventh is a very long hole,” said Jessie; “besides, the tension was putting us both off our game. By the time we’d got to the ninth hole we’d settled lots of things. The honeymoon is to be spent in Corsica, with perhaps a flying visit to Naples if we feel like it, and a week in London to wind up with. Two of his nieces are to be asked to be bridesmaids, so with our lot there will be seven, which is rather a lucky number. You are to wear your pearl grey, with any amount of Honiton lace jabbed into it. By the way, he’s coming over this evening to ask your consent to the whole affair. So far all’s well, but about the Brogue it’s a different matter. I told him the legend about the stable, and how keen we were about buying the horse back, but he seems equally keen on keeping it. He said he must have horse exercise now that he’s living in the country, and he’s going to start riding to-morrow. He’s ridden a few times in the Row, on an animal that was accustomed to carry octogenarians and people undergoing rest cures, and that’s about all his experience in the saddle—oh, and he rode a pony once in Norfolk, when he was fifteen and the pony twenty-four; and to-morrow he’s going to ride the Brogue! I shall be a widow before I’m married, and I do so want to see what Corsica’s like; it looks so silly on the map.” Clovis was sent for in haste, and the developments of the situation put before him. “Nobody can ride that animal with any safety,” said Mrs. Mullet, “except Toby, and he knows by long experience what it is going to shy at, and manages to swerve at the same time.” “I did hint to Mr. Penricarde—to Vincent, I should say—that the Brogue didn’t like white gates,” said Jessie. “White gates!” exclaimed Mrs. Mullet; “did you mention what effect a pig has on him? He’ll have to go past Lockyer’s farm to get to the high road, and there’s sure to be a pig or two grunting about in the lane.” “He’s taken rather a dislike to turkeys lately,” said Toby. “It’s obvious that Penricarde mustn’t be allowed to go out on that animal,” said Clovis, “at least not till Jessie has married him, and tired of him. I tell you what: ask him to a picnic to-morrow, starting at an early hour; he’s not the sort to go out for a ride before breakfast. The day after I’ll get the rector to drive him over to Crowleigh before lunch, to see the new cottage hospital they’re building there. The Brogue will be standing idle in the stable and Toby can offer to exercise it; then it can pick up a stone or something of the sort and go conveniently lame. If you hurry on the wedding a bit the lameness fiction can be kept up till the ceremony is safely over.” Mrs. Mullet belonged to an emotional race, and she kissed Clovis. It was nobody’s fault that the rain came down in torrents the next morning, making a picnic a fantastic impossibility. It was also nobody’s fault, but sheer ill-luck, that the weather cleared up sufficiently in the afternoon to tempt Mr. Penricarde to make his first essay with the Brogue. They did not get as far as the pigs at Lockyer’s farm; the rectory gate was painted a dull unobtrusive green, but it had been white a year or two ago, and the Brogue never forgot that he had been in the habit of making a violent curtsey, a back-pedal and a swerve at this particular point of the road. Subsequently, there being apparently no further call on his services, he broke his way into the rectory orchard, where he found a hen turkey in a coop; later visitors to the orchard found the coop almost intact, but very little left of the turkey. Mr. Penricarde, a little stunned and shaken, and suffering from a bruised knee and some minor damages, good-naturedly ascribed the accident to his own inexperience with horses and country roads, and allowed Jessie to nurse him back into complete recovery and golf-fitness within something less than a week. In the list of wedding presents which the local newspaper published a fortnight or so later appeared the following item: “Brown saddle-horse, ‘The Brogue,’ bridegroom’s gift to bride.” “Which shows,” said Toby Mullet, “that he knew nothing.” “Or else,” said Clovis, “that he has a very pleasing wit.”
srijeda, 10. prosinca 2025.
christmas of 1860 is now three years past, and the civil war which was then being commenced in America is still raging without any apparent sign of an end.[A] The prophets of that time who prophesied the worst never foretold anything so black as this. On that Christmas-day, Major Anderson, who then held the command of the forts in Charleston harbour on the part of the United States Government, removed his men and stores from Fort Moultrie to Fort Sumter, thinking that he might hold the one, though not both, against any attack from the people of Charleston, whose state, that of South Carolina, had seceded five days previously. That was in truth the beginning of the war, though at{86} that time Mr. Lincoln was not yet president. He became so on the 4th of March, 1861, and on the 15th April following Fort Sumter was evacuated by Major Anderson, on the part of the United States Government, under fire from the people of Charleston. So little bloody however, was that affair, that no one was killed in the assault; though one poor fellow perished in the saluting fire with which the retreating officer was complimented as he retired with the so called honours of war. During the three years that have since passed, the combatants have better learned the use of their weapons of war. No one can now laugh at them for their bloodless battles. Never have the shores of any stream been so bathed in blood, as have the shores of those Virginian rivers whose names have lately become familiar to us. None of those old death-doomed generals of Europe, whom we have learned to hate for the cold-blooded energy of their trade,—Tilly, Gustavus Adolphus, Frederic, or Napoleon,—none of these ever left so many carcasses to the kites as have the Johnsons, Jacksons, and Hookers of the American armies, who come and go so fast that they are almost forgotten before the armies they have led have melted into clay. [A] This story was first published in December, 1863. Of all the states of the old Union, Virginia has probably suffered the most, but Kentucky has least deserved the suffering which has fallen to her lot. In Kentucky{87} the war has raged hither and thither, every town having been subject to inroads from either army. But she would have been loyal to the Union if she could;—nay, on the whole she has been loyal. She would have thrown off the plague chain of slavery if the prurient virtue of New England would have allowed her to do so by her own means; but virtuous New England was too proud of her own virtue to be content that the work of abolition should thus pass from her hands. Kentucky, when the war was beginning, desired nothing but to go on in her own course. She wished for no sudden change. She grew no cotton. She produced corn and meat, and was a land flowing with milk and honey. Her slaves were not as the slaves of the Southern States. They were few in number; tolerated for a time because their manumission was understood to be of all questions the most difficult,—rarely or never sold from the estates to which they belonged. When the war broke out Kentucky said that she would be neutral. Neutral, and she lying on the front lines of the contest! Such neutrality was impossible to her,—impossible to any of her children! Near to the little state capital of Frankfort, there lived at that Christmas time of 1860 an old man, Major Reckenthorpe by name, whose life had been marked{88} by many circumstances which had made him well-known throughout Kentucky. He had sat for nearly thirty years in the congress of the United States at Washington, representing his own state sometimes as senator and sometimes in the Lower House. Though called a major he was by profession a lawyer, and as such had lived successfully. Time had been when friends had thought it possible that he might fill the president’s chair; but his name had been too much and too long in men’s mouths for that. Who had heard of Lincoln, Pierce, or Polk, two years before they were named as candidates for the presidency? But Major Reckenthorpe had been known and talked of in Washington longer perhaps than any other living politician. Upon the whole he had been a good man, serving his country as best he knew how, and adhering honestly to his own political convictions. He had been, and now was, a slave-owner, but had voted in the congress of his own state for the abolition of slavery in Kentucky. He had been a passionate man, and had lived not without the stain of blood on his hands; for duels had been familiar to him. But he had lived in a time and in a country in which it had been hardly possible for a leading public man not to be familiar with a pistol. He had been known as one whom no man could attack{89} with impunity; but he had also been known as one who would not willingly attack any one. Now, at the time of which I am writing, he was old,—almost on the shelf,—past his duellings and his strong short invectives on the floors of congress; but he was a man whom no age could tame, and still he was ever talking, thinking, and planning for the political well-being of his state. In person he was tall, still upright, stiff, and almost ungainly in his gait, with eager gray eyes that the waters of age could not dim, with short, thick, grizzled hair which age had hardly thinned, but which ever looked rough and uncombed, with large hands, which he stretched out with extended fingers when he spoke vehemently;—and of the major it may be said that he always spoke with vehemence. But now he was slow in his steps, and infirm on his legs. He suffered from rheumatism, sciatica, and other maladies of the old, which no energy of his own could repress. In these days he was a stern, unhappy, all but broken-hearted old man; for he saw that the work of his life had been wasted. And he had another grief, which at this Christmas of 1860 had already become terrible to him, and which afterwards bowed him with sorrow to the ground. He had two sons, both of whom were then at home with{90} him, having come together under the family roof-tree that they might discuss with their father the political position of their country, and especially the position of Kentucky. South Carolina had already seceded, and other Slave States were talking of Secession. What should Kentucky do? So the major’s sons, young men of eight and twenty and five and twenty, met together at their father’s house;—they met and quarrelled deeply, as their father had well known would be the case. The eldest of these sons was at that time the owner of the slaves and land which his father had formerly possessed and farmed. He was a Southern gentleman, living on the produce of slave labour, and as such had learned to vindicate, if not love, that social system which has produced as its result the war which is still raging at this Christmas of 1863. To him this matter of Secession or Non-Secession was of vital import. He was prepared to declare that the wealth of the South was derived from its agriculture, and that its agriculture could only be supported by its slaves. He went further than this, and declared also, that no further league was possible between a Southern gentleman and a Puritan from New England. His father, he said, was an old man, and might be excused by reason of his{91} age from any active part in the contest that was coming. But for himself there could be but one duty,—that of supporting the new Confederacy, to which he would belong, with all his strength and with whatever wealth was his own. The second son had been educated at Westpoint, the great military school of the old United States, and was now an officer in the national army. Not on that account need it be supposed that he would, as a matter of course, join himself to the Northern side in the war,—to the side which, as being in possession of the capital and the old government establishments, might claim to possess a right to his military services. A large proportion of the officers in the pay of the United States leagued themselves with Secession,—and it is difficult to see why such an act would be more disgraceful in them than in others. But with Frank Reckenthorpe such was not the case. He declared that he would be loyal to the government which he served, and in saying so, seemed to imply that the want of such loyalty in any other person, soldier, or non-soldier, would be disgraceful, as in his opinion it would have been disgraceful in himself. “I can understand your feeling,” said his brother, who was known as Tom Reckenthorpe “on the assumption{92} that you think more of being a soldier than of being a a man; but not otherwise.” “Even if I were no soldier, I would not be a rebel,” said Frank. “How a man can be a rebel for sticking to his own country, I cannot understand,” said Tom, “Your own country!” said Frank. “Is it to be Kentucky or South Carolina? And is it to be a republic or a monarchy? Or shall we hear of Emperor Davis? You already belong to the greatest nation on the earth, and you are preparing yourself to belong to the least;—that is, if you should be successful. Luckily for yourself, you have no chance of success.” “At any rate, I will do my best to fight for it.” “Nonsense, Tom,” said the old man, who was sitting by. “It is no nonsense, Sir. A man can fight without having been at Westpoint. Whether he can do so after having his spirit drilled and drummed out of him there, I don’t know.” “Tom!” said the old man. “Don’t mind him, father,” said the younger. “His appetite for fighting will soon be over. Even yet I doubt whether we shall ever see a regiment in arms sent from the Southern States against the Union.”{93} “Do you?” said Tom. “If you stick to your colours, as you say you will, your doubts will be soon set at rest. And I’ll tell you what, if your regiment is brought into the field, I trust that I may find myself opposite to it. You have chosen to forget that we are brothers, and you shall find that I can forget it also.” “Tom!” said the father, “you should not say such words as that; at any rate, in my presence.” “It is true, Sir,” said he. “A man who speaks as he speaks does not belong to Kentucky, and can be no brother of mine. If I were to meet him face to face, I would as soon shoot him as another;—sooner, because he is a renegade.” “You are very wicked,—very wicked,” said the old man, rising from his chair,—“very wicked.” And then, leaning on his stick, he left the room. “Indeed, what he says is true,” said a sweet, soft voice from a sofa in the far corner of the room. “Tom, you are very wicked to speak to your brother thus. Would you take on yourself the part of Cain?” “He is more silly than wicked, Ada,” said the soldier. “He will have no chance of shooting me, or of seeing me shot. He may succeed in getting himself locked up as a rebel; but I doubt whether he’ll ever go beyond that.”{94} “If I ever find myself opposite to you with a pistol in my grasp,” said the elder brother, “may my right hand——” But his voice was stopped, and the imprecation remained unuttered. The girl who had spoken rushed from her seat, and put her hand before his mouth. “Tom,” she said, “I will never speak to you again if you utter such an oath,—never!” And her eyes flashed fire at his and made him dumb. Ada Forster called Mrs. Reckenthorpe her aunt, but the connexion between them was not so near as that of aunt and niece. Ada nevertheless lived with the Reckenthorpes, and had done so for the last two years. She was an orphan, and on the death of her father had followed her father’s sister-in-law from Maine down to Kentucky;—for Mrs. Reckenthorpe had come from that farthest and most strait-laced state of the Union, in which people bind themselves by law to drink neither beer, wine, nor spirits, and all go to bed at nine o’clock. But Ada Forster was an heiress, and therefore it was thought well by the elder Reckenthorpes that she should marry one of their sons. Ada Forster was also a beauty, with slim, tall form, very pleasant to the eye; with bright, speaking eyes and glossy hair; with ivory teeth of the whitest,—only to be seen now and then when a smile{95} could be won from her; and therefore such a match was thought desirable also by the younger Reckenthorpes. But unfortunately it had been thought desirable by each of them, whereas the father and mother had intended Ada for the soldier. I have not space in this short story to tell how progress had been made in the troubles of this love affair. So it was now, that Ada had consented to become the wife of the elder brother,—of Tom Reckenthorpe, with his home among the slaves,—although she, with all her New England feelings strong about her, hated slavery and all its adjuncts. But when has love stayed to be guided by any such consideration as that? Tom Reckenthorpe was a handsome, high-spirited, intelligent man. So was his brother Frank. But Tom Reckenthorpe could be soft to a woman, and in that, I think, had he found the means of his success. Frank Reckenthorpe was never soft. Frank had gone angrily from home when, some three months since, Ada had told him her determination. His brother had been then absent, and they had not met till this their Christmas meeting. Now it had been understood between them, by the intervention of their mother, that they would say nothing to each other as to Ada Forster. The elder had, of course, no cause for{96} saying aught, and Frank was too proud to wish to speak on such a matter before his successful rival. But Frank had not given up the battle. When Ada had made her speech to him, he had told her that he would not take it as conclusive. “The whole tenor of Tom’s life,” he had said to her, “must be distasteful to you. It is impossible that you should live as the wife of a slave-owner.” “In a few years there will be no slaves in Kentucky,” she had answered. “Wait till then,” he had answered; “and I also will wait.” And so he had left her, resolving that he would bide his time. He thought that the right still remained to him of seeking Ada’s hand, although she had told him that she loved his brother. “I know that such a marriage would make each of them miserable,” he said to himself over and over again. And now that these terrible times had come upon them, and that he was going one way with the Union, while his brother was going the other way with Secession, he felt more strongly than ever that he might still be successful. The political predilections of American women are as strong as those of American men. And Frank Reckenthorpe knew that all Ada’s feelings were as strongly in{97} favour of the Union as his own. Had not she been born and bred in Maine? Was she not ever keen for total abolition, till even the old major, with all his gallantry for womanhood and all his love for the young girl who had come to his house in his old age, would be driven occasionally by stress of feeling to rebuke her? Frank Reckenthorpe was patient, hopeful, and firm. The time must come when Ada would learn that she could not be a fit wife for his brother. The time had, he thought, perhaps come already; and so he spoke to her a word or two on the evening of that day on which she had laid her hand upon his brother’s mouth. “Ada,” he had said, “there are bad times coming to us.” “Good times, I hope,” she had answered. “No one could expect that the thing could be done without some struggle. When the struggle has passed we shall say that good times have come.” The thing of which she spoke was that little thing of which she was ever thinking—the enfranchisement of four millions of slaves. “I fear that there will be bad times first. Of course I am thinking of you now.” “Bad or good, they will not be worse to me than to others.”{98} “They would be very bad to you if this state were to secede, and if you were to join your lot to my brother’s. In the first place, all your fortune would be lost to him and to you.” “I do not see that; but of course I will caution him that it may be so. If it alters his views, I shall hold him free to act as he chooses.” “But, Ada, should it not alter yours?” “What,—because of my money?—or because Tom could not afford to marry a girl without a fortune?” “I did not mean that. He might decide that for himself. But your marriage with him under such circumstances as those which he now contemplates, would be as though you married a Spaniard or a Greek adventurer. You would be without country, without home, without fortune, and without standing-ground in the world. Look you, Ada, before you answer. I frankly own that I tell you this because I want you to be my wife, and not his.” “Never, Frank; I shall never be your wife, whether I marry him or no.” “All I ask of you now is to pause. This is no time for marrying or for giving in marriage.” “There I agree with you; but as my word is pledged to him, I shall let him be my adviser in that.”{99} Late on that same night Ada saw her betrothed and bade him adieu. She bade him adieu with many tears, for he came to tell her that he intended to leave Frankfort very early on the following morning. “My staying here now is out of the question,” said he. “I am resolved to secede, whatever the state may do. My father is resolved against Secession. It is necessary, therefore, that we should part. I have already left my father and mother, and now I have come to say good-bye to you.” “And your brother, Tom?” “I shall not see my brother again.” “And is that well after such words as you have spoken to each other? Perhaps it may be that you will never see him again. Do you remember what you threatened?” “I do remember what I threatened.” “And did you mean it?” “No; of course I did not mean it. You, Ada, have heard me speak many angry words, but I do not think that you have known me do many angry things.” “Never one, Tom:—never. See him then before you go, and tell him so.” “No,—he is hard as iron, and would take any such telling from me amiss. He must go his way, and I mine.”{100} “But though you differ as men, Tom, you need not hate each other as brothers.” “It will be better that we should not meet again. The truth is, Ada, that he always despises any one who does not think as he does. If I offered him my hand he would take it, but while doing so he would let me know that he thought me a fool. Then I should be angry, and threaten him again, and things would be worse. You must not quarrel with me, Ada, if I say that he has all the faults of a Yankee.” “And the virtues too, Sir, while you have all the faults of a Southern—— But, Tom, as you are going from us, I will not scold you. I have, too, a word of business to say to you.” “And what’s the word of business, dear?” said Tom, getting nearer to her, as a lover should do, and taking her hand in his. “It is this. You and those who think like you are dividing yourselves from your country. As to whether that be right or wrong, I will say nothing now,—nor will I say anything as to your chance of success. But I am told that those who go with the South will not be able to hold property in the North.” “Did Frank tell you that?” “Never mind who told me, Tom.”{101} “And is that to make a difference between you and me?” “That is just the question that I am asking you. Only you ask me with a reproach in your tone, and I ask you with none in mine. Till we have mutually agreed to break our engagement you shall be my adviser. If you think it better that it should be broken,—better for your own interest, be man enough to say so.” But Tom Reckenthorpe either did not think so, or else he was not man enough to speak his thoughts. Instead of doing so, he took the girl in his arms and kissed her, and swore that, whether with fortune or no fortune, she should be his, and his only. But still he had to go,—to go now, within an hour or two of the very moment at which they were speaking. They must part, and before parting must make some mutual promise as to their future meeting. Marriage now, as things stood at this Christmas time, could not be thought of even by Tom Reckenthorpe. At last he promised that if he were then alive he would be with her again, at the old family-house at Frankfort, on the next coming Christmas-day. So he went, and as he let himself out of the old house, Ada, with her eyes full of tears, took herself up to her bed-room. During the year that followed,—the year 1861,—the American war progressed only as a school for fighting.{102} The most memorable action was that of Bull’s Run, in which both sides ran away, not from individual cowardice in either set of men, but from that feeling of panic which is engendered by ignorance and inexperience. Men saw wagons rushing hither and thither, and thought that all was lost. After that the year was passed in drilling and in camp-making,—in the making of soldiers, of gunpowder, and of cannons. But of all the articles of war made in that year, the article that seemed easiest of fabrication was a general officer. Generals were made with the greatest rapidity, owing their promotion much more frequently to local interest than to military success. Such a state sent such and such regiments, and therefore must be rewarded by having such and such generals nominated from among its citizens. The wonder, perhaps, is that with armies so formed battles should have been fought so well. Before the end of 1861, both Major Reckenthorpe’s sons had become general officers. That Frank, the soldier, should have been so promoted was, at such a period as this, nothing strange. Though a young man he had been a soldier, or learning the trade of a soldier, for more than ten years, and such service as that might well be counted for much in the sudden construction of an army intended to number seven hundred thousand{103} troops, and which at one time did contain all those soldiers. Frank, too, was a clever fellow, who knew his business, and there were many generals made in those days who understood less of their work than he did. As much could not be said for Tom’s quick military advancement. But this could be said for them in the South,—that unless they did make their generals in this way, they would hardly have any generals at all, and General Reckenthorpe, as he so quickly became,—General Tom as they used to call him in Kentucky,—recommended himself specially to the Confederate leaders by the warmth and eagerness with which he had come among them. The name of the old man so well known throughout the Union, who had ever loved the South without hating the North, would have been a tower of strength to them. Having him they would have thought that they might have carried the state of Kentucky into open Secession. He was now worn-out and old, and could not be expected to take upon his shoulders the crushing burden of a new contest. But his eldest son had come among them eagerly, with his whole heart; and so they made him a general. The poor old man was in part proud of this and in part grieved. “I have a son a general in each army,” he said to a{104} stranger who came to his house in those days; “but what strength is there in a fagot when it is separated? Of what use is a house that is divided against itself? The boys would kill each other if they met.” “It is very sad,” said the stranger. “Sad!” said the old man. “It is as though the devil were let loose upon the earth;—and so he is; so he is.” The family came to understand that General Tom was with the Confederate army which was confronting the Federal army of the Potomac and defending Richmond; whereas it was well known that Frank was in Kentucky with the army on the Green River, which was hoping to make its way into Tennessee, and which did so early in the following year. It must be understood that Kentucky, though a slave state, had never seceded, and that therefore it was divided off from the Southern States, such as Tennessee and that part of Virginia which had seceded, by a cordon of pickets; so that there was no coming up from the Confederate army to Frankfort, in Kentucky. There could, at any rate, be no easy or safe coming up for such a one as General Tom, seeing that being a soldier he would be regarded as a spy, and certainly treated as a prisoner if found within the Northern lines. Nevertheless, general as he was, he kept his engagement with Ada, and made his way into the gardens of his{105} father’s house on the night of Christmas-eve. And Ada was the first who knew that he was there. Her ear first caught the sound of his footsteps, and her hand raised for him the latch of the garden door. “Oh, Tom, it is not you?” “But it is though, Ada, my darling!” Then there was a little pause in his speech. “Did I not tell you that I should see you to-day?” “Hush. Do you know who is here? Your brother came across to us from the Green River yesterday.” “The mischief he did! Then I shall never find my way back again. If you knew what I have gone through for this!” Ada immediately stepped out through the door and on to the snow, standing close up against him as she whispered to him, “I don’t think Frank would betray you,” she said. “I don’t think he would.” “I doubt him,—doubt him hugely. But I suppose I must trust him. I got through the pickets close to Cumberland Gap, and I left my horse at Stoneley’s half way between this and Lexington. I cannot go back to-night now that I have come so far!” “Wait, Tom; wait a minute, and I will go in and tell your mother. But you must be hungry. Shall I bring you food?”{106} “Hungry enough, but I will not eat my father’s victuals out here in the snow.” “Wait a moment, dearest, till I speak to my aunt.” Then Ada slipped back into the house and soon managed to get Mrs. Reckenthorpe away from the room in which the major and his second son were sitting. “Tom is here,” she said, “in the garden. He had encountered all this danger to pay us a visit because it is Christmas. Oh, aunt, what are we to do? He says that Frank would certainly give him up!” Mrs. Reckenthorpe was nearly twenty years younger than her husband, but even with this advantage on her side Ada’s tidings were almost too much for her. She, however, at last managed to consult the major, and he resolved upon appealing to the generosity of his younger son. By this time the Confederate general was warming himself in the kitchen, having declared that his brother might do as he pleased;—he would not skulk away from his father’s house in the night. “Frank,” said the father, as his younger son sat silently thinking of what had been told him, “it cannot be your duty to be false to your father in his own house.” “It is not always easy, Sir, for a man to see what is his duty. I wish that either he or I had not come here.” “But he is here; and you, his brother, would not take{107} advantage of his coming to his father’s house?” said the old man. “Do you remember, Sir, how he told me last year that if ever he met me on the field he would shoot me like a dog?” “But, Frank, you know that he is the last man in the world to carry out such a threat. Now he has come here with great danger.” “And I have come with none; but I do not see that that makes any difference.” “He has put up with it all that he may see the girl he loves.” “Psha!” said Frank, rising up from his chair. “When a man has work to do, he is a fool to give way to play. The girl he loves! Does he not know that it is impossible that she should ever marry him? Father, I ought to insist that he should leave this house as a prisoner. I know that that would be my duty.” “You would have, Sir, to bear my curse.” “I should not the less have done my duty. But, father, independently of your threat, I will neglect that duty. I cannot bring myself to break your heart and my mother’s. But I will not see him. Good-bye, Sir. I will go up to the hotel, and will leave the place before daybreak to-morrow.”{108} After some few further words Frank Reckenthorpe left the house without encountering his brother. He also had not seen Ada Forster since that former Christmas when they had all been together, and he had now left his camp and come across from the army much more with the view of inducing her to acknowledge the hopelessness of her engagement with his brother, than from any domestic idea of passing his Christmas at home. He was a man who would not have interfered with his brother’s prospects, as regarded either love or money, if he had thought that in doing so he would in truth have injured his brother. He was a hard man, but one not wilfully unjust. He had satisfied himself that a marriage between Ada and his brother must, if it were practicable, be ruinous to both of them. If this were so, would not it be better for all parties that there should be another arrangement made? North and South were as far divided now as the two poles. All Ada’s hopes and feelings were with the North. Could he allow her to be taken as a bride among perishing slaves and ruined whites? But when the moment for his sudden departure came he knew that it would be better that he should go without seeing her. His brother Tom had made his way to her through cold, and wet, and hunger, and through infinite perils of a kind sterner even than these. Her heart now{109} would be full of softness towards him. So Frank Reckenthorpe left the house without seeing anyone but his mother. Ada, as the front door closed behind him, was still standing close by her lover over the kitchen fire, while the slaves of the family, with whom Master Tom had always been the favourite, were administering to his little comforts. Of course General Tom was a hero in the house for the few days that he remained there, and of course the step he had taken was the very one to strengthen for him the affection of the girl whom he had come to see. North and South were even more bitterly divided now than they had been when the former parting had taken place. There were fewer hopes of reconciliation; more positive certainty of war to the knife; and they who adhered strongly to either side—and those who did not adhere strongly to either side were very few,—held their opinions now with more acrimony than they had then done. The peculiar bitterness of civil war, which adds personal hatred to national enmity, had come upon the minds of the people. And here, in Kentucky, on the borders of the contest, members of the same household were, in many cases, at war with each other. Ada Forster and her aunt were passionately Northern, while the feelings of the old man had gradually turned{110} themselves to that division in the nation to which he naturally belonged. For months past the matter on which they were all thinking—the subject which filled their minds morning, noon, and night,—was banished from their lips because it could not be discussed without the bitterness of hostility. But, nevertheless, there was no word of bitterness between Tom Reckenthorpe and Ada Forster. While these few short days lasted it was all love. Where is the woman whom one touch of romance will not soften, though she be ever so impervious to argument? Tom could sit up stairs with his mother and his betrothed, and tell them stories of the gallantry of the South,—of the sacrifices women were making, and of the deeds men were doing,—and they would listen and smile and caress his hand, and all for awhile would be pleasant; while the old major did not dare to speak before them of his Southern hopes. But down in the parlour, during the two or three long nights which General Tom passed in Frankfort, open Secession was discussed between the two men. The old man now had given away altogether. The Yankees, he said, were too bitter for him. “I wish I had died first; that is all,” he said. “I wish I had died first. Life is wretched now to a man who can do nothing.” His son tried to comfort him, saying that Secession{111} would certainly be accomplished in twelve months, and that every Slave State would certainly be included in the Southern Confederacy. But the major shook his head. Though he hated the political bitterness of the men whom he called Puritans and Yankees, he knew their strength and acknowledged their power. “Nothing good can come in my time,” he said; “not in my time,—not in my time.” In the middle of the fourth night General Tom took his departure. An old slave arrived with his horse a little before midnight, and he started on his journey. “Whatever turns up, Ada,” he said, “you will be true to me.” “I will; though you are a rebel all the same for that.” “So was Washington.” “Washington made a nation;—you are destroying one.” “We are making another, dear; that’s all. But I won’t talk Secesh to you out here in the cold. Go in, and be good to my father; and remember this, Ada, I’ll be here again next Christmas-eve, if I’m alive.” So he went, and made his journey back to his own camp in safety. He slept at a friend’s house during the following day, and on the next night again made his way through the Northern lines back into Virginia. Even at that time{112} there was considerable danger in doing this, although the frontier to be guarded was so extensive. This arose chiefly from the paucity of roads, and the impossibility of getting across the country where no roads existed. But General Tom got safely back to Richmond, and no doubt found that the tedium of his military life had been greatly relieved by his excursion. Then, after that, came a year of fighting,—and there has since come another year of fighting; of such fighting that we, hearing the accounts from day to day, have hitherto failed to recognise its extent and import. Every now and then we have even spoke of the inaction of this side or of that, as though the drawn battles which have lasted for days, in which men have perished by tens of thousands, could be renewed as might the old German battles, in which an Austrian general would be ever retreating with infinite skill and military efficacy. For constancy, for blood, for hard determination to win at any cost of life or material, history has known no such battles as these. That the South have fought the best as regards skill no man can doubt. As regards pluck and resolution there has not been a pin’s choice between them. They have both fought as Englishmen fight when they are equally in earnest. As regards result, it has been almost altogether in favour of the North,{113} because they have so vast a superiority in numbers and material. General Tom Reckenthorpe remained during the year in Virginia, and was attached to that corps of General Lee’s army which was commanded by Stonewall Jackson. It was not probable, therefore, that he would be left without active employment. During the whole year he was fighting, assisting in the wonderful raids that were made by that man whose loss was worse to the Confederates than the loss of Vicksburg or of New Orleans. And General Tom gained for himself mark, name, and glory,—but it was the glory of a soldier rather than of a general. No one looked upon him as the future commander of an army; but men said that if there was a rapid stroke to be stricken, under orders from some more thoughtful head, General Tom was the hand to strike it. Thus he went on making wonderful rides by night, appearing like a warrior ghost leading warrior ghosts in some quiet valley of the Federals, seizing supplies and cutting off cattle, till his name came to be great in the State of Kentucky, and Ada Forster, Yankee though she was, was proud of her rebel lover. And Frank Reckenthorpe, the other general, made progress also, though it was progress of a different kind. Men did not talk of him so much as they did of Tom;{114} but the War Office at Washington knew that he was useful,—and used him. He remained for a long time attached to the Western army, having been removed from Kentucky to St. Louis, in Missouri, and was there when his brother last heard of him. “I am fighting day and night,” he once said to one who was with him from his own state, “and, as far as I can learn, Frank is writing day and night. Upon my word, I think that I have the best of it.” It was but a couple of days after this, the time then being about the latter end of September, that Tom Reckenthorpe found himself on horseback at the head of three regiments of cavalry, near the foot of one of those valleys which lead up into the Blue Mountain ridge of Virginia. He was about six miles in advance of Jackson’s army, and had pushed forward with the view of intercepting certain Federal supplies which he and others had hoped might be within his reach. He had expected that there would be fighting, but he had hardly expected so much fighting as came that day in his way. He got no supplies. Indeed, he got nothing but blows, and though on that day the Confederates would not admit that they had been worsted, neither could they claim to have done more than hold their own. But General Tom’s fighting was on that day brought to an end.{115} It must be understood that there was no great battle fought on this occasion. General Reckenthorpe, with about 1500 troopers, had found himself suddenly compelled to attack about double that number of Federal infantry. He did so once, and then a second time, but on each occasion without breaking the lines to which he was opposed; and towards the close of the day he found himself unhorsed, but still unwounded, with no weapon in his hand but his pistol, immediately surrounded by about a dozen of his own men, but so far in advance of the body of his troops as to make it almost impossible that he should find his way back to them. As the smoke cleared away and he could look about him, he saw that he was close to an uneven, irregular line of Federal soldiers. But there was still a chance, and he had turned for a rush, with his pistol ready for use in his hand, when he found himself confronted by a Federal officer. The pistol was already raised, and his finger was on the trigger, when he saw that the man before him was his brother. “Your time is come,” said Frank, standing his ground very calmly. He was quite unarmed, and had been separated from his men and ridden over; but hitherto had not been hurt.{116} “Frank!” said Tom, dropping his pistol arm, “is that you?” “And you are not going to do it, then?” said Frank. “Do what?” said Tom, whose calmness was altogether gone. But he had forgotten that threat as soon as it had been uttered, and did not even know to what his brother was alluding. But Tom Reckenthorpe, in his confusion at meeting his brother, had lost whatever chance there remained to him of escaping. He stood for a moment or two, looking at Frank, and wondering at the coincidence which had brought them together, before he turned to run. Then it was too late. In the hurry and scurry of the affair all but two of his own men had left him, and he saw that a rush of Federal soldiers was coming up around him. Nevertheless he resolved to start for a run. “Give me a chance, Frank,” he said, and prepared to run. But as he went,—or rather before he had left the ground on which he was standing before his brother, a shot struck him, and he was disabled. In a minute he was as though he were stunned; then he smiled faintly, and slowly sunk upon the ground. “It’s all up, Frank,” he said, “and you are in at the death.”{117} Frank Reckenthorpe was soon kneeling beside his brother, amidst a crowd of his own men. “Spurrell,” he said to a young officer who was close to him, “it is my own brother.” “What, General Tom?” said Spurrell. “Not dangerously, I hope?” By this time the wounded man had been able, as it were, to feel himself and to ascertain the amount of the damage done him. “It’s my right leg,” he said: “just on the knee. If you’ll believe me, Frank, I thought it was my heart at first. I don’t think much of the wound, but I suppose you won’t let me go.” Of course they wouldn’t let him go, and indeed if they had been minded so to do, he could not have gone. The wound was not fatal, as he had at first thought; but neither was it a matter of little consequence, as he afterwards asserted. His fighting was over, unless he could fight with a leg amputated between the knee and the hip. Before nightfall General Tom found himself in his brother’s quarters, a prisoner on parole, with his leg all but condemned by the surgeon. The third day after that saw the leg amputated. For three weeks the two brothers remained together, and after that the elder was taken to Washington,—or rather to Alexandria, on the{118} other side of the Potomac, as a prisoner, there to await his chance of exchange. At first the intercourse between the two brothers was cold, guarded, and uncomfortable; but after a while it became more kindly than it had been for many a day. Whether it were cold or kindly, its nature, we may be sure, was such as the younger brother made it. Tom was ready enough to forget all personal animosity as soon as his brother would himself be willing to do so; though he was willing enough also to quarrel,—to quarrel bitterly as ever, if Frank should give him occasion. As to that threat of the pistol, it had passed away from Tom Reckenthorpe, as all his angry words passed from him. It was clean forgotten. It was not simply that he had not wished to kill his brother, but that such a deed was impossible to him. The threat had been like a curse that means nothing,—which is used by passion as its readiest weapon when passion is impotent. But with Frank Reckenthorpe words meant what they were intended to mean. The threat had rankled in his bosom from the time of its utterance, to that moment when a strange coincidence had given the threatener the power of executing it. The remembrance of it was then strong upon him, and he had expected that his brother would have been as bad as his word. But his brother had{119} spared him; and now, slowly, by degrees, he began to remember that also. “What are your plans, Tom?” he said, as he sat one day by his brother’s bed before the removal of the prisoner to Alexandria. “Plans?” said Tom. “How should a poor fellow like me have plans? To eat bread and water in prison at Alexandria, I suppose?” “They’ll let you up to Washington on your parole, I should think. Of course, I can say a word for you.” “Well, then, do say it. I’d have done as much for you, though I don’t like your Yankee politics.” “Never mind my politics now, Tom.” “I never did mind them. But at any rate, you see I can’t run away.” It should have been mentioned a little way back in this story that the poor old major had been gathered to his fathers during the past year. As he had said himself, it would be better for him that he should die. He had lived to see the glory of his country, and had gloried in it. If further glory, or even further gain, were to come out of this terrible war,—as great gains to men and nations do come from contests which are very terrible while they last,—he at least would not live to see it. So when he was left by his sons, he turned his face to the wall and died. There had of course been much said on{120} this subject between the two brothers when they were together, and Frank had declared how special orders had been given to protect the house of the widow, if the waves of the war in Kentucky should surge up around Frankfort. Land very near to Frankfort had become debateable between the two armies, and the question of flying from their house had more than once been mooted between the aunt and her niece; but, so far, that evil day had been staved off, and as yet Frankfort, the little capital of the state, was Northern territory. “I suppose you will get home,” said Frank, after musing awhile, “and look after my mother and Ada?” “If I can I shall, of course. What else can I do with one leg?” “Nothing in this war, Tom, of course.” Then there was another pause between them. “What will Ada do?” said Frank. “What will Ada do? Stay at home with my mother.” “Ay,—yes. But she will not remain always as Ada Forster.” “Do you mean to ask whether I shall marry her;—because of my one leg? If she will have me, I certainly shall.” “And will she? Ought you to ask her?” “If I found her seamed all over with small-pox, with{121} her limbs broken, blind, disfigured by any misfortune which could have visited her, I would take her as my wife all the same. If she were penniless it would make no difference. She shall judge for herself; but I shall expect her to act by me as I would have acted by her.” Then there was another pause. “Look here, Frank,” continued General Tom, “if you mean that I am to give her up as a reward to you for being sent home, I will have nothing to do with the bargain.” “I had intended no such bargain,” said Frank, gloomily. “Very well; then you can do as you please. If Ada will take me, I shall marry her as soon as she will let me. If my being sent home depends upon that, you will know how to act now.” Nevertheless he was sent home. There was not another word spoken between the two brothers about Ada Forster. Whether Frank thought that he might still have a chance through want of firmness on the part of the girl; or whether he considered that in keeping his brother away from home he could at least do himself no good; or whether, again, he resolved that he would act by his brother as a brother should act, without reference to Ada Forster, I will not attempt to say. For a day or two after the above conversation he was somewhat{122} sullen, and did not talk freely with his brother. After that he brightened up once more, and before long the two parted on friendly terms. General Frank remained with his command, and General Tom was sent to the hospital at Alexandria,—or to such hospitalities as he might be able to enjoy at Washington in his mutilated state,—till that affair of his exchange had been arranged. In spite of his brother’s influence at head-quarters this could not be done in a day; nor could permission be obtained for him to go home to Kentucky till such exchange had been effected. In this way he was kept in terrible suspense for something over two months, and mid-winter was upon him before the joyful news arrived that he was free to go where he liked. The officials in Washington would have sent him back to Richmond had he so pleased, seeing that a Federal general officer, supposed to be of equal weight with himself, had been sent back from some Southern prison in his place; but he declined any such favour, declaring his intention of going home to Kentucky. He was simply warned that no pass South could after this be granted to him, and then he went his way. Disturbed as was the state of the country, nevertheless railways ran from Washington to Baltimore, from Baltimore to Pittsburgh, from Pittsburgh to Cincinnati, and{123} from Cincinnati to Frankfort. So that General Tom’s journey home, though with but one leg, was made much faster, and with less difficulty, than that last journey by which he reached the old family house. And again he presented himself on Christmas-eve. Ada declared that he remained purposely at Washington, so that he might make good his last promise to the letter; but I am inclined to think that he allowed no such romantic idea as that to detain him among the amenities of Washington. He arrived again after dark, but on this occasion did not come knocking at the back door. He had fought his fight, had done his share of the battle, and now had reason to be afraid of no one. But again it was Ada who opened the door for him, “Oh, Tom; oh, my own one!” There never was a word of question between them as to whether that unseemly crutch and still unhealed wound was to make any difference between them. General Tom found before three hours were over that he lacked the courage to suggest that he might not be acceptable to her as a lover with one leg. There are times in which girls throw off all their coyness, and are as bold in their loves as men. Such a time was this with Ada Forster. In the course of another month the elder general simply sent word to the younger that they intended to be married in May, if the war did not prevent{124} them; and the younger general simply sent back word that his duties at head-quarters would prevent his being present at the ceremony. And they were married in May, though the din of war was going on around them on every side. And from that time to this the din of war is still going on, and they are in the thick of it. The carnage of their battles, and the hatreds of their civil contests, are terrible to us when we think of them: but may it not be that the beneficent power of Heaven, which they acknowledge as we do, is thus cleansing their land from that stain of slavery, to abolish which no human power seemed to be sufficient?
utorak, 9. prosinca 2025.
“There is a back way on to the lawn,” said Mrs. Philidore Stossen to her daughter, “through a small grass paddock and then through a walled fruit garden full of gooseberry bushes. I went all over the place last year when the family were away. There is a door that opens from the fruit garden into a shrubbery, and once we emerge from there we can mingle with the guests as if we had come in by the ordinary way. It’s much safer than going in by the front entrance and running the risk of coming bang up against the hostess; that would be so awkward when she doesn’t happen to have invited us.” “Isn’t it a lot of trouble to take for getting admittance to a garden party?” “To a garden party, yes; to the garden party of the season, certainly not. Every one of any consequence in the county, with the exception of ourselves, has been asked to meet the Princess, and it would be far more troublesome to invent explanations as to why we weren’t there than to get in by a roundabout way. I stopped Mrs. Cuvering in the road yesterday and talked very pointedly about the Princess. If she didn’t choose to take the hint and send me an invitation it’s not my fault, is it? Here we are: we just cut across the grass and through that little gate into the garden.” Mrs. Stossen and her daughter, suitably arrayed for a county garden party function with an infusion of Almanack de Gotha, sailed through the narrow grass paddock and the ensuing gooseberry garden with the air of state barges making an unofficial progress along a rural trout stream. There was a certain amount of furtive haste mingled with the stateliness of their advance, as though hostile search-lights might be turned on them at any moment; and, as a matter of fact, they were not unobserved. Matilda Cuvering, with the alert eyes of thirteen years old and the added advantage of an exalted position in the branches of a medlar tree, had enjoyed a good view of the Stossen flanking movement and had foreseen exactly where it would break down in execution. “They’ll find the door locked, and they’ll jolly well have to go back the way they came,” she remarked to herself. “Serves them right for not coming in by the proper entrance. What a pity Tarquin Superbus isn’t loose in the paddock. After all, as every one else is enjoying themselves, I don’t see why Tarquin shouldn’t have an afternoon out.” Matilda was of an age when thought is action; she slid down from the branches of the medlar tree, and when she clambered back again Tarquin, the huge white Yorkshire boar-pig, had exchanged the narrow limits of his stye for the wider range of the grass paddock. The discomfited Stossen expedition, returning in recriminatory but otherwise orderly retreat from the unyielding obstacle of the locked door, came to a sudden halt at the gate dividing the paddock from the gooseberry garden. “What a villainous-looking animal,” exclaimed Mrs. Stossen; “it wasn’t there when we came in.” “It’s there now, anyhow,” said her daughter. “What on earth are we to do? I wish we had never come.” The boar-pig had drawn nearer to the gate for a closer inspection of the human intruders, and stood champing his jaws and blinking his small red eyes in a manner that was doubtless intended to be disconcerting, and, as far as the Stossens were concerned, thoroughly achieved that result. “Shoo! Hish! Hish! Shoo!” cried the ladies in chorus. “If they think they’re going to drive him away by reciting lists of the kings of Israel and Judah they’re laying themselves out for disappointment,” observed Matilda from her seat in the medlar tree. As she made the observation aloud Mrs. Stossen became for the first time aware of her presence. A moment or two earlier she would have been anything but pleased at the discovery that the garden was not as deserted as it looked, but now she hailed the fact of the child’s presence on the scene with absolute relief. “Little girl, can you find some one to drive away—” she began hopefully. “Comment? Comprends pas,” was the response. “Oh, are you French? Êtes vous française?” “Pas de tous. ’Suis anglaise.” “Then why not talk English? I want to know if—” “Permettez-moi expliquer. You see, I’m rather under a cloud,” said Matilda. “I’m staying with my aunt, and I was told I must behave particularly well to-day, as lots of people were coming for a garden party, and I was told to imitate Claude, that’s my young cousin, who never does anything wrong except by accident, and then is always apologetic about it. It seems they thought I ate too much raspberry trifle at lunch, and they said Claude never eats too much raspberry trifle. Well, Claude always goes to sleep for half an hour after lunch, because he’s told to, and I waited till he was asleep, and tied his hands and started forcible feeding with a whole bucketful of raspberry trifle that they were keeping for the garden-party. Lots of it went on to his sailor-suit and some of it on to the bed, but a good deal went down Claude’s throat, and they can’t say again that he has never been known to eat too much raspberry trifle. That is why I am not allowed to go to the party, and as an additional punishment I must speak French all the afternoon. I’ve had to tell you all this in English, as there were words like ‘forcible feeding’ that I didn’t know the French for; of course I could have invented them, but if I had said nourriture obligatoire you wouldn’t have had the least idea what I was talking about. Mais maintenant, nous parlons français.” “Oh, very well, trés bien,” said Mrs. Stossen reluctantly; in moments of flurry such French as she knew was not under very good control. “Là, à l’autre côté de la porte, est un cochon—” “Un cochon? Ah, le petit charmant!” exclaimed Matilda with enthusiasm. “Mais non, pas du tout petit, et pas du tout charmant; un bête féroce—” “Une bête,” corrected Matilda; “a pig is masculine as long as you call it a pig, but if you lose your temper with it and call it a ferocious beast it becomes one of us at once. French is a dreadfully unsexing language.” “For goodness’ sake let us talk English then,” said Mrs. Stossen. “Is there any way out of this garden except through the paddock where the pig is?” “I always go over the wall, by way of the plum tree,” said Matilda. “Dressed as we are we could hardly do that,” said Mrs. Stossen; it was difficult to imagine her doing it in any costume. “Do you think you could go and get some one who would drive the pig away?” asked Miss Stossen. “I promised my aunt I would stay here till five o’clock; it’s not four yet.” “I am sure, under the circumstances, your aunt would permit—” “My conscience would not permit,” said Matilda with cold dignity. “We can’t stay here till five o’clock,” exclaimed Mrs. Stossen with growing exasperation. “Shall I recite to you to make the time pass quicker?” asked Matilda obligingly. “‘Belinda, the little Breadwinner,’ is considered my best piece, or, perhaps, it ought to be something in French. Henri Quatre’s address to his soldiers is the only thing I really know in that language.” “If you will go and fetch some one to drive that animal away I will give you something to buy yourself a nice present,” said Mrs. Stossen. Matilda came several inches lower down the medlar tree. “That is the most practical suggestion you have made yet for getting out of the garden,” she remarked cheerfully; “Claude and I are collecting money for the Children’s Fresh Air Fund, and we are seeing which of us can collect the biggest sum.” “I shall be very glad to contribute half a crown, very glad indeed,” said Mrs. Stossen, digging that coin out of the depths of a receptacle which formed a detached outwork of her toilet. “Claude is a long way ahead of me at present,” continued Matilda, taking no notice of the suggested offering; “you see, he’s only eleven, and has golden hair, and those are enormous advantages when you’re on the collecting job. Only the other day a Russian lady gave him ten shillings. Russians understand the art of giving far better than we do. I expect Claude will net quite twenty-five shillings this afternoon; he’ll have the field to himself, and he’ll be able to do the pale, fragile, not-long-for-this-world business to perfection after his raspberry trifle experience. Yes, he’ll be quite two pounds ahead of me by now.” With much probing and plucking and many regretful murmurs the beleaguered ladies managed to produce seven-and-sixpence between them. “I am afraid this is all we’ve got,” said Mrs. Stossen. Matilda showed no sign of coming down either to the earth or to their figure. “I could not do violence to my conscience for anything less than ten shillings,” she announced stiffly. Mother and daughter muttered certain remarks under their breath, in which the word “beast” was prominent, and probably had no reference to Tarquin. “I find I have got another half-crown,” said Mrs. Stossen in a shaking voice; “here you are. Now please fetch some one quickly.” Matilda slipped down from the tree, took possession of the donation, and proceeded to pick up a handful of over-ripe medlars from the grass at her feet. Then she climbed over the gate and addressed herself affectionately to the boar-pig. “Come, Tarquin, dear old boy; you know you can’t resist medlars when they’re rotten and squashy.” Tarquin couldn’t. By dint of throwing the fruit in front of him at judicious intervals Matilda decoyed him back to his stye, while the delivered captives hurried across the paddock. “Well, I never! The little minx!” exclaimed Mrs. Stossen when she was safely on the high road. “The animal wasn’t savage at all, and as for the ten shillings, I don’t believe the Fresh Air Fund will see a penny of it!” There she was unwarrantably harsh in her judgment. If you examine the books of the fund you will find the acknowledgment: “Collected by Miss Matilda Cuvering, 2s. 6d.”
ponedjeljak, 8. prosinca 2025.
“You are not really dying, are you?” asked Amanda. “I have the doctor’s permission to live till Tuesday,” said Laura. “But to-day is Saturday; this is serious!” gasped Amanda. “I don’t know about it being serious; it is certainly Saturday,” said Laura. “Death is always serious,” said Amanda. “I never said I was going to die. I am presumably going to leave off being Laura, but I shall go on being something. An animal of some kind, I suppose. You see, when one hasn’t been very good in the life one has just lived, one reincarnates in some lower organism. And I haven’t been very good, when one comes to think of it. I’ve been petty and mean and vindictive and all that sort of thing when circumstances have seemed to warrant it.” “Circumstances never warrant that sort of thing,” said Amanda hastily. “If you don’t mind my saying so,” observed Laura, “Egbert is a circumstance that would warrant any amount of that sort of thing. You’re married to him—that’s different; you’ve sworn to love, honour, and endure him: I haven’t.” “I don’t see what’s wrong with Egbert,” protested Amanda. “Oh, I daresay the wrongness has been on my part,” admitted Laura dispassionately; “he has merely been the extenuating circumstance. He made a thin, peevish kind of fuss, for instance, when I took the collie puppies from the farm out for a run the other day.” “They chased his young broods of speckled Sussex and drove two sitting hens off their nests, besides running all over the flower beds. You know how devoted he is to his poultry and garden.” “Anyhow, he needn’t have gone on about it for the entire evening and then have said, ‘Let’s say no more about it’ just when I was beginning to enjoy the discussion. That’s where one of my petty vindictive revenges came in,” added Laura with an unrepentant chuckle; “I turned the entire family of speckled Sussex into his seedling shed the day after the puppy episode.” “How could you?” exclaimed Amanda. “It came quite easy,” said Laura; “two of the hens pretended to be laying at the time, but I was firm.” “And we thought it was an accident!” “You see,” resumed Laura, “I really have some grounds for supposing that my next incarnation will be in a lower organism. I shall be an animal of some kind. On the other hand, I haven’t been a bad sort in my way, so I think I may count on being a nice animal, something elegant and lively, with a love of fun. An otter, perhaps.” “I can’t imagine you as an otter,” said Amanda. “Well, I don’t suppose you can imagine me as an angel, if it comes to that,” said Laura. Amanda was silent. She couldn’t. “Personally I think an otter life would be rather enjoyable,” continued Laura; “salmon to eat all the year round, and the satisfaction of being able to fetch the trout in their own homes without having to wait for hours till they condescend to rise to the fly you’ve been dangling before them; and an elegant svelte figure—” “Think of the otter hounds,” interposed Amanda; “how dreadful to be hunted and harried and finally worried to death!” “Rather fun with half the neighbourhood looking on, and anyhow not worse than this Saturday-to-Tuesday business of dying by inches; and then I should go on into something else. If I had been a moderately good otter I suppose I should get back into human shape of some sort; probably something rather primitive—a little brown, unclothed Nubian boy, I should think.” “I wish you would be serious,” sighed Amanda; “you really ought to be if you’re only going to live till Tuesday.” As a matter of fact Laura died on Monday. “So dreadfully upsetting,” Amanda complained to her uncle-in-law, Sir Lulworth Quayne. “I’ve asked quite a lot of people down for golf and fishing, and the rhododendrons are just looking their best.” “Laura always was inconsiderate,” said Sir Lulworth; “she was born during Goodwood week, with an Ambassador staying in the house who hated babies.” “She had the maddest kind of ideas,” said Amanda; “do you know if there was any insanity in her family?” “Insanity? No, I never heard of any. Her father lives in West Kensington, but I believe he’s sane on all other subjects.” “She had an idea that she was going to be reincarnated as an otter,” said Amanda. “One meets with those ideas of reincarnation so frequently, even in the West,” said Sir Lulworth, “that one can hardly set them down as being mad. And Laura was such an unaccountable person in this life that I should not like to lay down definite rules as to what she might be doing in an after state.” “You think she really might have passed into some animal form?” asked Amanda. She was one of those who shape their opinions rather readily from the standpoint of those around them. Just then Egbert entered the breakfast-room, wearing an air of bereavement that Laura’s demise would have been insufficient, in itself, to account for. “Four of my speckled Sussex have been killed,” he exclaimed; “the very four that were to go to the show on Friday. One of them was dragged away and eaten right in the middle of that new carnation bed that I’ve been to such trouble and expense over. My best flower bed and my best fowls singled out for destruction; it almost seems as if the brute that did the deed had special knowledge how to be as devastating as possible in a short space of time.” “Was it a fox, do you think?” asked Amanda. “Sounds more like a polecat,” said Sir Lulworth. “No,” said Egbert, “there were marks of webbed feet all over the place, and we followed the tracks down to the stream at the bottom of the garden; evidently an otter.” Amanda looked quickly and furtively across at Sir Lulworth. Egbert was too agitated to eat any breakfast, and went out to superintend the strengthening of the poultry yard defences. “I think she might at least have waited till the funeral was over,” said Amanda in a scandalised voice. “It’s her own funeral, you know,” said Sir Lulworth; “it’s a nice point in etiquette how far one ought to show respect to one’s own mortal remains.” Disregard for mortuary convention was carried to further lengths next day; during the absence of the family at the funeral ceremony the remaining survivors of the speckled Sussex were massacred. The marauder’s line of retreat seemed to have embraced most of the flower beds on the lawn, but the strawberry beds in the lower garden had also suffered. “I shall get the otter hounds to come here at the earliest possible moment,” said Egbert savagely. “On no account! You can’t dream of such a thing!” exclaimed Amanda. “I mean, it wouldn’t do, so soon after a funeral in the house.” “It’s a case of necessity,” said Egbert; “once an otter takes to that sort of thing it won’t stop.” “Perhaps it will go elsewhere now there are no more fowls left,” suggested Amanda. “One would think you wanted to shield the beast,” said Egbert. “There’s been so little water in the stream lately,” objected Amanda; “it seems hardly sporting to hunt an animal when it has so little chance of taking refuge anywhere.” “Good gracious!” fumed Egbert, “I’m not thinking about sport. I want to have the animal killed as soon as possible.” Even Amanda’s opposition weakened when, during church time on the following Sunday, the otter made its way into the house, raided half a salmon from the larder and worried it into scaly fragments on the Persian rug in Egbert’s studio. “We shall have it hiding under our beds and biting pieces out of our feet before long,” said Egbert, and from what Amanda knew of this particular otter she felt that the possibility was not a remote one. On the evening preceding the day fixed for the hunt Amanda spent a solitary hour walking by the banks of the stream, making what she imagined to be hound noises. It was charitably supposed by those who overheard her performance, that she was practising for farmyard imitations at the forth-coming village entertainment. It was her friend and neighbour, Aurora Burret, who brought her news of the day’s sport. “Pity you weren’t out; we had quite a good day. We found at once, in the pool just below your garden.” “Did you—kill?” asked Amanda. “Rather. A fine she-otter. Your husband got rather badly bitten in trying to ‘tail it.’ Poor beast, I felt quite sorry for it, it had such a human look in its eyes when it was killed. You’ll call me silly, but do you know who the look reminded me of? My dear woman, what is the matter?” When Amanda had recovered to a certain extent from her attack of nervous prostration Egbert took her to the Nile Valley to recuperate. Change of scene speedily brought about the desired recovery of health and mental balance. The escapades of an adventurous otter in search of a variation of diet were viewed in their proper light. Amanda’s normally placid temperament reasserted itself. Even a hurricane of shouted curses, coming from her husband’s dressing-room, in her husband’s voice, but hardly in his usual vocabulary, failed to disturb her serenity as she made a leisurely toilet one evening in a Cairo hotel. “What is the matter? What has happened?” she asked in amused curiosity. “The little beast has thrown all my clean shirts into the bath! Wait till I catch you, you little—” “What little beast?” asked Amanda, suppressing a desire to laugh; Egbert’s language was so hopelessly inadequate to express his outraged feelings. “A little beast of a naked brown Nubian boy,” spluttered Egbert. And now Amanda is seriously ill.
nedjelja, 7. prosinca 2025.
Leonard Bilsiter was one of those people who have failed to find this world attractive or interesting, and who have sought compensation in an “unseen world” of their own experience or imagination—or invention. Children do that sort of thing successfully, but children are content to convince themselves, and do not vulgarise their beliefs by trying to convince other people. Leonard Bilsiter’s beliefs were for “the few,” that is to say, anyone who would listen to him. His dabblings in the unseen might not have carried him beyond the customary platitudes of the drawing-room visionary if accident had not reinforced his stock-in-trade of mystical lore. In company with a friend, who was interested in a Ural mining concern, he had made a trip across Eastern Europe at a moment when the great Russian railway strike was developing from a threat to a reality; its outbreak caught him on the return journey, somewhere on the further side of Perm, and it was while waiting for a couple of days at a wayside station in a state of suspended locomotion that he made the acquaintance of a dealer in harness and metalware, who profitably whiled away the tedium of the long halt by initiating his English travelling companion in a fragmentary system of folk-lore that he had picked up from Trans-Baikal traders and natives. Leonard returned to his home circle garrulous about his Russian strike experiences, but oppressively reticent about certain dark mysteries, which he alluded to under the resounding title of Siberian Magic. The reticence wore off in a week or two under the influence of an entire lack of general curiosity, and Leonard began to make more detailed allusions to the enormous powers which this new esoteric force, to use his own description of it, conferred on the initiated few who knew how to wield it. His aunt, Cecilia Hoops, who loved sensation perhaps rather better than she loved the truth, gave him as clamorous an advertisement as anyone could wish for by retailing an account of how he had turned a vegetable marrow into a wood pigeon before her very eyes. As a manifestation of the possession of supernatural powers, the story was discounted in some quarters by the respect accorded to Mrs. Hoops’ powers of imagination. However divided opinion might be on the question of Leonard’s status as a wonderworker or a charlatan, he certainly arrived at Mary Hampton’s house-party with a reputation for pre-eminence in one or other of those professions, and he was not disposed to shun such publicity as might fall to his share. Esoteric forces and unusual powers figured largely in whatever conversation he or his aunt had a share in, and his own performances, past and potential, were the subject of mysterious hints and dark avowals. “I wish you would turn me into a wolf, Mr. Bilsiter,” said his hostess at luncheon the day after his arrival. “My dear Mary,” said Colonel Hampton, “I never knew you had a craving in that direction.” “A she-wolf, of course,” continued Mrs. Hampton; “it would be too confusing to change one’s sex as well as one’s species at a moment’s notice.” “I don’t think one should jest on these subjects,” said Leonard. “I’m not jesting, I’m quite serious, I assure you. Only don’t do it to-day; we have only eight available bridge players, and it would break up one of our tables. To-morrow we shall be a larger party. To-morrow night, after dinner—” “In our present imperfect understanding of these hidden forces I think one should approach them with humbleness rather than mockery,” observed Leonard, with such severity that the subject was forthwith dropped. Clovis Sangrail had sat unusually silent during the discussion on the possibilities of Siberian Magic; after lunch he side-tracked Lord Pabham into the comparative seclusion of the billiard-room and delivered himself of a searching question. “Have you such a thing as a she-wolf in your collection of wild animals? A she-wolf of moderately good temper?” Lord Pabham considered. “There is Louisa,” he said, “a rather fine specimen of the timber-wolf. I got her two years ago in exchange for some Arctic foxes. Most of my animals get to be fairly tame before they’ve been with me very long; I think I can say Louisa has an angelic temper, as she-wolves go. Why do you ask?” “I was wondering whether you would lend her to me for to-morrow night,” said Clovis, with the careless solicitude of one who borrows a collar stud or a tennis racquet. “To-morrow night?” “Yes, wolves are nocturnal animals, so the late hours won’t hurt her,” said Clovis, with the air of one who has taken everything into consideration; “one of your men could bring her over from Pabham Park after dusk, and with a little help he ought to be able to smuggle her into the conservatory at the same moment that Mary Hampton makes an unobtrusive exit.” Lord Pabham stared at Clovis for a moment in pardonable bewilderment; then his face broke into a wrinkled network of laughter. “Oh, that’s your game, is it? You are going to do a little Siberian Magic on your own account. And is Mrs. Hampton willing to be a fellow-conspirator?” “Mary is pledged to see me through with it, if you will guarantee Louisa’s temper.” “I’ll answer for Louisa,” said Lord Pabham. By the following day the house-party had swollen to larger proportions, and Bilsiter’s instinct for self-advertisement expanded duly under the stimulant of an increased audience. At dinner that evening he held forth at length on the subject of unseen forces and untested powers, and his flow of impressive eloquence continued unabated while coffee was being served in the drawing-room preparatory to a general migration to the card-room. His aunt ensured a respectful hearing for his utterances, but her sensation-loving soul hankered after something more dramatic than mere vocal demonstration. “Won’t you do something to convince them of your powers, Leonard?” she pleaded; “change something into another shape. He can, you know, if he only chooses to,” she informed the company. “Oh, do,” said Mavis Pellington earnestly, and her request was echoed by nearly everyone present. Even those who were not open to conviction were perfectly willing to be entertained by an exhibition of amateur conjuring. Leonard felt that something tangible was expected of him. “Has anyone present,” he asked, “got a three-penny bit or some small object of no particular value—?” “You’re surely not going to make coins disappear, or something primitive of that sort?” said Clovis contemptuously. “I think it very unkind of you not to carry out my suggestion of turning me into a wolf,” said Mary Hampton, as she crossed over to the conservatory to give her macaws their usual tribute from the dessert dishes. “I have already warned you of the danger of treating these powers in a mocking spirit,” said Leonard solemnly. “I don’t believe you can do it,” laughed Mary provocatively from the conservatory; “I dare you to do it if you can. I defy you to turn me into a wolf.” As she said this she was lost to view behind a clump of azaleas. “Mrs. Hampton—” began Leonard with increased solemnity, but he got no further. A breath of chill air seemed to rush across the room, and at the same time the macaws broke forth into ear-splitting screams. “What on earth is the matter with those confounded birds, Mary?” exclaimed Colonel Hampton; at the same moment an even more piercing scream from Mavis Pellington stampeded the entire company from their seats. In various attitudes of helpless horror or instinctive defence they confronted the evil-looking grey beast that was peering at them from amid a setting of fern and azalea. Mrs. Hoops was the first to recover from the general chaos of fright and bewilderment. “Leonard!” she screamed shrilly to her nephew, “turn it back into Mrs. Hampton at once! It may fly at us at any moment. Turn it back!” “I—I don’t know how to,” faltered Leonard, who looked more scared and horrified than anyone. “What!” shouted Colonel Hampton, “you’ve taken the abominable liberty of turning my wife into a wolf, and now you stand there calmly and say you can’t turn her back again!” To do strict justice to Leonard, calmness was not a distinguishing feature of his attitude at the moment. “I assure you I didn’t turn Mrs. Hampton into a wolf; nothing was farther from my intentions,” he protested. “Then where is she, and how came that animal into the conservatory?” demanded the Colonel. “Of course we must accept your assurance that you didn’t turn Mrs. Hampton into a wolf,” said Clovis politely, “but you will agree that appearances are against you.” “Are we to have all these recriminations with that beast standing there ready to tear us to pieces?” wailed Mavis indignantly. “Lord Pabham, you know a good deal about wild beasts—” suggested Colonel Hampton. “The wild beasts that I have been accustomed to,” said Lord Pabham, “have come with proper credentials from well-known dealers, or have been bred in my own menagerie. I’ve never before been confronted with an animal that walks unconcernedly out of an azalea bush, leaving a charming and popular hostess unaccounted for. As far as one can judge from outward characteristics,” he continued, “it has the appearance of a well-grown female of the North American timber-wolf, a variety of the common species canis lupus.” “Oh, never mind its Latin name,” screamed Mavis, as the beast came a step or two further into the room; “can’t you entice it away with food, and shut it up where it can’t do any harm?” “If it is really Mrs. Hampton, who has just had a very good dinner, I don’t suppose food will appeal to it very strongly,” said Clovis. “Leonard,” beseeched Mrs. Hoops tearfully, “even if this is none of your doing can’t you use your great powers to turn this dreadful beast into something harmless before it bites us all—a rabbit or something?” “I don’t suppose Colonel Hampton would care to have his wife turned into a succession of fancy animals as though we were playing a round game with her,” interposed Clovis. “I absolutely forbid it,” thundered the Colonel. “Most wolves that I’ve had anything to do with have been inordinately fond of sugar,” said Lord Pabham; “if you like I’ll try the effect on this one.” He took a piece of sugar from the saucer of his coffee cup and flung it to the expectant Louisa, who snapped it in mid-air. There was a sigh of relief from the company; a wolf that ate sugar when it might at the least have been employed in tearing macaws to pieces had already shed some of its terrors. The sigh deepened to a gasp of thanks-giving when Lord Pabham decoyed the animal out of the room by a pretended largesse of further sugar. There was an instant rush to the vacated conservatory. There was no trace of Mrs. Hampton except the plate containing the macaws’ supper. “The door is locked on the inside!” exclaimed Clovis, who had deftly turned the key as he affected to test it. Everyone turned towards Bilsiter. “If you haven’t turned my wife into a wolf,” said Colonel Hampton, “will you kindly explain where she has disappeared to, since she obviously could not have gone through a locked door? I will not press you for an explanation of how a North American timber-wolf suddenly appeared in the conservatory, but I think I have some right to inquire what has become of Mrs. Hampton.” Bilsiter’s reiterated disclaimer was met with a general murmur of impatient disbelief. “I refuse to stay another hour under this roof,” declared Mavis Pellington. “If our hostess has really vanished out of human form,” said Mrs. Hoops, “none of the ladies of the party can very well remain. I absolutely decline to be chaperoned by a wolf!” “It’s a she-wolf,” said Clovis soothingly. The correct etiquette to be observed under the unusual circumstances received no further elucidation. The sudden entry of Mary Hampton deprived the discussion of its immediate interest. “Some one has mesmerised me,” she exclaimed crossly; “I found myself in the game larder, of all places, being fed with sugar by Lord Pabham. I hate being mesmerised, and the doctor has forbidden me to touch sugar.” The situation was explained to her, as far as it permitted of anything that could be called explanation. “Then you really did turn me into a wolf, Mr. Bilsiter?” she exclaimed excitedly. But Leonard had burned the boat in which he might now have embarked on a sea of glory. He could only shake his head feebly. “It was I who took that liberty,” said Clovis; “you see, I happen to have lived for a couple of years in North-Eastern Russia, and I have more than a tourist’s acquaintance with the magic craft of that region. One does not care to speak about these strange powers, but once in a way, when one hears a lot of nonsense being talked about them, one is tempted to show what Siberian magic can accomplish in the hands of someone who really understands it. I yielded to that temptation. May I have some brandy? the effort has left me rather faint.” If Leonard Bilsiter could at that moment have transformed Clovis into a cockroach and then have stepped on him he would gladly have performed both operations.
there was something almost grand in the rash courage with which Fred Pickering married his young wife, and something quite grand in her devotion in marrying him. She had not a penny in the world, and he, when he married her, had two hundred and fifty pounds, and no profession. She was the daughter of parents whom she had never seen, and had been brought up by the kindness of an aunt, who died when she was eighteen. Distant friends then told her that it was her duty to become a governess; but Fred Pickering intervened, and Mary Crofts became Mary Pickering when she was nineteen years old. Fred himself, our hero, was six years older, and should have known better and have conducted his affairs with more wisdom.{46} His father had given him a good education, and had articled him to an attorney at Manchester. While at Manchester he had written three or four papers in different newspapers, and had succeeded in obtaining admission for a poem in the “Free Trader,” a Manchester monthly magazine, which was expected to do great things as the literary production of Lancashire. These successes, joined, no doubt, to the natural bent of his disposition, turned him against the law; and when he was a little more than twenty-five, having then been four years in the office of the Manchester attorney, he told his father that he did not like the profession chosen for him, and that he must give it up. At that time he was engaged to marry Mary Crofts; but of this fact he did not tell his father. Mr. Pickering, who was a stern man,—one not given at any time to softnesses with his children,—when so informed by his son, simply asked him what were his plans. Fred replied that he looked forward to a literary career,—that he hoped to make literature his profession. His father assured him that he was a silly fool. Fred replied that on that subject he had an opinion of his own by which he intended to be guided. Old Pickering then declared that in such circumstances he should withdraw all pecuniary assistance; and young Pickering upon this wrote an ungracious epistle, in which he expressed himself{47} quite ready to take upon himself the burden of his own maintenance. There was one, and only one, further letter from his father, in which he told his son that the allowance made to him would be henceforth stopped. Then the correspondence between Fred and the ex-governor, as Mary used to call him, was brought to a close. Most unfortunately there died at this time an old maiden aunt, who left four hundred pounds a-piece to twenty nephews and nieces, of whom Fred Pickering was one. The possession of this sum of money strengthened him in his rebellion against his father. Had he had nothing on which to begin, he might probably even yet have gone to the old house at home, and have had something of a fatted calf killed for him, in spite of the ungraciousness of his letter. As it was he was reliant on the resources which Fortune had sent to him, thinking that they would suffice till he had made his way to a beginning of earning money. He thought it all over for full half an hour, and then came to a decision. He would go to Mary,—his Mary,—to Mary who was about to enter the family of a very vulgar tradesman as governess to six young children with a salary of twenty-five pounds per annum, and ask her to join him in throwing all prudence to the wind. He did go to Mary; and Mary at last consented to be as imprudent as himself, and she{48} consented without any of that confidence which animated him. She consented simply because he asked her to do so, knowing that she was doing a thing so rash that no father or mother would have permitted it. “Fred,” she had said, half laughing as she spoke, “I am afraid we shall starve if we do.” “Starving is bad,” said Fred; “I quite admit that; but there are worse things than starving. For you to be a governess at Mrs. Boullem’s is worse. For me to write lawyers’ letters all full of lies is worse. Of course we may come to grief. I dare say we shall come to grief. Perhaps we shall suffer awfully,—be very hungry and very cold. I am quite willing to make the worst of it. Suppose that we die in the street! Even that,—the chance of that with the chance of success on the other side, is better than Mrs. Boullem’s. It always seems to me that people are too much afraid of being starved.” “Something to eat and drink is comfortable,” said Mary. “I don’t say that it is essential.” “If you will dare the consequences with me, I will gladly dare them with you,” said Fred, with a whole rhapsody of love in his eyes. Mary had not been proof against this. She had returned the rhapsody of his eyes with a glance of her own, and then, within six weeks of that time, they were married. There were some few things{49} to be bought, some little bills to be paid, and then there was the fortnight of honeymooning among the lakes in June. “You shall have that, though there were not another shot in the locker,” Fred had said, when his bride that was to be had urged upon him the prudence of settling down into a small lodging the very day after their marriage. The fortnight of honeymooning among the lakes was thoroughly enjoyed, almost without one fearful look into the future. Indeed Fred, as he would sit in the late evening on the side of a mountain, looking down upon the lakes, and watching the fleeting brightness of the clouds, with his arm round his loving wife’s waist and her head upon his shoulder, would declare that he was glad that he had nothing on which to depend except his own intellect and his own industry. “To make the score off his own bat; that should be a man’s ambition, and it is that which nature must have intended for a man. She could never have meant that we should be bolstered up, one by another, from generation to generation.” “You shall make the score off your own bat,” Mary had said to him. Though her own heart might give way a little as she thought, when alone, of the danger of the future, she was always brave before him. So she enjoyed the fortnight of her honeymooning, and when that was over set herself to her task with infinite courage. They{50} went up to London in a third-class carriage, and, on their arrival there went at once to lodgings which had been taken for them by a friend in Museum Street. Museum Street is not cheering by any special merits of its own; but lodgings there were found to be cheap, and it was near to the great library by means of which, and the treasures there to be found, young Pickering meant to make himself a famous man. He had had his literary successes at Manchester, as has been already stated, but they had not been of a remunerative nature. He had never yet been paid for what he had written. He reaped, however, this reward, that the sub-editor of a Manchester newspaper gave him a letter to a gentleman connected with a London periodical, which might probably be of great service to him. It is at any rate a comfort to a man to know that he can do something towards the commencement of the work that he has in hand,—that there is a step forward which he can take. When Fred and Mary sat down to their tea and broiled ham on the first night, the letter of introduction was a great comfort to them, and much was said about it. The letter was addressed to Roderick Billings, Esq., office of the Lady Bird, 99, Catherine Street, Strand. By ten o’clock on the following morning Fred Pickering was at the office of the Lady Bird, and there learned that{51} Mr. Billings never came to the office, or almost never. He was on the staff of the paper, and the letter should be sent to him. So Fred Pickering returned to his wife; and as he was resolved that no time should be lost, he began a critical reading of Paradise Lost, with a notebook and pencil beside him, on that very day. They were four months in London, during which they never saw Mr. Billings or any one else connected with the publishing world, and these four months were very trying to Mrs. Pickering. The study of Milton did not go on with unremitting ardour. Fred was not exactly idle, but he changed from one pursuit to another, and did nothing worthy of note except a little account of his honeymooning tour in verse. In this poem the early loves of a young married couple were handled with much delicacy and some pathos of expression, so that Mary thought that her husband would assuredly drive Tennyson out of the field. But no real good had come from the poem by the end of the four months, and Fred Pickering had sometimes been very cross. Then he had insisted more than once or twice, more than four or five times, on going to the theatre; and now at last his wife had felt compelled to say that she would not go there with him again. They had not means, she said, for such pleasures. He did not go without her, but sometimes of an evening he{52} was very cross. The poem had been sent to Mr. Billings, with a letter, and had not as yet been sent back. Three or four letters had been written to Mr. Billings, and one or two very short answers had been received. Mr. Billings had been out of town. “Of course all the world is out of town in September,” said Fred; “what fools we were to think of beginning just at this time of the year!” Nevertheless he had urged plenty of reasons why the marriage should not be postponed till after June. On the first of November, however, they found that they had still a hundred and eighty pounds left. They looked their affairs in the face cheerfully, and Fred, taking upon his own shoulders all the blame of their discomfiture up to the present moment, swore that he would never be cross with his darling Molly again. After that he went out with a letter of introduction from Mr. Billings to the sub-editor of a penny newspaper. He had never seen Mr. Billings; but Mr. Billings thus passed him on to another literary personage. Mr. Billings in his final very short note communicated to Fred his opinion that he would find “work on the penny daily press easier got.” For months Fred Pickering hung about the office of the Morning Comet. November went, and December, and January, and he was still hanging about the office of{53} the Morning Comet. He did make his way to some acquaintance with certain persons on the staff of the Comet, who earned their bread, if not absolutely by literature, at least by some work cognate to literature. And when he was asked to sup with one Tom Wood on a night in January, he thought that he had really got his foot upon the threshold. When he returned home that night, or I should more properly say on the following morning, his wife hoped that many more such preliminary suppers might not be necessary for his success. At last he did get employment at the office of the Morning Comet. He attended there six nights a week, from ten at night till three in the morning, and for this he received twenty shillings a week. His work was almost altogether mechanical, and after three nights disgusted him greatly. But he stuck to it, telling himself that as the day was still left to him for work he might put up with drudgery during the night. That idea, however, of working day and night soon found itself to be a false one. Twelve o’clock usually found him still in bed. After his late breakfast he walked out with his wife, and then;—well, then he would either write a few verses or read a volume of an old novel. “I must learn shorthand-writing,” he said to his wife, one morning when he came home.{54} “Well, dear, I have no doubt you would learn it very quickly.” “I don’t know that; I should have begun younger. It’s a thousand pities that we are not taught anything useful when we are at school. Of what use is Latin and Greek to me?” “I heard you say once that it would be of great use to you some day.” “Ah, that was when I was dreaming of what will never come to pass; when I was thinking of literature as a high vocation.” It had already come to him to make such acknowledgments as this. “I must think about mere bread now. If I could report I might, at any rate, gain a living. And there have been reporters who have risen high in the profession. Dickens was a reporter. I must learn, though I suppose it will cost me twenty pounds.” He paid his twenty pounds and did learn shorthand-writing. And while he was so doing he found he might have learned just as well by teaching himself out of a book. During the period of his tuition in this art he quarrelled with his employers at the Morning Comet, who, as he declared, treated him with an indignity which he could not bear. “They want me to fetch and carry, and be a menial,” he said to his wife. He thereupon threw{55} up his employment at the Comet office. “But now you will get an engagement as a reporter,” his wife said. He hoped that he might get an engagement as a reporter; but, as he himself acknowledged, the world was all to begin again. He was at last employed, and made his first appearance at a meeting of discontented tidewaiters, who were anxious to petition parliament for some improvement in their position. He worked very hard in his efforts to take down the words of the eloquent leading tidewaiter; whereas he could see that two other reporters near him did not work at all. And yet he failed. He struggled at this work for a month, and failed at last. “My hand is not made for it,” he said to his wife, almost in an agony of despair. “It seems to me as though nothing would come within my reach.” “My dear,” she said, “a man who can write the Braes of Birken”—the Braes of Birken was the name of his poem on the joys of honeymooning—“must not be ashamed of himself because he cannot acquire a small mechanical skill.” “I am ashamed of myself all the same,” said Fred. Early in April they looked their affairs in the face again, and found that they had still in hand something just over a hundred pounds. They had been in London nine months, and when they had first come up they had expressed to each other their joint conviction that{56} they could live very comfortably on forty shillings a week. They had spent nearly double that over and beyond what he had earned, and after all they had not lived comfortably. They had a hundred pounds left on which they might exist for a year, putting aside all idea of comfort; and then—and then would come that starving of which Fred had once spoken so gallantly, unless some employment could in the meantime be found for him. And, by the end of the year, the starving would have to be done by three,—a development of events on which he had not seemed to calculate when he told his dearest Mary that after all there were worse things in the world than starving. But before the end of the month there came upon them a gleam of comfort, which might be cherished and fostered till it should become a whole midday sun of nourishing heat. His friend of the Manchester Free Trader had become the editor of the Salford Reformer, a new weekly paper which had been established with the view of satisfying certain literary and political wants which the public of Salford had long experienced, and among these wants was an adequate knowledge of what was going on in London. Fred Pickering was asked whether he would write the London letter, once a week, at twenty shillings a week, Write it! Ay, that he would. There{57} was a whole heaven of joy in the idea. This was literary work. This was the sort of thing that he could do with absolute delight. To guide the public by his own wit and discernment, as it were from behind a mask,—to be the motive power and yet unseen,—this had ever been his ambition. For three days he was in an ecstasy, and Mary was ecstatic with him. For the first time it was a joy to him that the baby was coming. A pound a week earned would of itself prolong their means of support for two years, and a pound a week so earned would surely bring other pounds. “I knew it was to be done,” he said in triumph, to his wife, “if one only had the courage to make the attempt.” The morning of the fourth day somewhat damped his joy, for there came a long letter of instruction from the Salford editor, in which there were hints of certain difficulties. He was told in this letter that it would be well that he should belong to a London club. Such work as was now expected from him could hardly be done under favourable circumstances unless he did belong to a club. “But as everybody now-a-days does belong to a club, you will soon get over that difficulty.” So said the editor. And then the editor in his instructions greatly curtailed that liberty of the pen which Fred specially wished to enjoy. He had anticipated that in his London letter he might give free reins to his own{58} political convictions, which were of a very Liberal nature, and therefore suitable to the Salford Reformer. And he had a theological bias of his own, by the putting forward of which, in strong language, among the youth of Salford, he had intended to do much towards the clearing away of prejudice and the emancipation of truth. But the editor told him that he should hardly touch politics at all in his London letter, and never lay a finger on religion. He was to tell the people of Salford what was coming out at the different theatres, how the prince and princess looked on horseback, whether the Thames Embankment made proper progress, and he was to keep his ears especially open for matters of social interest, private or general. His style was to be easy and colloquial, and above all things he was to avoid being heavy, didactic, and profound. Then there was sent to him, as a model, a column and a half cut out from a certain well-known newspaper, in which the names of people were mentioned very freely. “If you can do that sort of thing,” said the editor, “we shall get on together like a house on fire.” “It is a farrago of ill-natured gossip,” he said, as he chucked the fragment over to his wife. “But you are so clever, Fred,” said his wife. “You can do it without the ill-nature.” “I will do my best,” he said; “but as for telling them{59} about this woman and that, I cannot do it. In the first place, where am I to learn it all?” Nevertheless, the London letter to the Salford Reformer was not abandoned. Four or five such letters were written, and four or five sovereigns were paid into his little exchequer in return for so much work. Alas! after the four or five there came a kindly-worded message from the editor to say that the articles did not suit. Nothing could be better than Pickering’s language, and his ideas were manly and for the most part good. But the Salford Reformer did not want that sort of thing. The Salford Reformer felt that Fred Pickering was too good for the work required. Fred for twenty-four hours was broken-hearted. After that he was able to resolve that he would take the thing up in the right spirit. He wrote to the editor, saying that he thought that the editor was right. The London letter required was not exactly within the compass of his ability. Then he enclosed a copy of the Braes of Birken, and expressed an opinion that perhaps that might suit a column in the Salford Reformer,—one of those columns which were furthest removed from the corner devoted to the London letter. The editor replied that he would publish the Braes of Birken if Pickering wished; but that they never paid for poetry. Anything being better than silence, Pickering permitted the editor{60} to publish the Braes of Birken in the gratuitous manner suggested. At the end of June, when they had just been twelve months in London, Fred was altogether idle as far as any employment was concerned. There was no going to the theatre now; and it had come to that with him, in fear of his approaching privations, that he would discuss within his own heart the expediency of taking this or that walk with reference to the effect it would have upon his shoes. In those days he strove to work hard, going on with his Milton and his notebook, and sitting for two or three hours a day over heavy volumes in the reading-room at the Museum. When he first resolved upon doing this there had come a difficulty as to the entrance. It was necessary that he should have permission to use the library, and for a while he had not known how to obtain it. Then he had written a letter to a certain gentleman well known in the literary world, an absolute stranger to him, but of whom he had heard a word or two among his newspaper acquaintances, and had asked this gentleman to give him, or to get for him, the permission needed. The gentleman having made certain enquiry, having sent for Pickering and seen him, had done as he was asked, and Fred was free of the library. “What sort of a man is Mr. Wickham Webb?” Mary{61} asked him, when he returned from the club at which, by Mr. Webb’s appointment, the meeting had taken place. “According to my ideas he is the only gentleman whom I have met since I have been in London,” said Fred, who in these days was very bitter. “Was he civil to you?” “Very civil. He asked me what I was doing up in London, and I told him. He said that literature is the hardest profession in the world. I told him that I thought it was, but at the same time the most noble.” “What did he say to that?” “He said that the nobler the task it was always the more difficult; and that, as a rule, it was not well that men should attempt work too difficult for their hands because of its nobility.” “What did he mean by that, Fred?” “I knew what he meant very well. He meant to tell me that I had better go and measure ribbons behind a counter; and I don’t know but what he was right.” “But yet you liked him?” “Why should I have disliked him for giving me good advice? I liked him because his manner was kind, and because he strove hard to say an unpleasant thing in the pleasantest words that he could use. Besides, it did me good to speak to a gentleman once again.”{62} Throughout July not a shilling was earned, nor was there any prospect of the earning of a shilling. People were then still in town, but in another fortnight London would have emptied itself of the rich and prosperous. So much Pickering had learned, little as he was qualified to write the London letter for the Salford Reformer. In the last autumn he had complained to his wife that circumstances had compelled him to begin at the wrong period of the year—in the dull months when there was nobody in London who could help him. Now the dull months were coming round again, and he was as far as ever from any help. What was he to do? “You said that Mr. Webb was very civil,” suggested his wife: “could you not write to him and ask him to help us?” “He is a rich man, and that would be begging,” said Fred. “I would not ask him for money,” said Mary; “but perhaps he can tell you how you can get employment.” The letter to Mr. Webb was written with many throes and the destruction of much paper. Fred found it very difficult to choose words which should describe with sufficient force the extreme urgency of his position, but which should have no appearance of absolute begging. “I hope you will understand,” he said, in his last paragraph, “that what I want is simply work for which I may{63} be paid, and that I do not care how hard I work, or how little I am paid, so that I and my wife may live. If I have taken an undue liberty in writing to you, I can only beg you to pardon my ignorance.” This letter led to another interview between our hero and Mr. Wickham Webb. Mr. Webb sent his compliments and asked Mr. Pickering to come and breakfast with him. This kindness, though it produced some immediate pleasure, created fresh troubles. Mr. Wickham Webb lived in a grand house near Hyde Park, and poor Fred was badly off for good clothes. “Your coat does not look at all amiss,” his wife said to him, comforting him; “and as for a hat, why don’t you buy a new one?” “I sha’n’t breakfast in my hat,” said Fred; “but look here;” and Fred exhibited his shoes. “Get a new pair,” said Mary. “No,” said he; “I’ve sworn to have nothing new till I’ve earned the money. Mr. Webb won’t expect to see me very bright, I dare say. When a man writes to beg for employment, it must naturally be supposed that he will be rather seedy about his clothes.” His wife did the best she could for him, and he went out to his breakfast. Mrs. Webb was not there. Mr. Webb explained that she had already left town. There was no third person at{64} the table, and before his first lamb-chop was eaten, Fred had told the pith of his story. He had a little money left, just enough to pay the doctor who must attend upon his wife, and carry him through the winter; and then he would be absolutely bare. Upon this Mr. Webb asked as to his relatives. “My father has chosen to quarrel with me,” said Fred. “I did not wish to be an attorney, and therefore he has cast me out.” Mr. Webb suggested that a reconciliation might be possible; but when Fred said at once that it was impossible, he did not recur to the subject. When the host had finished his own breakfast he got up from his chair, and standing on the rug spoke such words of wisdom as were in him. It should be explained that Pickering, in his letter to Mr. Webb, had enclosed a copy of the Braes of Birken, another little poem in verse, and two of the London letters which he had written for the Salford Reformer. “Upon my word, Mr. Pickering, I do not know how to help you. I do not, indeed.” “I am sorry for that, Sir.” “I have read what you sent me, and am quite ready to acknowledge that there is enough, both in the prose and verse, to justify you in supposing it to be possible that you might hereafter live by literature as a profession; but{65} all who make literature a profession should begin with independent means.” “That seems to be hard on the profession as well as on the beginner.” “It is not the less true; and is, indeed, true of most other professions as well. If you had stuck to the law your father would have provided you with the means of living till your profession had become profitable.” “Is it not true that many hundreds in London live on literature?” said our hero. “Many hundreds do so, no doubt. They are of two sorts, and you can tell yourself whether you belong to either. There are they who have learned to work in accordance with the directions of others. The great bulk of what comes out to us almost hourly in the shape of newspapers is done by them. Some are very highly paid, many are paid liberally, and a great many are paid scantily. There is that side of the profession, and you say that you have tried it and do not like it. Then there are those who do their work independently; who write either books or articles which find acceptance in magazines.” “It is that which I would try if the opportunity were given me.” “But you have to make your own opportunity,” said{66} Mr. Wickham Webb. “It is the necessity of the position that it should be so. What can I do for you?” “You know the editors of magazines?” “Granted that I do, can I ask a man to buy what he does not want because he is my friend?” “You could get your friend to read what I write.” It ended in Mr. Webb strongly advising Fred Pickering to go back to his father, and in his writing two letters of introduction for him, one to the editor of the International, a weekly gazette of mixed literature, and the other to Messrs. Brook and Boothby, publishers in St. James’s Street. Mr. Webb, though he gave the letters open to Fred, read them to him with the view of explaining to him how little and how much they meant. “I do not know that they can do you the slightest service,” said he; “but I give them to you because you ask me. I strongly advise you to go back to your father; but if you are still in town next spring, come and see me again.” Then the interview was over, and Fred returned to his wife, glad to have the letters; but still with a sense of bitterness against Mr. Webb. When one word of encouragement would have made him so happy, might not Mr. Webb have spoken it? Mr. Webb had thought that he had better not speak any such word. And Fred, when{67} he read the letters of introduction over to his wife, found them to be very cold. “I don’t think I’ll take them,” he said. But he did take them, of course, on the very next day, and saw Mr. Boothby, the publisher, after waiting for half-an-hour in the shop. He swore to himself that the time was an hour and a half, and became sternly angry at being so treated. It did not occur to him that Mr. Boothby was obliged to attend to his own business, and that he could not put his other visitors under the counter, or into the cupboards, in order to make way for Mr. Pickering. The consequence was that poor Fred was seen at his worst, and that the Boothbyan heart was not much softened towards him. “There are so many men of this kind who want work,” said Mr. Boothby, “and so very little work to give them!” “It seems to me,” said Pickering, “that the demand for the work is almost unlimited.” As he spoke, he looked at a hole in his boot, and tried to speak in a tone that should show that he was above his boots. “It may be so,” said Boothby; “but if so, the demands do not run in my way. I will, however, keep Mr. Webb’s note by me, and if I find I can do anything for you, I will. Good-morning.” Then Mr. Boothby got up from his chair, and Fred{68} Pickering understood that he was told to go away. He was furious in his abuse of Boothby as he described the interview to his wife that evening. The editor of the International he could not get to see; but he got a note from him. The editor sent his compliments, and would be glad to read the article to which Mr. W. W—— had alluded. As Mr. W. W—— had alluded to no article, Fred saw that the editor was not inclined to take much trouble on his behalf. Nevertheless, an article should be sent. An article was written to which Fred gave six weeks of hard work, and which contained an elaborate criticism on the Samson Agonistes. Fred’s object was to prove that Milton had felt himself to be a superior Samson—blind, indeed, in the flesh, as Samson was blind, but not blind in the spirit, as was Samson when he crushed the Philistines. The poet had crushed his Philistines with all his intellectual eyes about him. Then there was a good deal said about the Philistines of those days as compared with the other Philistines, in all of which Fred thought that he took much higher ground than certain other writers in magazines on the same subject. The editor sent back his compliments, and said that the International never admitted reviews of old books. “Insensate idiot!” said Fred, tearing the note asunder,{69} and then tearing his own hair, on both sides of his head. “And these are the men who make the world of letters! Idiot!—thick-headed idiot!” “I suppose he has not read it,” said Mary. “Then why hasn’t he read it? Why doesn’t he do the work for which he is paid? If he has not read it, he is a thief as well as an idiot.” Poor Fred had not thought much of his chance from the International when he first got the editor’s note; but as he had worked at his Samson he had become very fond of it, and golden dreams had fallen on him, and he had dared to whisper to himself words of wondrous praise which might be forthcoming, and to tell himself of enquiries after the unknown author of the great article about the Philistines. As he had thought of this, and as the dreams and the whispers had come to him, he had rewritten his essay from the beginning, making it grander, bigger, more eloquent than before. He became very eloquent about the Philistines, and mixed with his eloquence some sarcasm which could not, he thought, be without effect even in dull-brained, heavy-livered London. Yes; he had dared to hope. And then his essay—such an essay as this—was sent back to him with a notice that the International did not insert reviews of old books. Hideous, brainless, meaningless idiot! Fred in his fury{70} tore his article into a hundred fragments; and poor Mary was employed, during the whole of the next week, in making another copy of it from the original blotted sheets, which had luckily been preserved. “Pearls before swine!” Fred said to himself, as he slowly made his way up to the library of the Museum on the last day of that week. That was in the end of October. He had not then earned a single shilling for many months, and the nearer prospect of that starvation of which he had once spoken so cheerily was becoming awfully frightful to him. He had said that there were worse fates than to starve. Now, as he looked at his wife, and thought of the baby that was to be added to them, and counted the waning heap of sovereigns, he began to doubt whether there was in truth anything worse than to starve. And now, too, idleness made his life more wretched to him than it had ever been. He could not bring himself to work when it seemed to him that his work was to have no result; literally none. “Had you not better write to your father?” said Mary. He made no reply, but went out and walked up and down Museum Street. He had been much disgusted by the treatment he had received from Mr. Boothby, the publisher; but in November{71} he brought himself to write to Mr. Boothby, and ask him whether some employment could not be found. “You will perhaps remember Mr. Wickham Webb’s letter,” wrote Fred, “and the interview which I had with you last July.” His wife had wished him to speak more civilly, and to refer to the pleasure of the interview. But Fred had declined to condescend so far. There were still left to them some thirty pounds. A fortnight afterwards, when December had come, he got a reply from Mr. Boothby, in which he was asked to call at a certain hour at the shop in St. James’s Street. This he did, and saw the great man again. The great man asked him whether he could make an index to an historical work. Fred of course replied that he could do that—that or anything else. He could make the index; or, if need was, write the historical work itself. That, no doubt, was his feeling. Ten pounds would be paid for the index if it was approved. Fred was made to understand that payment was to depend altogether on approval of the work. Fred took away the sheets confided to him without any doubt as to the ultimate approval. It would be odd indeed if he could not make an index. “That young man will never do any good,” said Mr Boothby to his foreman, as Fred took his departure. “He{72} thinks he can do everything, and I doubt very much whether he can do anything as it should be done.” Fred worked very hard at the index, and the baby was born to him as he was doing it. A fortnight, however, finished the index, and if he could earn money at the rate of ten pounds a fortnight he might still live. So he took his index to St. James’s Street, and left it for approval. He was told by the foreman that if he would call again in a week’s time he should hear the result. Of course he called on that day week. The work had not yet been examined, and he must call again after three days. He did call again; and Mr. Boothby told him that his index was utterly useless,—that, in fact, it was not an index at all. “You couldn’t have looked at any other index, I think,” said Mr. Boothby. “Of course you need not take it,” said Fred; “but I believe it to be as good an index as was ever made.” Mr. Boothby, getting up from his chair, declared that there was nothing more to be said. The gentleman for whom the work had been done begged that Mr. Pickering should receive five pounds for his labour,—which unfortunately had been thus thrown away. And in saying this Mr. Boothby tendered a five-pound note to Fred. Fred pushed the note away from him, and left the room{73} with a tear in his eye. Mr. Boothby saw the tear, and ten pounds was sent to Fred on the next day, with the gentleman’s compliments. Fred sent the ten pounds back. There was still a shot in the locker, and he could not as yet take money for work that he had not done. By the end of January Fred had retreated with his wife and child to the shelter of a single small bed-room. Hitherto there had been a sitting-room and a bed-room; but now there were but five pounds between him and that starvation which he had once almost coveted, and every shilling must be strained to the utmost. His wife’s confinement had cost him much of his money, and she was still ill. Things were going very badly with him, and among all the things that were bad with him, his own idleness was probably the worst. When starvation was so near to him, he could not seat himself in the Museum library and read to any good purpose. And, indeed, he had no purpose. Milton was nothing to him now, as his lingering shillings became few, and still fewer. He could only sit brooding over his misfortunes, and cursing his fate. And every day, as he sat eating his scraps of food over the morsel of fire in his wife’s bed-room, she would implore him to pocket his pride and write to his father.{74} “He would do something for us, so that baby should not die,” Mary said to him. Then he went into Museum Street, and bethought himself whether it would not be a manly thing for him to cut his throat. At any rate there would be much relief in such a proceeding. One day as he was sitting over the fire while his wife still lay in bed, the servant of the house brought up word that a gentleman wanted to see him. “A gentleman! what gentleman?” The girl could not say who was the gentleman, so Fred went down to receive his visitor at the door of the house. He met an old man of perhaps seventy years of age, dressed in black, who with much politeness asked him whether he was Mr. Frederick Pickering. Fred declared himself to be that unfortunate man, and explained that he had no apartment in which to be seen. “My wife is in bed up stairs, ill; and there is not a room in the house to which I can ask you.” So the old gentleman and Fred walked up Museum Street and had their conversation on the pavement. “I am Mr. Burnaby, for whose book you made an index,” said the old man. Mr. Burnaby was an author well-known in those days, and Fred, in the midst of his misfortunes, felt that he was honoured by the visit.{75} “I was sorry that my index did not suit you,” said Fred. “It did not suit at all,” said Mr. Burnaby. “Indeed it was no index. An index should comprise no more than words and figures. Your index conveyed opinions, and almost criticism.” “If you suffered inconvenience, I regret it much,” said Fred. “I was punished at any rate by my lost labour.” “I do not wish you to be punished at all,” said Mr. Burnaby, “and therefore I have come to you with the price in my hand. I am quite sure that you worked hard to do your best.” Then Mr. Burnaby’s fingers went into his waistcoat pocket, and returned with a crumpled note. “Certainly not, Mr. Burnaby,” said Fred. “I can take nothing that I have not earned.” “Now my dear young friend, listen to me. I know that you are poor.” “I am very poor.” “And I am rich.” “That has nothing to do with it. Can you put me in the way of earning anything by literature? I will accept any such kindness as that at your hand; but nothing else.” “I cannot. I have no means of doing so.” “You know so many authors and so many publishers.”{76} “Though I knew all the authors and all the publishers, what can I do? Excuse me if I say that you have not served the apprenticeship that is necessary.” “And do all authors serve apprenticeships?” “Certainly not. And it may be that you will rise to wealth and fame without apprenticeship;—but if so you must do it without help.” After that they walked silently together half the length of the street before Fred spoke again. “You mean,” said he, “that a man must be either a genius or a journeyman.” “Yes, Mr. Pickering; that, or something like it, is what I mean.” Fred told Mr. Burnaby his whole story, walking up and down Museum Street,—even to that early assurance given to his young bride that there were worse things in the world than starvation. And then Mr. Burnaby asked him what were his present intentions. “I suppose we shall try it,” said Pickering with a forced laugh. “Try what?” said Mr. Burnaby. “Starvation,” said Fred. “What! with your baby,—with your wife and baby? Come; you must take my ten-pound note at any rate. And while you are spending it write home to your father. Heaven and earth! is a man to be ashamed to tell his{77} father that he has been wrong?” When Fred said that his father was a stern man, and one whose heart would not be melted into softness at the tale of a baby’s sufferings, Mr. Burnaby went on to say that the attempt should at any rate be made. “There can be no doubt what duty requires of you, Mr. Pickering. And, upon my word, I do not see what other step you can take. You are not, I suppose, prepared to send your wife and child to the poor-house.” Then Fred Pickering burst into tears, and Mr. Burnaby left him at the corner of Great Russell Street, after cramming the ten-pound note into his hand. To send his wife and child to the poor-house! In all his misery that idea had never before presented itself to Fred Pickering. He had thought of starvation, or rather of some high-toned extremity of destitution, which might be borne with an admirable and perhaps sublime magnanimity. But how was a man to bear with magnanimity a poor-house jacket, and the union mode of hair-cutting? It is not easy for a man with a wife and baby to starve in this country, unless he be one to whom starvation has come very gradually. Fred saw it all now. The police would come to him, and take his wife and baby away into the workhouse, and he would follow them. It might be that this was worse than starvation, but it lacked all{78} that melodramatic grandeur to which he had looked forward almost with satisfaction. “Well,” said Mary to him, when he returned to her bedside, “who was it? Has he told you of anything? Has he brought you anything to do?” “He has given me that,” said Fred, throwing the bank-note on to the bed, “—out of charity! I may as well go out into the streets and beg now. All the pride has gone out of me.” Then he sat over the fire crying, and there he sat for hours. “Fred,” said his wife to him, “if you do not write to your father to-morrow I will write.” He went again to every person connected in the slightest degree with literature of whom he had the smallest knowledge; to Mr. Roderick Billings, to the teacher who had instructed him in shorthand-writing, to all those whom he had ever seen among the newspapers, to the editor of the International, and to Mr. Boothby. Four different visits he made to Mr. Boothby, in spite of his previous anger, but it was all to no purpose. No one could find him employment for which he was suited. He wrote to Mr. Wickham Webb, and Mr. Wickham Webb sent him a five-pound note. His heart was, I think, more broken by his inability to refuse charity than by anything else that had occurred to him.{79} His wife had threatened to write to his father, but she had not carried her threat into execution. It is not by such means that a young wife overcomes her husband. He had looked sternly at her when she had so spoken, and she had known that she could not bring herself to do such a thing without his permission. But when she fell ill, wanting the means of nourishment for her child, and in her illness begged of him to implore succour from his father for her baby when she should be gone, then his pride gave way, and he sat down and wrote his letter. When he went to his ink-bottle it was dry. It was nearly two months since he had made any attempt at working in that profession to which he had intended to devote himself. He wrote to his father, drinking to the dregs the bitter cup of broken pride. It always seems to me that the prodigal son who returned to his father after feeding with the swine suffered but little mortification in his repentant submission. He does, indeed, own his unworthiness, but the calf is killed so speedily that the pathos of the young man’s position is lost in the hilarity of the festival. Had he been compelled to announce his coming by post; had he been driven to beg permission to return, and been forced to wait for a reply, his punishment, I think, would have been more severe. To Fred Pickering the{80} punishment was very severe, and indeed for him no fatted calf was killed at last. He received without delay a very cold letter from his father, in which he was told that his father would consider the matter. In the meanwhile thirty shillings a week should be allowed him. At the end of a fortnight he received a further letter, in which he was informed that if he would return to Manchester he would be taken in at the attorney’s office which he had left. He must not, however, hope to become himself an attorney; he must look forward to be a paid attorney’s clerk, and in the meantime his father would continue to allow him thirty shillings a week. “In the present position of affairs,” said his father, “I do not feel that anything would be gained by our seeing each other.” The calf which was thus killed for poor Fred Pickering was certainly by no means a fatted calf. Of course he had to do as he was directed. He took his wife and baby back to Manchester, and returned with sad eyes and weary feet to the old office which he had in former days not only hated but despised. Then he had been gallant and gay among the other young men, thinking himself to be too good for the society of those around him; now he was the lowest of the low, if not the humblest of the humble. He told his whole story by letters to Mr. Burnaby, and{81} received some comfort from the kindness of that gentleman’s replies. “I still mean,” he said, in one of those letters, “to return some day to my old aspirations; but I will endeavour first to learn my trade as a journeyman of literature.”
subota, 6. prosinca 2025.
On the thirteenth of January of this present year, 1865, at half-past twelve in the day, Elena Ivanovna, the wife of my cultured friend Ivan Matveitch, who is a colleague in the same department, and may be said to be a distant relation of mine, too, expressed the desire to see the crocodile now on view at a fixed charge in the Arcade. As Ivan Matveitch had already in his pocket his ticket for a tour abroad (not so much for the sake of his health as for the improvement of his mind), and was consequently free from his official duties and had nothing whatever to do that morning, he offered no objection to his wife's irresistible fancy, but was positively aflame with curiosity himself. "A capital idea!" he said, with the utmost satisfaction. "We'll have a look at the crocodile! On the eve of visiting Europe it is as well to acquaint ourselves on the spot with its indigenous inhabitants." And with these words, taking his wife's arm, he set off with her at once for the Arcade. I joined them, as I usually do, being an intimate friend of the family. I have never seen Ivan Matveitch in a more agreeable frame of mind than he was on that memorable morning—how true it is that we know not beforehand the[164] fate that awaits us! On entering the Arcade he was at once full of admiration for the splendours of the building, and when we reached the shop in which the monster lately arrived in Petersburg was being exhibited, he volunteered to pay the quarter-rouble for me to the crocodile owner—a thing which had never happened before. Walking into a little room, we observed that besides the crocodile there were in it parrots of the species known as cockatoo, and also a group of monkeys in a special case in a recess. Near the entrance, along the left wall stood a big tin tank that looked like a bath covered with a thin iron grating, filled with water to the depth of two inches. In this shallow pool was kept a huge crocodile, which lay like a log absolutely motionless and apparently deprived of all its faculties by our damp climate, so inhospitable to foreign visitors. This monster at first aroused no special interest in any one of us. "So this is the crocodile!" said Elena Ivanovna, with a pathetic cadence of regret. "Why, I thought it was ... something different." Most probably she thought it was made of diamonds. The owner of the crocodile, a German, came out and looked at us with an air of extraordinary pride. "He has a right to be," Ivan Matveitch whispered to me, "he knows he is the only man in Russia exhibiting a crocodile." This quite nonsensical observation I ascribe also to the extremely good-humoured mood which had overtaken Ivan Matveitch, who was on other occasions of rather envious disposition. "I fancy your crocodile is not alive," said Elena Ivanovna, piqued by the irresponsive stolidity of the proprietor, and addressing him with a charming smile in order to soften his churlishness—a manœuvre so typically feminine. "Oh, no, madam," the latter replied in broken Russian;[165] and instantly moving the grating half off the tank, he poked the monster's head with a stick. Then the treacherous monster, to show that it was alive, faintly stirred its paws and tail, raised its snout and emitted something like a prolonged snuffle. "Come, don't be cross, Karlchen," said the German caressingly, gratified in his vanity. "How horrid that crocodile is! I am really frightened," Elena Ivanovna twittered, still more coquettishly. "I know I shall dream of him now." "But he won't bite you if you do dream of him," the German retorted gallantly, and was the first to laugh at his own jest, but none of us responded. "Come, Semyon Semyonitch," said Elena Ivanovna, addressing me exclusively, "let us go and look at the monkeys. I am awfully fond of monkeys; they are such darlings ... and the crocodile is horrid." "Oh, don't be afraid, my dear!" Ivan Matveitch called after us, gallantly displaying his manly courage to his wife. "This drowsy denison of the realms of the Pharaohs will do us no harm." And he remained by the tank. What is more, he took his glove and began tickling the crocodile's nose with it, wishing, as he said afterwards, to induce him to snort. The proprietor showed his politeness to a lady by following Elena Ivanovna to the case of monkeys. So everything was going well, and nothing could have been foreseen. Elena Ivanovna was quite skittish in her raptures over the monkeys, and seemed completely taken up with them. With shrieks of delight she was continually turning to me, as though determined not to notice the proprietor, and kept gushing with laughter at the resemblance she detected between these monkeys and her intimate friends and acquaintances. I, too, was amused, for the resemblance was unmistakable. The German did not know whether to laugh or not, and so at last was reduced to frowning. And[166] it was at that moment that a terrible, I may say unnatural, scream set the room vibrating. Not knowing what to think, for the first moment I stood still, numb with horror, but noticing that Elena Ivanovna was screaming too, I quickly turned round—and what did I behold! I saw—oh, heavens!—I saw the luckless Ivan Matveitch in the terrible jaws of the crocodile, held by them round the waist, lifted horizontally in the air and desperately kicking. Then—one moment, and no trace remained of him. But I must describe it in detail, for I stood all the while motionless, and had time to watch the whole process taking place before me with an attention and interest such as I never remember to have felt before. "What," I thought at that critical moment, "what if all that had happened to me instead of to Ivan Matveitch—how unpleasant it would have been for me!" But to return to my story. The crocodile began by turning the unhappy Ivan Matveitch in his terrible jaws so that he could swallow his legs first; then bringing up Ivan Matveitch, who kept trying to jump out and clutching at the sides of the tank, sucked him down again as far as his waist. Then bringing him up again, gulped him down, and so again and again. In this way Ivan Matveitch was visibly disappearing before our eyes. At last, with a final gulp, the crocodile swallowed my cultured friend entirely, this time leaving no trace of him. From the outside of the crocodile we could see the protuberances of Ivan Matveitch's figure as he passed down the inside of the monster. I was on the point of screaming again when destiny played another treacherous trick upon us. The crocodile made a tremendous effort, probably oppressed by the magnitude of the object he had swallowed, once more opened his terrible jaws, and with a final hiccup he suddenly let the head of Ivan Matveitch pop out for a second, with an expression of despair on his face. In that brief instant the spectacles dropped off his nose to the bottom of the[167] tank. It seemed as though that despairing countenance had only popped out to cast one last look on the objects around it, to take its last farewell of all earthly pleasures. But it had not time to carry out its intention; the crocodile made another effort, gave a gulp and instantly it vanished again—this time for ever. This appearance and disappearance of a still living human head was so horrible, but at the same—either from its rapidity and unexpectedness or from the dropping of the spectacles—there was something so comic about it that I suddenly quite unexpectedly exploded with laughter. But pulling myself together and realising that to laugh at such a moment was not the thing for an old family friend, I turned at once to Elena Ivanovna and said with a sympathetic air: "Now it's all over with our friend Ivan Matveitch!" I cannot even attempt to describe how violent was the agitation of Elena Ivanovna during the whole process. After the first scream she seemed rooted to the spot, and stared at the catastrophe with apparent indifference, though her eyes looked as though they were starting out of her head; then she suddenly went off into a heart-rending wail, but I seized her hands. At this instant the proprietor, too, who had at first been also petrified by horror, suddenly clasped his hands and cried, gazing upwards: "Oh my crocodile! Oh mein allerliebster Karlchen! Mutter, Mutter, Mutter!" A door at the rear of the room opened at this cry, and the Mutter, a rosy-cheeked, elderly but dishevelled woman in a cap made her appearance, and rushed with a shriek to her German. A perfect Bedlam followed. Elena Ivanovna kept shrieking out the same phrase, as though in a frenzy, "Flay him! flay him!" apparently entreating them—probably in a moment of oblivion—to flay somebody for something. The proprietor and Mutter took no notice whatever of either[168] of us; they were both bellowing like calves over the crocodile. "He did for himself! He will burst himself at once, for he did swallow a ganz official!" cried the proprietor. "Unser Karlchen, unser allerliebster Karlchen wird sterben," howled his wife. "We are bereaved and without bread!" chimed in the proprietor. "Flay him! flay him! flay him!" clamoured Elena Ivanovna, clutching at the German's coat. "He did tease the crocodile. For what did your man tease the crocodile?" cried the German, pulling away from her. "You will if Karlchen wird burst, therefore pay, das war mein Sohn, das war mein einziger Sohn." I must own I was intensely indignant at the sight of such egoism in the German and the cold-heartedness of his dishevelled Mutter; at the same time Elena Ivanovna's reiterated shriek of "Flay him! flay him!" troubled me even more and absorbed at last my whole attention, positively alarming me. I may as well say straight off that I entirely misunderstood this strange exclamation: it seemed to me that Elena Ivanovna had for the moment taken leave of her senses, but nevertheless wishing to avenge the loss of her beloved Ivan Matveitch, was demanding by way of compensation that the crocodile should be severely thrashed, while she was meaning something quite different. Looking round at the door, not without embarrassment, I began to entreat Elena Ivanovna to calm herself, and above all not to use the shocking word "flay." For such a reactionary desire here, in the midst of the Arcade and of the most cultured society, not two paces from the hall where at this very minute Mr. Lavrov was perhaps delivering a public lecture, was not only impossible but unthinkable, and might at any moment bring upon us the hisses of culture and the caricatures of Mr. Stepanov. To my horror I was immediately[169] proved to be correct in my alarmed suspicions: the curtain that divided the crocodile room from the little entry where the quarter-roubles were taken suddenly parted, and in the opening there appeared a figure with moustaches and beard, carrying a cap, with the upper part of its body bent a long way forward, though the feet were scrupulously held beyond the threshold of the crocodile room in order to avoid the necessity of paying the entrance money. "Such a reactionary desire, madam," said the stranger, trying to avoid falling over in our direction and to remain standing outside the room, "does no credit to your development, and is conditioned by lack of phosphorus in your brain. You will be promptly held up to shame in the Chronicle of Progress and in our satirical prints...." But he could not complete his remarks; the proprietor coming to himself, and seeing with horror that a man was talking in the crocodile room without having paid entrance money, rushed furiously at the progressive stranger and turned him out with a punch from each fist. For a moment both vanished from our sight behind a curtain, and only then I grasped that the whole uproar was about nothing. Elena Ivanovna turned out quite innocent; she had, as I have mentioned already, no idea whatever of subjecting the crocodile to a degrading corporal punishment, and had simply expressed the desire that he should be opened and her husband released from his interior. "What! You wish that my crocodile be perished!" the proprietor yelled, running in again. "No! let your husband be perished first, before my crocodile!... Mein Vater showed crocodile, mein Grossvater showed crocodile, mein Sohn will show crocodile, and I will show crocodile! All will show crocodile! I am known to ganz Europa, and you are not known to ganz Europa, and you must pay me a strafe!" "Ja, ja," put in the vindictive German woman, "we shall not let you go. Strafe, since Karlchen is burst!"[170] "And, indeed, it's useless to flay the creature," I added calmly, anxious to get Elena Ivanovna away home as quickly as possible, "as our dear Ivan Matveitch is by now probably soaring somewhere in the empyrean." "My dear"—we suddenly heard, to our intense amazement, the voice of Ivan Matveitch—"my dear, my advice is to apply direct to the superintendent's office, as without the assistance of the police the German will never be made to see reason." These words, uttered with firmness and aplomb, and expressing an exceptional presence of mind, for the first minute so astounded us that we could not believe our ears. But, of course, we ran at once to the crocodile's tank, and with equal reverence and incredulity listened to the unhappy captive. His voice was muffled, thin and even squeaky, as though it came from a considerable distance. It reminded one of a jocose person who, covering his mouth with a pillow, shouts from an adjoining room, trying to mimic the sound of two peasants calling to one another in a deserted plain or across a wide ravine—a performance to which I once had the pleasure of listening in a friend's house at Christmas. "Ivan Matveitch, my dear, and so you are alive!" faltered Elena Ivanovna. "Alive and well," answered Ivan Matveitch, "and, thanks to the Almighty, swallowed without any damage whatever. I am only uneasy as to the view my superiors may take of the incident; for after getting a permit to go abroad I've got into a crocodile, which seems anything but clever." "But, my dear, don't trouble your head about being clever; first of all we must somehow excavate you from where you are," Elena Ivanovna interrupted. "Excavate!" cried the proprietor. "I will not let my crocodile be excavated. Now the publicum will come many more, and I will fünfzig kopecks ask and Karlchen will cease to burst."[171] "Gott sei dank!" put in his wife. "They are right," Ivan Matveitch observed tranquilly; "the principles of economics before everything." "My dear! I will fly at once to the authorities and lodge a complaint, for I feel that we cannot settle this mess by ourselves." "I think so too," observed Ivan Matveitch; "but in our age of industrial crisis it is not easy to rip open the belly of a crocodile without economic compensation, and meanwhile the inevitable question presents itself: What will the German take for his crocodile? And with it another: How will it be paid? For, as you know, I have no means...." "Perhaps out of your salary...." I observed timidly, but the proprietor interrupted me at once. "I will not the crocodile sell; I will for three thousand the crocodile sell! I will for four thousand the crocodile sell! Now the publicum will come very many. I will for five thousand the crocodile sell!" In fact he gave himself insufferable airs. Covetousness and a revolting greed gleamed joyfully in his eyes. "I am going!" I cried indignantly. "And I! I too! I shall go to Andrey Osipitch himself. I will soften him with my tears," whined Elena Ivanovna. "Don't do that, my dear," Ivan Matveitch hastened to interpose. He had long been jealous of Andrey Osipitch on his wife's account, and he knew she would enjoy going to weep before a gentleman of refinement, for tears suited her. "And I don't advise you to do so either, my friend," he added, addressing me. "It's no good plunging headlong in that slap-dash way; there's no knowing what it may lead to. You had much better go to-day to Timofey Semyonitch, as though to pay an ordinary visit; he is an old-fashioned and by no means brilliant man, but he is trustworthy, and what matters most of all, he is straightforward. Give him my greetings and describe the circumstances of the case.[172] And since I owe him seven roubles over our last game of cards, take the opportunity to pay him the money; that will soften the stern old man. In any case his advice may serve as a guide for us. And meanwhile take Elena Ivanovna home.... Calm yourself, my dear," he continued, addressing her. "I am weary of these outcries and feminine squabblings, and should like a nap. It's soft and warm in here, though I have hardly had time to look round in this unexpected haven." "Look round! Why, is it light in there?" cried Elena Ivanovna in a tone of relief. "I am surrounded by impenetrable night," answered the poor captive; "but I can feel and, so to speak, have a look round with my hands.... Good-bye; set your mind at rest and don't deny yourself recreation and diversion. Till to-morrow! And you, Semyon Semyonitch, come to me in the evening, and as you are absent-minded and may forget it, tie a knot in your handkerchief." I confess I was glad to get away, for I was overtired and somewhat bored. Hastening to offer my arm to the disconsolate Elena Ivanovna, whose charms were only enhanced by her agitation, I hurriedly led her out of the crocodile room. "The charge will be another quarter-rouble in the evening," the proprietor called after us. "Oh, dear, how greedy they are!" said Elena Ivanovna, looking at herself in every mirror on the walls of the Arcade, and evidently aware that she was looking prettier than usual. "The principles of economics," I answered with some emotion, proud that passers-by should see the lady on my arm. "The principles of economics," she drawled in a touching little voice. "I did not in the least understand what Ivan Matveitch said about those horrid economics just now." "I will explain to you," I answered, and began at once[173] telling her of the beneficial effects of the introduction of foreign capital into our country, upon which I had read an article in the Petersburg News and the Voice that morning. "How strange it is," she interrupted, after listening for some time. "But do leave off, you horrid man. What nonsense you are talking.... Tell me, do I look purple?" "You look perfect, and not purple!" I observed, seizing the opportunity to pay her a compliment. "Naughty man!" she said complacently. "Poor Ivan Matveitch," she added a minute later, putting her little head on one side coquettishly. "I am really sorry for him. Oh, dear!" she cried suddenly, "how is he going to have his dinner ... and ... and ... what will he do ... if he wants anything?" "An unforeseen question," I answered, perplexed in my turn. To tell the truth, it had not entered my head, so much more practical are women than we men in the solution of the problems of daily life! "Poor dear! how could he have got into such a mess ... nothing to amuse him, and in the dark.... How vexing it is that I have no photograph of him.... And so now I am a sort of widow," she added, with a seductive smile, evidently interested in her new position. "Hm!... I am sorry for him, though." It was, in short, the expression of the very natural and intelligible grief of a young and interesting wife for the loss of her husband. I took her home at last, soothed her, and after dining with her and drinking a cup of aromatic coffee, set off at six o'clock to Timofey Semyonitch, calculating that at that hour all married people of settled habits would be sitting or lying down at home. Having written this first chapter in a style appropriate to the incident recorded, I intend to proceed in a language more natural though less elevated, and I beg to forewarn the reader of the fact.[174] II The venerable Timofey Semyonitch met me rather nervously, as though somewhat embarrassed. He led me to his tiny study and shut the door carefully, "that the children may not hinder us," he added with evident uneasiness. There he made me sit down on a chair by the writing-table, sat down himself in an easy chair, wrapped round him the skirts of his old wadded dressing-gown, and assumed an official and even severe air, in readiness for anything, though he was not my chief nor Ivan Matveitch's, and had hitherto been reckoned as a colleague and even a friend. "First of all," he said, "take note that I am not a person in authority, but just such a subordinate official as you and Ivan Matveitch.... I have nothing to do with it, and do not intend to mix myself up in the affair." I was surprised to find that he apparently knew all about it already. In spite of that I told him the whole story over in detail. I spoke with positive excitement, for I was at that moment fulfilling the obligations of a true friend. He listened without special surprise, but with evident signs of suspicion. "Only fancy," he said, "I always believed that this would be sure to happen to him." "Why, Timofey Semyonitch? It is a very unusual incident in itself...." "I admit it. But Ivan Matveitch's whole career in the service was leading up to this end. He was flighty—conceited indeed. It was always 'progress' and ideas of all sorts, and this is what progress brings people to!" "But this is a most unusual incident and cannot possibly serve as a general rule for all progressives." "Yes, indeed it can. You see, it's the effect of over-education, I assure you. For over-education leads people to poke their noses into all sorts of places, especially where[175] they are not invited. Though perhaps you know best," he added, as though offended. "I am an old man and not of much education. I began as a soldier's son, and this year has been the jubilee of my service." "Oh, no, Timofey Semyonitch, not at all. On the contrary, Ivan Matveitch is eager for your advice; he is eager for your guidance. He implores it, so to say, with tears." "So to say, with tears! Hm! Those are crocodile's tears and one cannot quite believe in them. Tell me, what possessed him to want to go abroad? And how could he afford to go? Why, he has no private means!" "He had saved the money from his last bonus," I answered plaintively. "He only wanted to go for three months—to Switzerland ... to the land of William Tell." "William Tell? Hm!" "He wanted to meet the spring at Naples, to see the museums, the customs, the animals...." "Hm! The animals! I think it was simply from pride. What animals? Animals, indeed! Haven't we animals enough? We have museums, menageries, camels. There are bears quite close to Petersburg! And here he's got inside a crocodile himself...." "Oh, come, Timofey Semyonitch! The man is in trouble, the man appeals to you as to a friend, as to an older relation, craves for advice—and you reproach him. Have pity at least on the unfortunate Elena Ivanovna!" "You are speaking of his wife? A charming little lady," said Timofey Semyonitch, visibly softening and taking a pinch of snuff with relish. "Particularly prepossessing. And so plump, and always putting her pretty little head on one side.... Very agreeable. Andrey Osipitch was speaking of her only the other day." "Speaking of her?" "Yes, and in very flattering terms. Such a bust, he said, such eyes, such hair.... A sugar-plum, he said, not a[176] lady—and then he laughed. He is still a young man, of course." Timofey Semyonitch blew his nose with a loud noise. "And yet, young though he is, what a career he is making for himself." "That's quite a different thing, Timofey Semyonitch." "Of course, of course." "Well, what do you say then, Timofey Semyonitch?" "Why, what can I do?" "Give advice, guidance, as a man of experience, a relative! What are we to do? What steps are we to take? Go to the authorities and ..." "To the authorities? Certainly not," Timofey Semyonitch replied hurriedly. "If you ask my advice, you had better, above all, hush the matter up and act, so to speak, as a private person. It is a suspicious incident, quite unheard of. Unheard of, above all; there is no precedent for it, and it is far from creditable.... And so discretion above all.... Let him lie there a bit. We must wait and see...." "But how can we wait and see, Timofey Semyonitch? What if he is stifled there?" "Why should he be? I think you told me that he made himself fairly comfortable there?" I told him the whole story over again. Timofey Semyonitch pondered. "Hm!" he said, twisting his snuff-box in his hands. "To my mind it's really a good thing he should lie there a bit, instead of going abroad. Let him reflect at his leisure. Of course he mustn't be stifled, and so he must take measures to preserve his health, avoiding a cough, for instance, and so on.... And as for the German, it's my personal opinion he is within his rights, and even more so than the other side, because it was the other party who got into his crocodile without asking permission, and not he who got into Ivan Matveitch's crocodile without asking permission, though, so far as I recollect, the latter has no crocodile.[177] And a crocodile is private property, and so it is impossible to slit him open without compensation." "For the saving of human life, Timofey Semyonitch." "Oh, well, that's a matter for the police. You must go to them." "But Ivan Matveitch may be needed in the department. He may be asked for." "Ivan Matveitch needed? Ha-ha! Besides, he is on leave, so that we may ignore him—let him inspect the countries of Europe! It will be a different matter if he doesn't turn up when his leave is over. Then we shall ask for him and make inquiries." "Three months! Timofey Semyonitch, for pity's sake!" "It's his own fault. Nobody thrust him there. At this rate we should have to get a nurse to look after him at government expense, and that is not allowed for in the regulations. But the chief point is that the crocodile is private property, so that the principles of economics apply in this question. And the principles of economics are paramount. Only the other evening, at Luka Andreitch's, Ignaty Prokofyitch was saying so. Do you know Ignaty Prokofyitch? A capitalist, in a big way of business, and he speaks so fluently. 'We need industrial development,' he said; 'there is very little development among us. We must create it. We must create capital, so we must create a middle-class, the so-called bourgeoisie. And as we haven't capital we must attract it from abroad. We must, in the first place, give facilities to foreign companies to buy up lands in Russia as is done now abroad. The communal holding of land is poison, is ruin.' And, you know, he spoke with such heat; well, that's all right for him—a wealthy man, and not in the service. 'With the communal system,' he said, 'there will be no improvement in industrial development or agriculture. Foreign companies,' he said, 'must as far as possible buy up the whole of our land in big lots, and then split it up, split it[178] up, split it up, in the smallest parts possible'—and do you know he pronounced the words 'split it up' with such determination—'and then sell it as private property. Or rather, not sell it, but simply let it. When,' he said, 'all the land is in the hands of foreign companies they can fix any rent they like. And so the peasant will work three times as much for his daily bread and he can be turned out at pleasure. So that he will feel it, will be submissive and industrious, and will work three times as much for the same wages. But as it is, with the commune, what does he care? He knows he won't die of hunger, so he is lazy and drunken. And meanwhile money will be attracted into Russia, capital will be created and the bourgeoisie will spring up. The English political and literary paper, The Times, in an article the other day on our finances stated that the reason our financial position was so unsatisfactory was that we had no middle-class, no big fortunes, no accommodating proletariat.' Ignaty Prokofyitch speaks well. He is an orator. He wants to lay a report on the subject before the authorities, and then to get it published in the News. That's something very different from verses like Ivan Matveitch's...." "But how about Ivan Matveitch?" I put in, after letting the old man babble on. Timofey Semyonitch was sometimes fond of talking and showing that he was not behind the times, but knew all about things. "How about Ivan Matveitch? Why, I am coming to that. Here we are, anxious to bring foreign capital into the country—and only consider: as soon as the capital of a foreigner, who has been attracted to Petersburg, has been doubled through Ivan Matveitch, instead of protecting the foreign capitalist, we are proposing to rip open the belly of his original capital—the crocodile. Is it consistent? To my mind, Ivan Matveitch, as the true son of his fatherland, ought to rejoice and to be proud that through him the value[179] of a foreign crocodile has been doubled and possibly even trebled. That's just what is wanted to attract capital. If one man succeeds, mind you, another will come with a crocodile, and a third will bring two or three of them at once, and capital will grow up about them—there you have a bourgeoisie. It must be encouraged." "Upon my word, Timofey Semyonitch!" I cried, "you are demanding almost supernatural self-sacrifice from poor Ivan Matveitch." "I demand nothing, and I beg you, before everything—as I have said already—to remember that I am not a person in authority and so cannot demand anything of any one. I am speaking as a son of the fatherland, that is, not as the Son of the Fatherland, but as a son of the fatherland. Again, what possessed him to get into the crocodile? A respectable man, a man of good grade in the service, lawfully married—and then to behave like that! Is it consistent?" "But it was an accident." "Who knows? And where is the money to compensate the owner to come from?" "Perhaps out of his salary, Timofey Semyonitch?" "Would that be enough?" "No, it wouldn't, Timofey Semyonitch," I answered sadly. "The proprietor was at first alarmed that the crocodile would burst, but as soon as he was sure that it was all right, he began to bluster and was delighted to think that he could double the charge for entry." "Treble and quadruple perhaps! The public will simply stampede the place now, and crocodile owners are smart people. Besides, it's not Lent yet, and people are keen on diversions, and so I say again, the great thing is that Ivan Matveitch should preserve his incognito, don't let him be in a hurry. Let everybody know, perhaps, that he is in the crocodile, but don't let them be officially informed of it. Ivan Matveitch is in particularly favourable circumstances[180] for that, for he is reckoned to be abroad. It will be said he is in the crocodile, and we will refuse to believe it. That is how it can be managed. The great thing is that he should wait; and why should he be in a hurry?" "Well, but if ..." "Don't worry, he has a good constitution...." "Well, and afterwards, when he has waited?" "Well, I won't conceal from you that the case is exceptional in the highest degree. One doesn't know what to think of it, and the worst of it is there is no precedent. If we had a precedent we might have something to go by. But as it is, what is one to say? It will certainly take time to settle it." A happy thought flashed upon my mind. "Cannot we arrange," I said, "that if he is destined to remain in the entrails of the monster and it is the will of Providence that he should remain alive, that he should send in a petition to be reckoned as still serving?" "Hm!... Possibly as on leave and without salary...." "But couldn't it be with salary?" "On what grounds?" "As sent on a special commission." "What commission and where?" "Why, into the entrails, the entrails of the crocodile.... So to speak, for exploration, for investigation of the facts on the spot. It would, of course, be a novelty, but that is progressive and would at the same time show zeal for enlightenment." Timofey Semyonitch thought a little. "To send a special official," he said at last, "to the inside of a crocodile to conduct a special inquiry is, in my personal opinion, an absurdity. It is not in the regulations. And what sort of special inquiry could there be there?" "The scientific study of nature on the spot, in the living subject. The natural sciences are all the fashion nowadays,[181] botany.... He could live there and report his observations.... For instance, concerning digestion or simply habits. For the sake of accumulating facts." "You mean as statistics. Well, I am no great authority on that subject, indeed I am no philosopher at all. You say 'facts'—we are overwhelmed with facts as it is, and don't know what to do with them. Besides, statistics are a danger." "In what way?" "They are a danger. Moreover, you will admit he will report facts, so to speak, lying like a log. And, can one do one's official duties lying like a log? That would be another novelty and a dangerous one; and again, there is no precedent for it. If we had any sort of precedent for it, then, to my thinking, he might have been given the job." "But no live crocodiles have been brought over hitherto, Timofey Semyonitch." "Hm ... yes," he reflected again. "Your objection is a just one, if you like, and might indeed serve as a ground for carrying the matter further; but consider again, that if with the arrival of living crocodiles government clerks begin to disappear, and then on the ground that they are warm and comfortable there, expect to receive the official sanction for their position, and then take their ease there ... you must admit it would be a bad example. We should have every one trying to go the same way to get a salary for nothing." "Do your best for him, Timofey Semyonitch. By the way, Ivan Matveitch asked me to give you seven roubles he had lost to you at cards." "Ah, he lost that the other day at Nikifor Nikiforitch's. I remember. And how gay and amusing he was—and now!" The old man was genuinely touched. "Intercede for him, Timofey Semyonitch!" "I will do my best. I will speak in my own name, as a private person, as though I were asking for information. And meanwhile, you find out indirectly, unofficially, how much[182] would the proprietor consent to take for his crocodile?" Timofey Semyonitch was visibly more friendly. "Certainly," I answered. "And I will come back to you at once to report." "And his wife ... is she alone now? Is she depressed?" "You should call on her, Timofey Semyonitch." "I will. I thought of doing so before; it's a good opportunity.... And what on earth possessed him to go and look at the crocodile? Though, indeed, I should like to see it myself." "Go and see the poor fellow, Timofey Semyonitch." "I will. Of course, I don't want to raise his hopes by doing so. I shall go as a private person.... Well, good-bye, I am going to Nikifor Nikiforitch's again: shall you be there?" "No, I am going to see the poor prisoner." "Yes, now he is a prisoner!... Ah, that's what comes of thoughtlessness!" I said good-bye to the old man. Ideas of all kinds were straying through my mind. A good-natured and most honest man, Timofey Semyonitch, yet, as I left him, I felt pleased at the thought that he had celebrated his fiftieth year of service, and that Timofey Semyonitchs are now a rarity among us. I flew at once, of course, to the Arcade to tell poor Ivan Matveitch all the news. And, indeed, I was moved by curiosity to know how he was getting on in the crocodile and how it was possible to live in a crocodile. And, indeed, was it possible to live in a crocodile at all? At times it really seemed to me as though it were all an outlandish, monstrous dream, especially as an outlandish monster was the chief figure in it. III And yet it was not a dream, but actual, indubitable fact. Should I be telling the story if it were not? But to continue. It was late, about nine o'clock, before I reached the Arcade,[183] and I had to go into the crocodile room by the back entrance, for the German had closed the shop earlier than usual that evening. Now in the seclusion of domesticity he was walking about in a greasy old frock-coat, but he seemed three times as pleased as he had been in the morning. It was evidently that he had no apprehensions now, and that the public had been coming "many more." The Mutter came out later, evidently to keep an eye on me. The German and the Mutter frequently whispered together. Although the shop was closed he charged me a quarter-rouble! What unnecessary exactitude! "You will every time pay; the public will one rouble, and you one quarter pay; for you are the good friend of your good friend; and I a friend respect...." "Are you alive, are you alive, my cultured friend?" I cried, as I approached the crocodile, expecting my words to reach Ivan Matveitch from a distance and to flatter his vanity. "Alive and well," he answered, as though from a long way off or from under the bed, though I was standing close beside him. "Alive and well; but of that later.... How are things going?" As though purposely not hearing the question, I was just beginning with sympathetic haste to question him how he was, what it was like in the crocodile, and what, in fact, there was inside a crocodile. Both friendship and common civility demanded this. But with capricious annoyance he interrupted me. "How are things going?" he shouted, in a shrill and on this occasion particularly revolting voice, addressing me peremptorily as usual. I described to him my whole conversation with Timofey Semyonitch down to the smallest detail. As I told my story I tried to show my resentment in my voice. "The old man is right," Ivan Matveitch pronounced as[184] abruptly as usual in his conversation with me. "I like practical people, and can't endure sentimental milk-sops. I am ready to admit, however, that your idea about a special commission is not altogether absurd. I certainly have a great deal to report, both from a scientific and from an ethical point of view. But now all this has taken a new and unexpected aspect, and it is not worth while to trouble about mere salary. Listen attentively. Are you sitting down?" "No, I am standing up." "Sit down on the floor if there is nothing else, and listen attentively." Resentfully I took a chair and put it down on the floor with a bang, in my anger. "Listen," he began dictatorially. "The public came to-day in masses. There was no room left in the evening, and the police came in to keep order. At eight o'clock, that is, earlier than usual, the proprietor thought it necessary to close the shop and end the exhibition to count the money he had taken and prepare for to-morrow more conveniently. So I know there will be a regular fair to-morrow. So we may assume that all the most cultivated people in the capital, the ladies of the best society, the foreign ambassadors, the leading lawyers and so on, will all be present. What's more, people will be flowing here from the remotest provinces of our vast and interesting empire. The upshot of it is that I am the cynosure of all eyes, and though hidden to sight, I am eminent. I shall teach the idle crowd. Taught by experience, I shall be an example of greatness and resignation to fate! I shall be, so to say, a pulpit from which to instruct mankind. The mere biological details I can furnish about the monster I am inhabiting are of priceless value. And so, far from repining at what has happened, I confidently hope for the most brilliant of careers." "You won't find it wearisome?" I asked sarcastically. What irritated me more than anything was the extreme[185] pomposity of his language. Nevertheless, it all rather disconcerted me. "What on earth, what, can this frivolous blockhead find to be so cocky about?" I muttered to myself. "He ought to be crying instead of being cocky." "No!" he answered my observation sharply, "for I am full of great ideas, only now can I at leisure ponder over the amelioration of the lot of humanity. Truth and light will come forth now from the crocodile. I shall certainly develop a new economic theory of my own and I shall be proud of it—which I have hitherto been prevented from doing by my official duties and by trivial distractions. I shall refute everything and be a new Fourier. By the way, did you give Timofey Semyonitch the seven roubles?" "Yes, out of my own pocket," I answered, trying to emphasise that fact in my voice. "We will settle it," he answered superciliously. "I confidently expect my salary to be raised, for who should get a raise if not I? I am of the utmost service now. But to business. My wife?" "You are, I suppose, inquiring after Elena Ivanovna?" "My wife?" he shouted, this time in a positive squeal. There was no help for it! Meekly, though gnashing my teeth, I told him how I had left Elena Ivanovna. He did not even hear me out. "I have special plans in regard to her," he began impatiently. "If I am celebrated here, I wish her to be celebrated there. Savants, poets, philosophers, foreign mineralogists, statesmen, after conversing in the morning with me, will visit her salon in the evening. From next week onwards she must have an 'At Home' every evening. With my salary doubled, we shall have the means for entertaining, and as the entertainment must not go beyond tea and hired footmen—that's settled. Both here and there they will talk of me. I have long thirsted for an opportunity for being talked about, but could not attain it, fettered by my humble position and[186] low grade in the service. And now all this has been attained by a simple gulp on the part of the crocodile. Every word of mine will be listened to, every utterance will be thought over, repeated, printed. And I'll teach them what I am worth! They shall understand at last what abilities they have allowed to vanish in the entrails of a monster. 'This man might have been Foreign Minister or might have ruled a kingdom,' some will say. 'And that man did not rule a kingdom,' others will say. In what way am I inferior to a Garnier-Pagesishky or whatever they are called? My wife must be a worthy second—I have brains, she has beauty and charm. 'She is beautiful, and that is why she is his wife,' some will say. 'She is beautiful because she is his wife,' others will amend. To be ready for anything let Elena Ivanovna buy to-morrow the Encyclopædia edited by Andrey Kraevsky, that she may be able to converse on any topic. Above all, let her be sure to read the political leader in the Petersburg News, comparing it every day with the Voice. I imagine that the proprietor will consent to take me sometimes with the crocodile to my wife's brilliant salon. I will be in a tank in the middle of the magnificent drawing-room, and I will scintillate with witticisms which I will prepare in the morning. To the statesmen I will impart my projects; to the poet I will speak in rhyme; with the ladies I can be amusing and charming without impropriety, since I shall be no danger to their husbands' peace of mind. To all the rest I shall serve as a pattern of resignation to fate and the will of Providence. I shall make my wife a brilliant literary lady; I shall bring her forward and explain her to the public; as my wife she must be full of the most striking virtues; and if they are right in calling Andrey Alexandrovitch our Russian Alfred de Musset, they will be still more right in calling her our Russian Yevgenia Tour." I must confess that although this wild nonsense was rather in Ivan Matveitch's habitual style, it did occur to me that he[187] was in a fever and delirious. It was the same, everyday Ivan Matveitch, but magnified twenty times. "My friend," I asked him, "are you hoping for a long life? Tell me, in fact, are you well? How do you eat, how do you sleep, how do you breathe? I am your friend, and you must admit that the incident is most unnatural, and consequently my curiosity is most natural." "Idle curiosity and nothing else," he pronounced sententiously, "but you shall be satisfied. You ask how I am managing in the entrails of the monster? To begin with, the crocodile, to my amusement, turns out to be perfectly empty. His inside consists of a sort of huge empty sack made of gutta-percha, like the elastic goods sold in the Gorohovy Street, in the Morskaya, and, if I am not mistaken, in the Voznesensky Prospect. Otherwise, if you think of it, how could I find room?" "Is it possible?" I cried, in a surprise that may well be understood. "Can the crocodile be perfectly empty?" "Perfectly," Ivan Matveitch maintained sternly and impressively. "And in all probability, it is so constructed by the laws of Nature. The crocodile possesses nothing but jaws furnished with sharp teeth, and besides the jaws, a tail of considerable length—that is all, properly speaking. The middle part between these two extremities is an empty space enclosed by something of the nature of gutta-percha, probably really gutta-percha." "But the ribs, the stomach, the intestines, the liver, the heart?" I interrupted quite angrily. "There is nothing, absolutely nothing of all that, and probably there never has been. All that is the idle fancy of frivolous travellers. As one inflates an air-cushion, I am now with my person inflating the crocodile. He is incredibly elastic. Indeed, you might, as the friend of the family, get in with me if you were generous and self-sacrificing enough—and even with you here there would be room to spare. I even[188] think that in the last resort I might send for Elena Ivanovna. However, this void, hollow formation of the crocodile is quite in keeping with the teachings of natural science. If, for instance, one had to construct a new crocodile, the question would naturally present itself. What is the fundamental characteristic of the crocodile? The answer is clear: to swallow human beings. How is one, in constructing the crocodile, to secure that he should swallow people? The answer is clearer still: construct him hollow. It was settled by physics long ago that Nature abhors a vacuum. Hence the inside of the crocodile must be hollow so that it may abhor the vacuum, and consequently swallow and so fill itself with anything it can come across. And that is the sole rational cause why every crocodile swallows men. It is not the same in the constitution of man: the emptier a man's head is, for instance, the less he feels the thirst to fill it, and that is the one exception to the general rule. It is all as clear as day to me now. I have deduced it by my own observation and experience, being, so to say, in the very bowels of Nature, in its retort, listening to the throbbing of its pulse. Even etymology supports me, for the very word crocodile means voracity. Crocodile—crocodillo—is evidently an Italian word, dating perhaps from the Egyptian Pharaohs, and evidently derived from the French verb croquer, which means to eat, to devour, in general to absorb nourishment. All these remarks I intend to deliver as my first lecture in Elena Ivanovna's salon when they take me there in the tank." "My friend, oughtn't you at least to take some purgative?" I cried involuntarily. "He is in a fever, a fever, he is feverish!" I repeated to myself in alarm. "Nonsense!" he answered contemptuously. "Besides, in my present position it would be most inconvenient. I knew, though, you would be sure to talk of taking medicine."[189] "But, my friend, how ... how do you take food now? Have you dined to-day?" "No, but I am not hungry, and most likely I shall never take food again. And that, too, is quite natural; filling the whole interior of the crocodile I make him feel always full. Now he need not be fed for some years. On the other hand, nourished by me, he will naturally impart to me all the vital juices of his body; it is the same as with some accomplished coquettes who embed themselves and their whole persons for the night in raw steak, and then, after their morning bath, are fresh, supple, buxom and fascinating. In that way nourishing the crocodile, I myself obtain nourishment from him, consequently we mutually nourish one another. But as it is difficult even for a crocodile to digest a man like me, he must, no doubt, be conscious of a certain weight in his stomach—an organ which he does not, however, possess—and that is why, to avoid causing the creature suffering, I do not often turn over, and although I could turn over I do not do so from humanitarian motives. This is the one drawback of my present position, and in an allegorical sense Timofey Semyonitch was right in saying I was lying like a log. But I will prove that even lying like a log—nay, that only lying like a log—one can revolutionise the lot of mankind. All the great ideas and movements of our newspapers and magazines have evidently been the work of men who were lying like logs; that is why they call them divorced from the realities of life—but what does it matter, their saying that! I am constructing now a complete system of my own, and you wouldn't believe how easy it is! You have only to creep into a secluded corner or into a crocodile, to shut your eyes, and you immediately devise a perfect millennium for mankind. When you went away this afternoon I set to work at once and have already invented three systems, now I am preparing the fourth. It is true that at first one must[190] refute everything that has gone before, but from the crocodile it is so easy to refute it; besides, it all becomes clearer, seen from the inside of the crocodile.... There are some drawbacks, though small ones, in my position, however; it is somewhat damp here and covered with a sort of slime; moreover, there is a smell of india-rubber like the smell of my old galoshes. That is all, there are no other drawbacks." "Ivan Matveitch," I interrupted, "all this is a miracle in which I can scarcely believe. And can you, can you intend never to dine again?" "What trivial nonsense you are troubling about, you thoughtless, frivolous creature! I talk to you about great ideas, and you.... Understand that I am sufficiently nourished by the great ideas which light up the darkness in which I am enveloped. The good-natured proprietor has, however, after consulting the kindly Mutter, decided with her that they will every morning insert into the monster's jaws a bent metal tube, something like a whistle pipe, by means of which I can absorb coffee or broth with bread soaked in it. The pipe has already been bespoken in the neighbourhood, but I think this is superfluous luxury. I hope to live at least a thousand years, if it is true that crocodiles live so long, which, by the way—good thing I thought of it—you had better look up in some natural history to-morrow and tell me, for I may have been mistaken and have mixed it up with some excavated monster. There is only one reflection rather troubles me: as I am dressed in cloth and have boots on, the crocodile can obviously not digest me. Besides, I am alive, and so am opposing the process of digestion with my whole will power; for you can understand that I do not wish to be turned into what all nourishment turns into, for that would be too humiliating for me. But there is one thing I am afraid of: in a thousand years the cloth of my coat, unfortunately of Russian make, may decay, and then, left without clothing,[191] I might perhaps, in spite of my indignation, begin to be digested; and though by day nothing would induce me to allow it, at night, in my sleep, when a man's will deserts him, I may be overtaken by the humiliating destiny of a potato, a pancake, or veal. Such an idea reduces me to fury. This alone is an argument for the revision of the tariff and the encouragement of the importation of English cloth, which is stronger and so will withstand Nature longer when one is swallowed by a crocodile. At the first opportunity I will impart this idea to some statesman and at the same time to the political writers on our Petersburg dailies. Let them publish it abroad. I trust this will not be the only idea they will borrow from me. I foresee that every morning a regular crowd of them, provided with quarter-roubles from the editorial office, will be flocking round me to seize my ideas on the telegrams of the previous day. In brief, the future presents itself to me in the rosiest light." "Fever, fever!" I whispered to myself. "My friend, and freedom?" I asked, wishing to learn his views thoroughly. "You are, so to speak, in prison, while every man has a right to the enjoyment of freedom." "You are a fool," he answered. "Savages love independence, wise men love order; and if there is no order...." "Ivan Matveitch, spare me, please!" "Hold your tongue and listen!" he squealed, vexed at my interrupting him. "Never has my spirit soared as now. In my narrow refuge there is only one thing that I dread—the literary criticisms of the monthlies and the hiss of our satirical papers. I am afraid that thoughtless visitors, stupid and envious people and nihilists in general, may turn me into ridicule. But I will take measures. I am impatiently awaiting the response of the public to-morrow, and especially the opinion of the newspapers. You must tell me about the papers to-morrow."[192] "Very good; to-morrow I will bring a perfect pile of papers with me." "To-morrow it is too soon to expect reports in the newspapers, for it will take four days for it to be advertised. But from to-day come to me every evening by the back way through the yard. I am intending to employ you as my secretary. You shall read the newspapers and magazines to me, and I will dictate to you my ideas and give you commissions. Be particularly careful not to forget the foreign telegrams. Let all the European telegrams be here every day. But enough; most likely you are sleepy by now. Go home, and do not think of what I said just now about criticisms: I am not afraid of it, for the critics themselves are in a critical position. One has only to be wise and virtuous and one will certainly get on to a pedestal. If not Socrates, then Diogenes, or perhaps both of them together—that is my future rôle among mankind." So frivolously and boastfully did Ivan Matveitch hasten to express himself before me, like feverish weak-willed women who, as we are told by the proverb, cannot keep a secret. All that he told me about the crocodile struck me as most suspicious. How was it possible that the crocodile was absolutely hollow? I don't mind betting that he was bragging from vanity and partly to humiliate me. It is true that he was an invalid and one must make allowances for invalids; but I must frankly confess, I never could endure Ivan Matveitch. I have been trying all my life, from a child up, to escape from his tutelage and have not been able to! A thousand times over I have been tempted to break with him altogether, and every time I have been drawn to him again, as though I were still hoping to prove something to him or to revenge myself on him. A strange thing, this friendship! I can positively assert that nine-tenths of my friendship for him was made up of malice. On this occasion, however, we parted with genuine feeling.[193] "Your friend a very clever man!" the German said to me in an undertone as he moved to see me out; he had been listening all the time attentively to our conversation. "À propos," I said, "while I think of it: how much would you ask for your crocodile in case any one wanted to buy it?" Ivan Matveitch, who heard the question, was waiting with curiosity for the answer; it was evident that he did not want the German to ask too little; anyway, he cleared his throat in a peculiar way on hearing my question. At first the German would not listen—was positively angry. "No one will dare my own crocodile to buy!" he cried furiously, and turned as red as a boiled lobster. "Me not want to sell the crocodile! I would not for the crocodile a million thalers take. I took a hundred and thirty thalers from the public to-day, and I shall to-morrow ten thousand take, and then a hundred thousand every day I shall take. I will not him sell." Ivan Matveitch positively chuckled with satisfaction. Controlling myself—for I felt it was a duty to my friend—I hinted coolly and reasonably to the crazy German that his calculations were not quite correct, that if he makes a hundred thousand every day, all Petersburg will have visited him in four days, and then there will be no one left to bring him roubles, that life and death are in God's hands, that the crocodile may burst or Ivan Matveitch may fall ill and die, and so on and so on. The German grew pensive. "I will him drops from the chemist's get," he said, after pondering, "and will save your friend that he die not." "Drops are all very well," I answered, "but consider, too, that the thing may get into the law courts. Ivan Matveitch's wife may demand the restitution of her lawful spouse. You are intending to get rich, but do you intend to give Elena Ivanovna a pension?"[194] "No, me not intend," said the German in stern decision. "No, we not intend," said the Mutter, with positive malignancy. "And so would it not be better for you to accept something now, at once, a secure and solid though moderate sum, than to leave things to chance? I ought to tell you that I am inquiring simply from curiosity." The German drew the Mutter aside to consult with her in a corner where there stood a case with the largest and ugliest monkey of his collection. "Well, you will see!" said Ivan Matveitch. As for me, I was at that moment burning with the desire, first, to give the German a thrashing, next, to give the Mutter an even sounder one, and, thirdly, to give Ivan Matveitch the soundest thrashing of all for his boundless vanity. But all this paled beside the answer of the rapacious German. After consultation with the Mutter he demanded for his crocodile fifty thousand roubles in bonds of the last Russian loan with lottery voucher attached, a brick house in Gorohovy Street with a chemist's shop attached, and in addition the rank of Russian colonel. "You see!" Ivan Matveitch cried triumphantly. "I told you so! Apart from this last senseless desire for the rank of a colonel, he is perfectly right, for he fully understands the present value of the monster he is exhibiting. The economic principle before everything!" "Upon my word!" I cried furiously to the German. "But what should you be made a colonel for? What exploit have you performed? What service have you done? In what way have you gained military glory? You are really crazy!" "Crazy!" cried the German, offended. "No, a person very sensible, but you very stupid! I have a colonel deserved for that I have a crocodile shown and in him a live hofrath sitting! And a Russian can a crocodile not show and a live[195] hofrath in him sitting! Me extremely clever man and much wish colonel to be!" "Well, good-bye, then, Ivan Matveitch!" I cried, shaking with fury, and I went out of the crocodile room almost at a run. I felt that in another minute I could not have answered for myself. The unnatural expectations of these two block-heads were insupportable. The cold air refreshed me and somewhat moderated my indignation. At last, after spitting vigorously fifteen times on each side, I took a cab, got home, undressed and flung myself into bed. What vexed me more than anything was my having become his secretary. Now I was to die of boredom there every evening, doing the duty of a true friend! I was ready to beat myself for it, and I did, in fact, after putting out the candle and pulling up the bedclothes, punch myself several times on the head and various parts of my body. That somewhat relieved me, and at last I fell asleep fairly soundly, in fact, for I was very tired. All night long I could dream of nothing but monkeys, but towards morning I dreamt of Elena Ivanovna. IV The monkeys I dreamed about, I surmise, because they were shut up in the case at the German's; but Elena Ivanovna was a different story. I may as well say at once, I loved the lady, but I make haste—post-haste—to make a qualification. I loved her as a father, neither more nor less. I judge that because I often felt an irresistible desire to kiss her little head or her rosy cheek. And though I never carried out this inclination, I would not have refused even to kiss her lips. And not merely her lips, but her teeth, which always gleamed so charmingly like two rows of pretty, well-matched pearls when she[196] laughed. She laughed extraordinarily often. Ivan Matveitch in demonstrative moments used to call her his "darling absurdity"—a name extremely happy and appropriate. She was a perfect sugar-plum, and that was all one could say of her. Therefore I am utterly at a loss to understand what possessed Ivan Matveitch to imagine his wife as a Russian Yevgenia Tour? Anyway, my dream, with the exception of the monkeys, left a most pleasant impression upon me, and going over all the incidents of the previous day as I drank my morning cup of tea, I resolved to go and see Elena Ivanovna at once on my way to the office—which, indeed, I was bound to do as the friend of the family. In a tiny little room out of the bedroom—the so-called little drawing-room, though their big drawing-room was little too—Elena Ivanovna was sitting, in some half-transparent morning wrapper, on a smart little sofa before a little tea-table, drinking coffee out of a little cup in which she was dipping a minute biscuit. She was ravishingly pretty, but struck me as being at the same time rather pensive. "Ah, that's you, naughty man!" she said, greeting me with an absent-minded smile. "Sit down, feather-head, have some coffee. Well, what were you doing yesterday? Were you at the masquerade?" "Why, were you? I don't go, you know. Besides, yesterday I was visiting our captive...." I sighed and assumed a pious expression as I took the coffee. "Whom?... What captive?... Oh, yes! Poor fellow! Well, how is he—bored? Do you know ... I wanted to ask you.... I suppose I can ask for a divorce now?" "A divorce!" I cried in indignation and almost spilled the coffee. "It's that swarthy fellow," I thought to myself bitterly. There was a certain swarthy gentleman with little moustaches who was something in the architectural line, and who came far too often to see them, and was extremely skilful in[197] amusing Elena Ivanovna. I must confess I hated him and there was no doubt that he had succeeded in seeing Elena Ivanovna yesterday either at the masquerade or even here, and putting all sorts of nonsense into her head. "Why," Elena Ivanovna rattled off hurriedly, as though it were a lesson she had learnt, "if he is going to stay on in the crocodile, perhaps not come back all his life, while I sit waiting for him here! A husband ought to live at home, and not in a crocodile...." "But this was an unforeseen occurrence," I was beginning, in very comprehensible agitation. "Oh, no, don't talk to me, I won't listen, I won't listen," she cried, suddenly getting quite cross. "You are always against me, you wretch! There's no doing anything with you, you will never give me any advice! Other people tell me that I can get a divorce because Ivan Matveitch will not get his salary now." "Elena Ivanovna! is it you I hear!" I exclaimed pathetically. "What villain could have put such an idea into your head? And divorce on such a trivial ground as a salary is quite impossible. And poor Ivan Matveitch, poor Ivan Matveitch is, so to speak, burning with love for you even in the bowels of the monster. What's more, he is melting away with love like a lump of sugar. Yesterday while you were enjoying yourself at the masquerade, he was saying that he might in the last resort send for you as his lawful spouse to join him in the entrails of the monster, especially as it appears the crocodile is exceedingly roomy, not only able to accommodate two but even three persons...." And then I told her all that interesting part of my conversation the night before with Ivan Matveitch. "What, what!" she cried, in surprise. "You want me to get into the monster too, to be with Ivan Matveitch? What an idea! And how am I to get in there, in my hat and crinoline? Heavens, what foolishness! And what should[198] I look like while I was getting into it, and very likely there would be some one there to see me! It's absurd! And what should I have to eat there? And ... and ... and what should I do there when.... Oh, my goodness, what will they think of next?... And what should I have to amuse me there?... You say there's a smell of gutta-percha? And what should I do if we quarrelled—should we have to go on staying there side by side? Foo, how horrid!" "I agree, I agree with all those arguments, my sweet Elena Ivanovna," I interrupted, striving to express myself with that natural enthusiasm which always overtakes a man when he feels the truth is on his side. "But one thing you have not appreciated in all this, you have not realised that he cannot live without you if he is inviting you there; that is a proof of love, passionate, faithful, ardent love.... You have thought too little of his love, dear Elena Ivanovna!" "I won't, I won't, I won't hear anything about it!" waving me off with her pretty little hand with glistening pink nails that had just been washed and polished. "Horrid man! You will reduce me to tears! Get into it yourself, if you like the prospect. You are his friend, get in and keep him company, and spend your life discussing some tedious science...." "You are wrong to laugh at this suggestion"—I checked the frivolous woman with dignity—"Ivan Matveitch has invited me as it is. You, of course, are summoned there by duty; for me, it would be an act of generosity. But when Ivan Matveitch described to me last night the elasticity of the crocodile, he hinted very plainly that there would be room not only for you two, but for me also as a friend of the family, especially if I wished to join you, and therefore...." "How so, the three of us?" cried Elena Ivanovna, looking at me in surprise. "Why, how should we ... are we going to be all three there together? Ha-ha-ha! How silly you both are! Ha-ha-ha! I shall certainly pinch you all the time, you wretch! Ha-ha-ha! Ha-ha-ha!"[199] And falling back on the sofa, she laughed till she cried. All this—the tears and the laughter—were so fascinating that I could not resist rushing eagerly to kiss her hand, which she did not oppose, though she did pinch my ears lightly as a sign of reconciliation. Then we both grew very cheerful, and I described to her in detail all Ivan Matveitch's plans. The thought of her evening receptions and her salon pleased her very much. "Only I should need a great many new dresses," she observed, "and so Ivan Matveitch must send me as much of his salary as possible and as soon as possible. Only ... only I don't know about that," she added thoughtfully. "How can he be brought here in the tank? That's very absurd. I don't want my husband to be carried about in a tank. I should feel quite ashamed for my visitors to see it.... I don't want that, no, I don't." "By the way, while I think of it, was Timofey Semyonitch here yesterday?" "Oh, yes, he was; he came to comfort me, and do you know, we played cards all the time. He played for sweet-meats, and if I lost he was to kiss my hands. What a wretch he is! And only fancy, he almost came to the masquerade with me, really!" "He was carried away by his feelings!" I observed. "And who would not be with you, you charmer?" "Oh, get along with your compliments! Stay, I'll give you a pinch as a parting present. I've learnt to pinch awfully well lately. Well, what do you say to that? By the way, you say Ivan Matveitch spoke several times of me yesterday?" "N-no, not exactly.... I must say he is thinking more now of the fate of humanity, and wants...." "Oh, let him! You needn't go on! I am sure it's fearfully boring. I'll go and see him some time. I shall certainly go to-morrow. Only not to-day; I've got a headache, and besides, there will be such a lot of people there to-day....[200] They'll say, 'That's his wife,' and I shall feel ashamed.... Good-bye. You will be ... there this evening, won't you?" "To see him, yes. He asked me to go and take him the papers." "That's capital. Go and read to him. But don't come and see me to-day. I am not well, and perhaps I may go and see some one. Good-bye, you naughty man." "It's that swarthy fellow is going to see her this evening," I thought. At the office, of course, I gave no sign of being consumed by these cares and anxieties. But soon I noticed some of the most progressive papers seemed to be passing particularly rapidly from hand to hand among my colleagues, and were being read with an extremely serious expression of face. The first one that reached me was the News-sheet, a paper of no particular party but humanitarian in general, for which it was regarded with contempt among us, though it was read. Not without surprise I read in it the following paragraph: "Yesterday strange rumours were circulating among the spacious ways and sumptuous buildings of our vast metropolis. A certain well-known bon-vivant of the highest society, probably weary of the cuisine at Borel's and at the X. Club, went into the Arcade, into the place where an immense crocodile recently brought to the metropolis is being exhibited, and insisted on its being prepared for his dinner. After bargaining with the proprietor he at once set to work to devour him (that is, not the proprietor, a very meek and punctilious German, but his crocodile), cutting juicy morsels with his penknife from the living animal, and swallowing them with extraordinary rapidity. By degrees the whole crocodile disappeared into the vast recesses of his stomach, so that he was even on the point of attacking an ichneumon, a constant companion of the crocodile, probably imagining that the latter would be as savoury. We are by no means opposed to that new article of diet with which foreign gourmands have[201] long been familiar. We have, indeed, predicted that it would come. English lords and travellers make up regular parties for catching crocodiles in Egypt, and consume the back of the monster cooked like beefsteak, with mustard, onions and potatoes. The French who followed in the train of Lesseps prefer the paws baked-in hot ashes, which they do, however, in opposition to the English, who laugh at them. Probably both ways would be appreciated among us. For our part, we are delighted at a new branch of industry, of which our great and varied fatherland stands pre-eminently in need. Probably before a year is out crocodiles will be brought in hundreds to replace this first one, lost in the stomach of a Petersburg gourmand. And why should not the crocodile be acclimatised among us in Russia? If the water of the Neva is too cold for these interesting strangers, there are ponds in the capital and rivers and lakes outside it. Why not breed crocodiles at Pargolovo, for instance, or at Pavlovsk, in the Presnensky Ponds and in Samoteka in Moscow? While providing agreeable, wholesome nourishment for our fastidious gourmands, they might at the same time entertain the ladies who walk about these ponds and instruct the children in natural history. The crocodile skin might be used for making jewel-cases, boxes, cigar-cases, pocket-books, and possibly more than one thousand saved up in the greasy notes that are peculiarly beloved of merchants might be laid by in crocodile skin. We hope to return more than once to this interesting topic." Though I had foreseen something of the sort, yet the reckless inaccuracy of the paragraph overwhelmed me. Finding no one with whom to share my impression, I turned to Prohor Savvitch who was sitting opposite to me, and noticed that the latter had been watching me for some time, while in his hand he held the Voice as though he were on the point of passing it to me. Without a word he took the News-sheet from me, and as he handed me the Voice he drew a line with[202] his nail against an article to which he probably wished to call my attention. This Prohor Savvitch was a very queer man: a taciturn old bachelor, he was not on intimate terms with any of us, scarcely spoke to any one in the office, always had an opinion of his own about everything, but could not bear to import it to any one. He lived alone. Hardly any one among us had ever been in his lodging. This was what I read in the Voice. "Every one knows that we are progressive and humanitarian and want to be on a level with Europe in this respect. But in spite of all our exertions and the efforts of our paper we are still far from maturity, as may be judged from the shocking incident which took place yesterday in the Arcade and which we predicted long ago. A foreigner arrives in the capital bringing with him a crocodile which he begins exhibiting in the Arcade. We immediately hasten to welcome a new branch of useful industry such as our powerful and varied fatherland stands in great need of. Suddenly yesterday at four o'clock in the afternoon a gentleman of exceptional stoutness enters the foreigner's shop in an intoxicated condition, pays his entrance money, and immediately without any warning leaps into the jaws of the crocodile, who was forced, of course, to swallow him, if only from an instinct of self-preservation, to avoid being crushed. Tumbling into the inside of the crocodile, the stranger at once dropped asleep. Neither the shouts of the foreign proprietor, nor the lamentations of his terrified family, nor threats to send for the police made the slightest impression. Within the crocodile was heard nothing but laughter and a promise to flay him (sic), though the poor mammal, compelled to swallow such a mass, was vainly shedding tears. An uninvited guest is worse than a Tartar. But in spite of the proverb the insolent visitor would not leave. We do not know how to explain such barbarous incidents which prove our lack of culture[203] and disgrace us in the eyes of foreigners. The recklessness of the Russian temperament has found a fresh outlet. It may be asked what was the object of the uninvited visitor? A warm and comfortable abode? But there are many excellent houses in the capital with very cheap and comfortable lodgings, with the Neva water laid on, and a staircase lighted by gas, frequently with a hall-porter maintained by the proprietor. We would call our readers' attention to the barbarous treatment of domestic animals: it is difficult, of course, for the crocodile to digest such a mass all at once, and now he lies swollen out to the size of a mountain, awaiting death in insufferable agonies. In Europe persons guilty of inhumanity towards domestic animals have long been punished by law. But in spite of our European enlightenment, in spite of our European pavements, in spite of the European architecture of our houses, we are still far from shaking off our time-honoured traditions. "Though the houses are new, the conventions are old." And, indeed, the houses are not new, at least the staircases in them are not. We have more than once in our paper alluded to the fact that in the Petersburg Side in the house of the merchant Lukyanov the steps of the wooden staircase have decayed, fallen away, and have long been a danger for Afimya Skapidarov, a soldier's wife who works in the house, and is often obliged to go up the stairs with water or armfuls of wood. At last our predictions have come true: yesterday evening at half-past eight Afimya Skapidarov fell down with a basin of soup and broke her leg. We do not know whether Lukyanov will mend his staircase now, Russians are often wise after the event, but the victim of Russian carelessness has by now been taken to the hospital. In the same way we shall never cease to maintain that the house-porters who clear away the mud from the wooden pavement in the[204] Viborgsky Side ought not to spatter the legs of passers-by, but should throw the mud up into heaps as is done in Europe," and so on, and so on. "What's this?" I asked in some perplexity, looking at Prohor Savvitch. "What's the meaning of it?" "How do you mean?" "Why, upon my word! Instead of pitying Ivan Matveitch, they pity the crocodile!" "What of it? They have pity even for a beast, a mammal. We must be up to Europe, mustn't we? They have a very warm feeling for crocodiles there too. He-he-he!" Saying this, queer old Prohor Savvitch dived into his papers and would not utter another word. I stuffed the Voice and the News-sheet into my pocket and collected as many old copies of the newspapers as I could find for Ivan Matveitch's diversion in the evening, and though the evening was far off, yet on this occasion I slipped away from the office early to go to the Arcade and look, if only from a distance, at what was going on there, and to listen to the various remarks and currents of opinion. I foresaw that there would be a regular crush there, and turned up the collar of my coat to meet it. I somehow felt rather shy—so unaccustomed are we to publicity. But I feel that I have no right to report my own prosaic feelings when faced with this remarkable and original incident.
petak, 5. prosinca 2025.
as all the world knows, the old fortifications of Vienna have been pulled down,—the fortifications which used to surround the centre or kernel of the city; and the vast spaces thus thrown open and forming a broad ring in the middle of the town have not as yet been completely filled up with those new buildings and gardens which are to be there, and which, when there, will join the outside city and the inside city together, so as to make them into one homogeneous whole. The work, however, is going on, and if the war which has come and passed has not swallowed everything appertaining to Austria into its maw, the ugly remnants of destruction will be soon carted away, and the old glacis{4} will be made bright with broad pavements, and gilded railings, and well-built lofty mansions, and gardens beautiful with shrubs, and beautiful with turf also, if Austrian patience can make turf to grow beneath an Austrian sky. On an evening of September, when there was still something left of daylight, at eight o’clock, two girls were walking together in the Burgplatz, or large open space which lies between the city palace of the emperor and the gate which passes thence from the old town out to the new town. Here at present stand two bronze equestrian statues, one of the Archduke Charles, and the other of Prince Eugene. And they were standing there also, both of them, when these two girls were walking round them; but that of the prince had not as yet been uncovered for the public. There was coming a great gala day in the city, Emperors and empresses, archdukes and grand-dukes, with their archduchesses and grand-duchesses, and princes and ministers, were to be there, and the new statue of Prince Eugene was to be submitted to the art-critics of the world. There was very much thought at Vienna of the statue in those days. Well; since that, the statue has been submitted to the art-critics, and henceforward it will be thought of as little as any other{5} huge bronze figure of a prince on horseback. A very ponderous prince is poised in an impossible position, on an enormous dray horse. But yet the thing is grand, and Vienna is so far a finer city in that it possesses the new equestrian statue of Prince Eugene. “There will be such a crowd, Lotta,” said the elder of the two girls, “that I will not attempt it. Besides, we shall have plenty of time for seeing it afterwards.” “Oh, yes,” said the younger girl, whose name was Lotta Schmidt; “of course we shall all have enough of the old prince for the rest of our lives; but I should like to see the grand people sitting up there on the benches; and there will be something nice in seeing the canopy drawn up. I think I will come. Herr Crippel has said that he would bring me, and get me a place.” “I thought, Lotta, you had determined to have nothing more to say to Herr Crippel.” “I don’t know what you mean by that. I like Herr Crippel very much, and he plays beautifully. Surely a girl may know a man old enough to be her father without having him thrown in her teeth as her lover.” “Not when the man old enough to be her father has asked her to be his wife twenty times, as Herr Crippel has asked you. Herr Crippel would not give up his{6} holiday afternoon to you if he thought it was to be for nothing.” “There I think you are wrong, Marie. I believe Herr Crippel likes to have me with him simply because every gentleman likes to have a lady on such a day as that. Of course it is better than being alone. I don’t suppose he will say a word to me except to tell me who the people are, and to give me a glass of beer when it is over.” It may be as well to explain at once, before we go any further, that Herr Crippel was a player on the violin, and that he led the musicians in the orchestra of the great beer-hall in the Volksgarten. Let it not be thought that because Herr Crippel exercised his art in a beer-hall therefore he was a musician of no account. No one will think so who has once gone to a Vienna beer-hall, and listened to such music as is there provided for the visitors. The two girls, Marie Weber and Lotta Schmidt, belonged to an establishment in which gloves were sold in the Graben, and now, having completed their work for the day,—and indeed their work for the week, for it was Saturday evening,—had come out for such recreation as the evening might afford them. And on behalf of these two girls, as to one of whom at least I am much interested,{7} I must beg my English readers to remember that manners and customs differ much in Vienna from those which prevail in London. Were I to tell of two London shop girls going out into the streets after their day’s work, to see what friends and what amusement the fortune of the evening might send to them, I should be supposed to be speaking of young women as to whom it would be better that I should be silent; but these girls in Vienna were doing simply that which all their friends would expect and wish them to do. That they should have some amusement to soften the rigours of long days of work was recognised to be necessary; and music, beer, dancing, with the conversation of young men, are thought in Vienna to be the natural amusements of young women, and in Vienna are believed to be innocent. The Viennese girls are almost always attractive in their appearance, without often coming up to our English ideas of prettiness. Sometimes they do fully come up to our English idea of beauty. They are generally dark, tall, light in figure, with bright eyes, which are however very unlike the bright eyes of Italy, and which constantly remind the traveller that his feet are carrying him eastward in Europe. But perhaps the peculiar characteristic in their faces which most strikes a stranger is a certain look{8} of almost fierce independence, as though they had recognised the necessity, and also acquired the power, of standing alone, and of protecting themselves. I know no young women by whom the assistance of a man’s arm seems to be so seldom required as the young women of Vienna. They almost invariably dress well, generally preferring black, or colours that are very dark; and they wear hats that are, I believe, of Hungarian origin, very graceful in form, but which are peculiarly calculated to add something to that assumed savageness of independence of which I have spoken. Both the girls who were walking in the Burgplatz were of the kind that I have attempted to describe. Marie Weber was older, and not so tall, and less attractive than her friend; but as her position in life was fixed, and as she was engaged to marry a cutter of diamonds, I will not endeavour to interest the reader specially in her personal appearance. Lotta Schmidt was essentially a Viennese pretty girl of the special Viennese type. She was tall and slender, but still had none of that appearance of feminine weakness which is so common among us with girls who are tall and slim. She walked as though she had plenty both of strength and courage for all purposes of life without the assistance of any extraneous aid. Her hair was jet-black, and very plentiful,{9} and was worn in long curls which were brought round from the back of her head over her shoulders. Her eyes were blue,—dark blue,—and were clear and deep rather than bright. Her nose was well formed, but somewhat prominent, and made you think at the first glance of the tribes of Israel. But yet no observer of the physiognomy of races would believe for half a moment that Lotta Schmidt was a Jewess. Indeed, the type of form which I am endeavouring to describe is in truth as far removed from the Jewish type as it is from the Italian; and it has no connexion whatever with that which we ordinarily conceive to be the German type. But, overriding everything in her personal appearance, in her form, countenance, and gait, was that singular fierceness of independence, as though she were constantly asserting that she would never submit herself to the inconvenience of feminine softness. And yet Lotta Schmidt was a simple girl, with a girl’s heart, looking forward to find all that she was to have of human happiness in the love of some man, and expecting and hoping to do her duty as a married woman and the mother of a family. Nor would she have been at all coy in saying as much had the subject of her life’s prospects become matter of conversation in any company; no more than one lad would be coy in saying that he hoped to{10} be a doctor, or another in declaring a wish for the army. When the two girls had walked twice round the hoarding within which stood all those tons of bronze which were intended to represent Prince Eugene, they crossed over the centre of the Burgplatz, passed under the other equestrian statue, and came to the gate leading into the Volksgarten. There, just at the entrance, they were overtaken by a man with a fiddle-case under his arm, who raised his hat to them, and then shook hands with both of them. “Ladies,” he said, “are you coming in to hear a little music? We will do our best.” “Herr Crippel always does well,” said Marie Weber. “There is never any doubt when one comes to hear him.” “Marie, why do you flatter him?” said Lotta. “I do not say half to his face that you said just now behind his back,” said Marie. “And what did she say of me behind my back?” said Herr Crippel. He smiled as he asked the question, or attempted to smile, but it was easy to see that he was too much in earnest. He blushed up to his eyes, and there was a slight trembling motion in his hands as he stood with one of them pressed upon the other.{11} As Marie did not answer at the moment, Lotta replied for her. “I will tell you what I said behind your back. I said that Herr Crippel had the firmest hand upon a bow, and the surest fingers among the strings, in all Vienna—when his mind was not wool-gathering. Marie, is not that true?” “I do not remember anything about the wool-gathering,” said Marie. “I hope I shall not be wool-gathering to-night; but I shall doubtless;—I shall doubtless,—for I shall be thinking of your judgment. Shall I get you seats at once? There; you are just before me. You see I am not coward enough to fly from my critics,” and he placed them to sit at a little marble table, not far from the front of the low orchestra in the foremost place in which he would have to take his stand. “Many thanks, Herr Crippel,” said Lotta. “I will make sure of a third chair, as a friend is coming.” “Oh, a friend!” said he; and he looked sad, and all his sprightliness was gone. “Marie’s friend,” said Lotta, laughing. “Do not you know Carl Stobel?” Then the musician became bright and happy again. “I would have got two more chairs if you would have{12} let me; one for the fraulein’s sake, and one for his own. And I will come down presently, and you shall present me, if you will be so very kind.” Marie Weber smiled and thanked him, and declared that she should be very proud;—and the leader of the band went up into his place. “I wish he had not placed us here,” said Lotta. “And why not?” “Because Fritz is coming.” “No!” “But he is.” “And why did you not tell me?” “Because I did not wish to be speaking of him. Of course you understand why I did not tell you. I would rather it should seem that he came of his own account,—with Carl. Ha, ha!” Carl Stobel was the diamond-cutter to whom Marie Weber was betrothed. “I should not have told you now,—only that I am disarranged by what Herr Crippel has done.” “Had we not better go,—or at least move our seats? We can make any excuse afterwards.” “No,” said Lotta. “I will not seem to run away from him. I have nothing to be ashamed of. If I choose to keep company with Fritz Planken, that should be nothing to Herr Crippel.”{13} “But you might have told him.” “No; I could not tell him. And I am not sure Fritz is coming either. He said he would come with Carl if he had time. Never mind; let us be happy now. If a bad time comes by-and-by, we must make the best of it.” Then the music began, and, suddenly, as the first note of a fiddle was heard, every voice in the great beer-hall of the Volksgarten became silent. Men sat smoking, with their long beer-glasses before them, and women sat knitting, with their long beer-glasses also before them, but not a word was spoken. The waiters went about with silent feet, but even orders for beer were not given, and money was not received. Herr Crippel did his best, working with his wand as carefully,—and I may say as accurately,—as a leader in a fashionable opera-house in London or Paris. But every now and then, in the course of the piece, he would place his fiddle to his shoulder and join in the performance. There was hardly one there in the hall, man or woman, boy or girl, who did not know, from personal knowledge and judgment, that Herr Crippel was doing his work very well. “Excellent, was it not?” said Marie. “Yes; he is a musician. Is it not a pity he should be so bald?” said Lotta.{14} “He is not so very bald,” said Marie. “I should not mind his being bald so much, if he did not try to cover his old head with the side hairs. If he would cut off those loose straggling locks, and declare himself to be bald at once, he would be ever so much better. He would look to be fifty then. He looks sixty now.” “What matters his age? He is forty-five, just; for I know. And he is a good man.” “What has his goodness to do with it?” “A great deal. His old mother wants for nothing, and he makes two hundred florins a month. He has two shares in the summer theatre. I know it.” “Bah! what is all that when he will plaster his hair over his old bald head?” “Lotta, I am ashamed of you.” But at this moment the further expression of Marie’s anger was stopped by the entrance of the diamond-cutter; and as he was alone, both the girls received him very pleasantly. We must give Lotta her due, and declare that, as things had gone, she would much prefer now that Fritz should stay away, though Fritz Planken was as handsome a young fellow as there was in Vienna, and one who dressed with the best taste, and danced so that no one could surpass him, and could speak French, and was{15} confidential clerk at one of the largest hotels in Vienna, and was a young man acknowledged to be of much general importance,—and had, moreover, in plain language, declared his love for Lotta Schmidt. But Lotta would not willingly give unnecessary pain to Herr Crippel, and she was generously glad when Carl Stobel, the diamond-cutter, came by himself. Then there was a second and third piece played, and after that Herr Crippel came down, according to promise, and was presented to Marie’s lover. “Ladies,” said he, “I hope I have not gathered wool.” “You have surpassed yourself,” said Lotta. “At wool-gathering?” said Herr Crippel. “At sending us out of this world into another,” said Lotta. “Ah! go into no other world but this,” said Herr Crippel, “lest I should not be able to follow you.” And then he went away again to his post. Before another piece had been commenced, Lotta saw Fritz Planken enter the door. He stood for a moment gazing round the hall, with his cane in his hand and his hat on his head, looking for the party which he intended to join. Lotta did not say a word, nor would she turn her eyes towards him. She would not recognise him if it were possible to avoid it. But he soon{16} saw her, and came up to the table at which they were sitting. When Lotta was getting the third chair for Marie’s lover, Herr Crippel, in his gallantry, had brought a fourth, and now Fritz occupied the chair which the musician had placed there. Lotta, as she perceived this, was sorry that it should be so. She could not even dare to look up to see what effect this new arrival would have upon the leader of the band. The new comer was certainly a handsome young man, such a one as inflicts unutterable agonies on the hearts of the Herr Crippels of the world. His boots shone like mirrors, and fitted his feet like gloves. There was something in the make and set of his trousers which Herr Crippel, looking at them, as he could not help looking at them, was quite unable to understand. Even twenty years ago, Herr Crippel’s trousers, as Herr Crippel very well knew, had never looked like that. And Fritz Planken wore a blue frock coat with silk lining to the breast, which seemed to have come from some tailor among the gods. And he had on primrose gloves, and round his neck a bright pink satin handkerchief joined by a ring, which gave a richness of colouring to the whole thing which nearly killed Herr Crippel, because he could not but acknowledge that the colouring was good. And then the hat! And when the hat was taken off for a{17} moment, then the hair—perfectly black, and silky as a raven’s wing, just waving with one curl! And when Fritz put up his hand, and ran his fingers through his locks, their richness and plenty and beauty were conspicuous to all beholders. Herr Crippel, as he saw it, involuntarily dashed his hand up to his own pate, and scratched his straggling, lanky hairs from off his head. “You are coming to Sperl’s to-morrow, of course?” said Fritz to Lotta. Now Sperl’s is a great establishment for dancing in the Leopoldstadt, which is always open of a Sunday evening, and which Lotta Schmidt was in the habit of attending with much regularity. It was here she had become acquainted with Fritz. And certainly to dance with Fritz was to dance indeed! Lotta, too, was a beautiful dancer. To a Viennese such as Lotta Schmidt, dancing is a thing of serious importance. It was a misfortune to her to have to dance with a bad dancer, as it is to a great whist-player among us to sit down with a bad partner. Oh, what she had suffered more than once when Herr Crippel had induced her to stand up with him! “Yes; I shall go. Marie, you will go?” “I do not know,” said Marie. “You will make her go, Carl; will you not?” said Lotta.{18} “She promised me yesterday, as I understood,” said Carl. “Of course we will all be there,” said Fritz, somewhat grandly; “and I will give a supper for four.” Then the music began again, and the eyes of all of them became fixed upon Herr Crippel. It was unfortunate that they should have been placed so fully before him as it was impossible that he should avoid seeing them. As he stood up with his violin to his shoulder, his eyes were fixed on Fritz Planken and Fritz Planken’s boots, and coat, and hat, and hair. And as he drew his bow over the strings he was thinking of his own boots and of his own hair. Fritz was sitting, leaning forward in his chair, so that he could look up into Lotta’s face, and he was playing with a little amber-headed cane, and every now and then he whispered a word. Herr Crippel could hardly play a note. In very truth he was wool-gathering. His hand became unsteady, and every instrument was more or less astray. “Your old friend is making a mess of it to-night,” said Fritz to Lotta. “I hope he has not taken a glass too much of schnapps.” “He never does anything of the kind,” said Lotta, angrily. “He never did such a thing in his life.” “He is playing awfully bad,” said Fritz.{19} “I never heard him play better in my life than he has played to-night,” said Lotta. “His hand is tired. He is getting old,” said Fritz. Then Lotta moved her chair and drew herself back, and was determined that Marie and Carl should see that she was angry with her young lover. In the meantime the piece of music had been finished, and the audience had shown their sense of the performer’s inferiority by withdrawing those plaudits which they were so ready to give when they were pleased. After this some other musician led for awhile, and then Herr Crippel had to come forward to play a solo. And on this occasion the violin was not to be his instrument. He was a great favourite among the lovers of music in Vienna, not only because he was good at the fiddle and because with his bow in his hand he could keep a band of musicians together, but also as a player on the zither. It was not often now-a-days that he would take his zither to the music-hall in the Volksgarten; for he would say that he had given up that instrument; that he now played it only in private; that it was not fit for a large hall, as a single voice, the scraping of a foot, would destroy its music. And Herr Crippel was a man who had his fancies and his fantasies, and would not always yield to entreaty. But occasionally he would send his zither{20} down to the public hall; and in the programme for this evening there had been put forth that Herr Crippel’s zither would be there and that Herr Crippel would perform. And now the zither was brought forward, and a chair was put for the zitherist, and Herr Crippel stood for a moment behind his chair and bowed. Lotta glanced up at him, and could see that he was very pale. She could even see that the perspiration stood upon his brow. She knew that he was trembling, and that he would have given almost his zither itself to be quit of his promised performance for that night. But she knew also that he would make the attempt. “What! the zither?” said Fritz. “He will break down as sure as he is a living man.” “Let us hope not,” said Carl Stobel. “I love to hear him play the zither better than anything,” said Lotta. “It used to be very good,” said Fritz; “but everybody says he has lost his touch. When a man has the slightest feeling of nervousness he is done for the zither.” “H—sh; let him have his chance at any rate,” said Marie. Reader, did you ever hear the zither? When played, as it is sometimes played in Vienna, it combines all the softest notes of the human voice. It sings to you of love{21} and then wails to you of disappointed love, till it fills you with a melancholy from which there is no escaping,—from which you never wish to escape. It speaks to you as no other instrument ever speaks, and reveals to you with wonderful eloquence the sadness in which it delights. It produces a luxury of anguish, a fulness of the satisfaction of imaginary woe, a realisation of the mysterious delights of romance, which no words can ever thoroughly supply. While the notes are living, while the music is still in the air, the ear comes to covet greedily every atom of tone which the instrument will produce, so that the slightest extraneous sound becomes an offence. The notes sink and sink so low and low, with their soft sad wail of delicious woe, that the listener dreads that something will be lost in the struggle of listening. There seems to come some lethargy on his sense of hearing, which he fears will shut out from his brain the last, lowest, sweetest strain, the very pearl of the music, for which he has been watching with all the intensity of prolonged desire. And then the zither is silent, and there remains a fond memory together with a deep regret. Herr Crippel seated himself on his stool and looked once or twice round about upon the room almost with dismay. Then he struck his zither, uncertainly, weakly, and commenced the prelude of his piece. But Lotta{22} thought that she had never heard so sweet a sound. When he paused after a few strokes there was a noise of applause in the room, of applause intended to encourage by commemorating past triumphs. The musician looked again away from his music to his audience, and his eyes caught the eyes of the girl he loved; and his gaze fell also upon the face of the handsome, well-dressed, young Adonis who was by her side. He, Herr Crippel the musician, could never make himself look like that; he could make no slightest approach to that outward triumph. But then, he could play the zither, and Fritz Planken could only play with his cane! He would do what he could! He would play his best! He had once almost resolved to get up and declare that he was too tired that evening to do justice to his instrument. But there was an insolence of success about his rival’s hat and trousers which spirited him on to the fight. He struck his zither again, and they who understood him and his zither knew that he was in earnest. The old men who had listened to him for the last twenty years declared that he had never played as he played on that night. At first he was somewhat bolder, somewhat louder than was his wont; as though he were resolved to go out of his accustomed track; but, after{23} awhile, he gave that up; that was simply the effect of nervousness, and was continued only while the timidity remained present with him. But he soon forgot everything but his zither and his desire to do it justice. The attention of all present soon became so close that you might have heard a pin fall. Even Fritz sat perfectly still, with his mouth open, and forgot to play with his cane. Lotta’s eyes were quickly full of tears, and before long they were rolling down her cheeks. Herr Crippel, though he did not know that he looked at her, was aware that it was so. Then came upon them all there an ecstasy of delicious sadness. As I have said before, every ear was struggling that no softest sound might escape unheard. And then at last the zither was silent, and no one could have marked the moment when it had ceased to sing. For a few moments there was perfect silence in the room, and the musician still kept his seat with his face turned upon his instrument. He knew well that he had succeeded, that his triumph had been complete, and every moment that the applause was suspended was an added jewel to his crown. But it soon came, the loud shouts of praise, the ringing bravos, the striking of glasses, his own name repeated from all parts of the hall, the clapping of hands, the sweet sound of women’s voices,{24} and the waving of white handkerchiefs. Herr Crippel stood up, bowed thrice, wiped his face with a handkerchief, and then sat down on a stool in the corner of the orchestra. “I don’t know much about his being too old,” said Carl Stobel. “Nor I either,” said Lotta. “That is what I call music,” said Marie Weber. “He can play the zither, certainly,” said Fritz; “but as to the violin, it is more doubtful.” “He is excellent with both,—with both,” said Lotta, angrily. Soon after that the party got up to leave the hall, and as they went out they encountered Herr Crippel. “You have gone beyond yourself to-night,” said Marie, “and we wish you joy.” “Oh, no. It was pretty good, was it? With the zither it depends mostly on the atmosphere; whether it is hot, or cold, or wet, or dry, or on I knew not what. It is an accident if one plays well. Good-night to you. Good-night, Lotta. Good-night, Sir.” And he took off his hat, and bowed,—bowed, as it were, expressly to Fritz Planken. “Herr Crippel,” said Lotta, “one word with you.” And she dropped behind from Fritz, and returned to the{25} musician. “Herr Crippel, will you meet me at Sperl’s to-morrow night?” “At Sperl’s? No. I do not go to Sperl’s any longer, Lotta. You told me that Marie’s friend was coming to-night, but you did not tell me of your own.” “Never mind what I told you, or did not tell you. Herr Crippel, will you come to Sperl’s to-morrow?” “No; you would not dance with me, and I should not care to see you dance with anyone else.” “But I will dance with you.” “And Planken will be there?” “Yes, Fritz will be there. He is always there; I cannot help that.” “No, Lotta; I will not go to Sperl’s. I will tell you a little secret. At forty-five one is too old for Sperl’s.” “There are men there every Sunday over fifty—over sixty, I am sure.” “They are men different in their ways of life from me, my dear. No, I will not go to Sperl’s. When will you come and see my mother?” Lotta promised that she would go and see the Frau Crippel before long, and then tripped off and joined her party. Stobel and Marie had walked on, while Fritz remained a little behind for Lotta.{26} “Did you ask him to come to Sperl’s to-morrow?” he said. “To be sure I did.” “Was that nice of you, Lotta?” “Why not nice? Nice or not, I did it. Why should not I ask him, if I please?” “Because I thought I was to have the pleasure of entertaining you; that it was a little party of my own.” “Very well, Herr Planken,” said Lotta, drawing herself a little away from him; “if a friend of mine is not welcome at your little party, I certainly shall not join it myself.” “But, Lotta, does not everyone know what it is that Crippel wishes of you?” “There is no harm in his wishing. My friends tell me that I am very foolish not to give him what he wishes. But I still have the chance.” “Oh yes, no doubt you still have the chance.” “Herr Crippel is a very good man. He is the best son in the world, and he makes two hundred florins a month.” “Oh, if that is to count!” “Of course it is to count. Why should it not count? Would the Princess Theresa have married the other day if the young prince had had no income to support her?”{27} “You can do as you please, Lotta.” “Yes, I can do as I please, certainly. I suppose Adela Bruhl will be at Sperl’s to-morrow?” “I should say so, certainly. I hardly ever knew her to miss her Sunday evening.” “Nor I. I, too, am fond of dancing—very. I delight in dancing. But I am not a slave to Sperl’s, and then I do not care to dance with everyone.” “Adela Bruhl dances very well,” said Fritz. “That is as one may think. She ought to; for she begins at ten, and goes on till two, always. If there is no one nice for dancing she puts up with some one that is not nice. But all that is nothing to me.” “Nothing, I should say, Lotta.” “Nothing in the world. But this is something; last Sunday you danced three times with Adela.” “Did I? I did not count.” “I counted. It is my business to watch those things, if you are to be ever anything to me, Fritz. I will not pretend that I am indifferent. I am not indifferent. I care very much about it. Fritz, if you dance to-morrow with Adela you will not dance with me again—either then or ever.” And having uttered this threat she ran on and found Marie, who had just reached the door of the house in which they both lived.{28} Fritz, as he walked home by himself, was in doubt as to the course which it would be his duty as a man to pursue in reference to the lady whom he loved. He had distinctly heard that lady ask an old admirer of hers to go to Sperl’s and dance with her; and yet, within ten minutes afterwards, she had peremptorily commanded him not to dance with another girl! Now, Fritz Planken had a very good opinion of himself, as he was well entitled to have, and was quite aware that other pretty girls besides Lotta Schmidt were within his reach. He did not receive two hundred florins a month, as did Herr Crippel, but then he was five-and-twenty instead of five-and-forty; and, in the matter of money, too, he was doing pretty well. He did love Lotta Schmidt. It would not be easy for him to part with her. But she, too, loved him, as he told himself, and she would hardly push matters to extremities. At any rate, he would not submit to a threat. He would dance with Adela Bruhl, at Sperl’s. He thought, at least, that when the time should come he would find it well to dance with her. Sperl’s dancing saloon, in the Tabor Strasse, is a great institution at Vienna. It is open always of a Sunday evening, and dancing there commences at ten, and is continued till two or three o’clock in the morning. There are two large rooms, in one of which the dancers dance,{29} and in the other the dancers and visitors who do not dance, eat, and drink, and smoke continually. But the most wonderful part of Sperl’s establishment is this, that there is nothing there to offend anyone. Girls dance and men smoke, and there is eating and drinking, and everybody is as well behaved as though there was a protecting phalanx of dowagers sitting round the walls of the saloon. There are no dowagers, though there may probably be a policeman somewhere about the place. To a stranger it is very remarkable that there is so little of what we call flirting;—almost none of it. It would seem that to the girls dancing is so much a matter of business, that here at Sperl’s they can think of nothing else. To mind their steps, and at the same time their dresses, lest they should be trod upon, to keep full pace with the music, to make all the proper turns at every proper time, and to have the foot fall on the floor at the exact instant; all this is enough, without further excitement. You will see a girl dancing with a man as though the man were a chair, or a stick, or some necessary piece of furniture. She condescends to use his services, but as soon as the dance is over she sends him away. She hardly speaks a word to him, if a word! She has come there to dance, and not to talk; unless, indeed, like Marie Weber and Lotta Schmidt, she has a recognised lover there of her very own.{30} At about half-past ten Marie and Lotta entered the saloon, and paid their kreutzers and sat themselves down on seats in the further saloon, from which through open archways they could see the dancers. Neither Carl nor Fritz had come as yet, and the girls were quite content to wait. It was to be presumed that they would be there before the men, and they both understood that the real dancing was not commenced early in the evening. It might be all very well for such as Adela Bruhl to dance with anyone who came at ten o’clock, but Lotta Schmidt would not care to amuse herself after that fashion. As to Marie, she was to be married after another week, and of course she would dance with no one but Carl Stobel. “Look at her,” said Lotta, pointing with her foot to a fair girl, very pretty, but with hair somewhat untidy, who at this moment was waltzing in the other room. “That lad is a waiter from the Minden hotel. I know him. She would dance with anyone.” “I suppose she likes dancing, and there is no harm in the boy,” said Marie. “No, there is no harm, and if she likes it I do not begrudge it her. See what red hands she has.” “She is of that complexion,” said Marie. “Yes, she is of that complexion all over; look at her{31} face. At any rate she might have better shoes on. Did you ever see anybody so untidy?” “She is very pretty,” said Marie. “Yes, she is pretty. There is no doubt she is pretty. She is not a native here. Her people are from Munich. Do you know, Marie, I think girls are always thought more of in other countries than in their own.” Soon after this Carl and Fritz came in together, and Fritz, as he passed across the end of the first saloon, spoke a word or two to Adela. Lotta saw this, but determined that she would take no offence at so small a matter. Fritz need not have stopped to speak, but his doing so might be all very well. At any rate, if she did quarrel with him she would quarrel on a plain, intelligible ground. Within two minutes Carl and Marie were dancing, and Fritz had asked Lotta to stand up. “I will wait a little,” said she, “I never like to begin much before eleven.” “As you please,” said Fritz; and he sat down in the chair which Marie had occupied. Then he played with his cane, and as he did so his eyes followed the steps of Adela Bruhl. “She dances very well,” said Lotta. “H—m—m, yes.” Fritz did not choose to bestow any strong praise on Adela’s dancing.{32} “Yes, Fritz, she does dance well—very well, indeed. And she is never tired. If you ask me whether I like her style, I cannot quite say that I do. It is not what we do here—not exactly.” “She has lived in Vienna since she was a child.” “It is in the blood then, I suppose. Look at her fair hair, all blowing about. She is not like one of us.” “Oh no, she is not.” “That she is very pretty, I quite admit,” said Lotta. “Those soft gray eyes are delicious. Is it not a pity she has no eyebrows?” “But she has eyebrows.” “Ah! you have been closer than I, and you have seen them. I have never danced with her, and I cannot see them. Of course they are there—more or less.” After a while the dancing ceased, and Adela Bruhl came up into the supper-room, passing the seats on which Fritz and Lotta were sitting. “Are you not going to dance, Fritz?” she said, with a smile, as she passed them. “Go, go,” said Lotta; “why do you not go? She has invited you.” “No; she has not invited me. She spoke to us both.” “She did not speak to me, for my name is not Fritz.{33} I do not see how you can help going, when she asked you so prettily.” “I shall be in plenty of time presently. Will you dance now, Lotta? They are going to begin a waltz, and we will have a quadrille afterwards.” “No, Herr Planken, I will not dance just now.” “Herr Planken, is it? You want to quarrel with me then, Lotta.” “I do not want to be one of two. I will not be one of two. Adela Bruhl is very pretty, and I advise you to go to her. I was told only yesterday her father can give her fifteen hundred florins of fortune! For me—I have no father.” “But you may have a husband to-morrow.” “Yes, that is true, and a good one. Oh, such a good one!” “What do you mean by that?” “You go and dance with Adela Bruhl, and you shall see what I mean.” Fritz had some idea in his own mind, more or less clearly developed, that his fate, as regarded Lotta Schmidt, now lay in his own hands. He undoubtedly desired to have Lotta for his own. He would have married her there and then—at that moment, had it been possible. He had quite made up his mind that he preferred{34} her much to Adela Bruhl, though Adela Bruhl had fifteen hundred florins. But he did not like to endure tyranny, even from Lotta, and he did not know how to escape the tyranny otherwise than by dancing with Adela. He paused a moment, swinging his cane, endeavouring to think how he might best assert his manhood and yet not offend the girl he loved. But he found that to assert his manhood was now his first duty. “Well, Lotta,” he said, “since you are so cross with me, I will ask Adela to dance.” And in two minutes he was spinning round the room with Adela Bruhl in his arms. “Certainly she dances very well,” said Lotta, smiling, to Marie, who had now come back to her seat. “Very well,” said Marie, who was out of breath. “And so does he.” “Beautifully,” said Marie “Is it not a pity that I should have lost such a partner for ever?” “Lotta!” “It is true. Look here, Marie, there is my hand upon it. I will never dance with him again—never—never—never. Why was he so hard upon Herr Crippel last night?” “Was he hard upon Herr Crippel?”{35} “He said that Herr Crippel was too old to play the zither; too old! Some people are too young to understand. I shall go home, I shall not stay to sup with you to-night.” “Lotta, you must stay for supper.” “I will not sup at his table. I have quarrelled with him. It is all over. Fritz Planken is as free as the air for me.” “Lotta, do not say anything in a hurry. At any rate do not do anything in a hurry.” “I do not mean to do anything at all. It is simply this—I do not care very much for Fritz, after all. I don’t think I ever did. It is all very well to wear your clothes nicely, but if that is all, what does it come to? If he could play the zither, now!” “There are other things except playing the zither. They say he is a good book-keeper.” “I don’t like book-keeping. He has to be at his hotel from eight in the morning till eleven at night.” “You know best.” “I am not so sure of that. I wish I did know best. But I never saw such a girl as you are. How you change! It was only yesterday you scolded me because I did not wish to be the wife of your dear friend Crippel.” “Herr Crippel is a very good man.”{36} “You go away with your good man! You have got a good man of your own. He is standing there waiting for you, like a gander on one leg. He wants you to dance; go away.” Then Marie did go away, and Lotta was left alone by herself. She certainly had behaved badly to Fritz, and she was aware of it. She excused herself to herself by remembering that she had never yet given Fritz a promise. She was her own mistress, and had, as yet, a right to do what she pleased with herself. He had asked her for her love, and she had not told him that he should not have it. That was all. Herr Crippel had asked her a dozen times, and she had at last told him definitely, positively, that there was no hope for him. Herr Crippel, of course, would not ask her again;—so she told herself. But if there was no such person as Herr Crippel in all the world, she would have nothing more to do with Fritz Planken,—nothing more to do with him as a lover. He had given her fair ground for a quarrel, and she would take advantage of it. Then as she sat still while they were dancing, she closed her eyes and thought of the zither and of the zitherist. She remained alone for a long time. The musicians in Vienna will play a waltz for twenty minutes, and the same dancers will continue to dance almost without a pause; and then, almost immediately{37} afterwards, there was a quadrille. Fritz, who was resolved to put down tyranny, stood up with Adela for the quadrille also. “I am so glad,” said Lotta to herself. “I will wait till this is over, and then I will say good-night to Marie, and will go home.” Three or four men had asked her to dance, but she had refused. She would not dance to-night at all. She was inclined, she thought, to be a little serious, and would go home. At last Fritz returned to her, and bade her come to supper. He was resolved to see how far his mode of casting off tyranny might be successful, so he approached her with a smile, and offered to take her to his table as though nothing had happened. “My friend,” she said, “your table is laid for four, and the places will all be filled.” “The table is laid for five,” said Fritz. “It is one too many. I shall sup with my friend, Herr Crippel.” “Herr Crippel is not here.” “Is he not? Ah me! then I shall be alone, and I must go to bed supperless. Thank you, no, Herr Planken.” “And what will Marie say?” “I hope she will enjoy the nice dainties you will give her. Marie is all right. Marie’s fortune is made. Woe{38} is me! my fortune is to seek. There is one thing certain, it is not to be found here in this room.” Then Fritz turned on his heel and went away; and as he went Lotta saw the figure of a man, as he made his way slowly and hesitatingly into the saloon from the outer passage. He was dressed in a close frock-coat, and had on a hat of which she knew the shape as well as she did the make of her own gloves. “If he has not come after all!” she said to herself. Then she turned herself a little round, and drew her chair somewhat into an archway, so that Herr Crippel should not see her readily. The other four had settled themselves at their table, Marie having said a word of reproach to Lotta as she passed. Now, on a sudden, she got up from her seat and crossed to her friend. “Herr Crippel is here,” she said. “Of course he is here,” said Lotta. “But you did not expect him?” “Ask Fritz if I did not say I would sup with Herr Crippel. You ask him. But I shall not, all the same. Do not say a word. I shall steal away when nobody is looking.” The musician came wandering up the room, and had looked into every corner before he had even found the supper-table at which the four were sitting. And then{39} he did not see Lotta. He took off his hat as he addressed Marie, and asked some questions as to the absent one. “She is waiting for you somewhere, Herr Crippel,” said Fritz, as he filled Adela’s glass with wine. “For me?” said Herr Crippel as he looked round. “No, she does not expect me.” And in the meantime Lotta had left her seat, and was hurrying away to the door. “There! there!” said Marie; “you will be too late if you do not run.” Then Herr Crippel did run, and caught Lotta as she was taking her hat from the old woman, who had the girls’ hats and shawls in charge near the door. “What! Herr Crippel, you at Sperl’s? When you told me expressly, in so many words, that you would not come! That is not behaving well to me, certainly.” “What, my coming? Is that behaving bad?” “No; but why did you say you would not come when I asked you? You have come to meet some one. Who is it?” “You, Lotta; you.” “And yet you refused me when I asked you! Well, and now you are here, what are you going to do? You will not dance.” “I will dance with you, if you will put up with me.”{40} “No, I will not dance. I am too old. I have given it up. I shall come to Sperl’s no more after this. Dancing is a folly.” “Lotta, you are laughing at me now.” “Very well; if you like, you may have it so.” By this time he had brought her back into the room, and was walking up and down the length of the saloon with her. “But it is no use our walking about here,” she said. “I was just going home, and now, if you please, I will go.” “Not yet, Lotta.” “Yes; now, if you please.” “But why are you not supping with them?” “Because it did not suit me. You see there are four. Five is a foolish number for a supper party.” “Will you sup with me, Lotta?” She did not answer him at once. “Lotta,” he said, “if you sup with me now you must sup with me always. How shall it be?” “Always? No. I am very hungry now, but I do not want supper always. I cannot sup with you always, Herr Crippel.” “But you will to-night?” “Yes, to-night.” “Then it shall be always.” And the musician marched up to a table, and threw{41} his hat down, and ordered such a supper that Lotta Schmidt was frightened. And when presently Carl Stobel and Marie Weber came up to their table,—for Fritz Planken did not come near them again that evening,—Herr Crippel bowed courteously to the diamond-cutter, and asked him when he was to be married. “Marie says it shall be next Sunday,” said Carl. “And I will be married the Sunday afterwards,” said Herr Crippel. “Yes; and there is my wife.” And he pointed across the table with both his hands to Lotta Schmidt “Herr Crippel, how can you say that?” said Lotta. “Is it not true, my dear?” “In fourteen days! No, certainly not. It is out of the question.” But, nevertheless, what Herr Crippel said came true, and on the next Sunday but one he took Lotta Schmidt home to his house as his wife. “It was all because of the zither,” Lotta said to her old mother-in-law. “If he had not played the zither that night I should not have been here now.”
FOURTH EDITION.
LONDON:
CHAPMAN AND HALL, 193 PICCADILLY.
1876.
PICK A CRIME By RICHARD R. SMITH - https://www.gutenberg.org/cache/epub/51656/pg51656-images.html
That's what I want to hire you for. I want you to help me commit a crime. If I get convicted of a crime, I'll be able to get a good job!"
Commissioner Hendricks was a remarkable character. There was something wrong with his glands, and he was a huge, greasy bulk of a man with bushy eyebrows and a double chin. His steel-gray eyes showed something of his intelligence and he would have gone far in politics if fate hadn't made him so ugly, for more than half the voters who elected men to high political positions were women.One morning, just as I was about to set off to my office, Agrafena, my cook, washerwoman and housekeeper, came in to me and, to my surprise, entered into conversation. She had always been such a silent, simple creature that, except her daily inquiry about dinner, she had not uttered a word for the last six years. I, at least, had heard nothing else from her. "Here I have come in to have a word with you, sir," she began abruptly; "you really ought to let the little room." "Which little room?" "Why, the one next the kitchen, to be sure." "What for?" "What for? Why because folks do take in lodgers, to be sure." "But who would take it?" "Who would take it? Why, a lodger would take it, to be sure." "But, my good woman, one could not put a bedstead in it; there wouldn't be room to move! Who could live in it?" "Who wants to live there! As long as he has a place to sleep in. Why, he would live in the window." "In what window?" "In what window! As though you didn't know! The one in the passage, to be sure. He would sit there, sewing or doing anything else. Maybe he would sit on a chair, too. He's got a chair; and he has a table, too; he's got everything." "Who is 'he' then?" [2] "Oh, a good man, a man of experience. I will cook for him. And I'll ask him three roubles a month for his board and lodging." After prolonged efforts I succeeded at last in learning from Agrafena that an elderly man had somehow managed to persuade her to admit him into the kitchen as a lodger and boarder. Any notion Agrafena took into her head had to be carried out; if not, I knew she would give me no peace. When anything was not to her liking, she at once began to brood, and sank into a deep dejection that would last for a fortnight or three weeks. During that period my dinners were spoiled, my linen was mislaid, my floors went unscrubbed; in short, I had a great deal to put up with. I had observed long ago that this inarticulate woman was incapable of conceiving a project, of originating an idea of her own. But if anything like a notion or a project was by some means put into her feeble brain, to prevent its being carried out meant, for a time, her moral assassination. And so, as I cared more for my peace of mind than for anything else, I consented forthwith. "Has he a passport anyway, or something of the sort?" "To be sure, he has. He is a good man, a man of experience; three roubles he's promised to pay." The very next day the new lodger made his appearance in my modest bachelor quarters; but I was not put out by this, indeed I was inwardly pleased. I lead as a rule a very lonely hermit's existence. I have scarcely any friends; I hardly ever go anywhere. As I had spent ten years never coming out of my shell, I had, of course, grown used to solitude. But another ten or fifteen years or more of the same solitary existence, with the same Agrafena, in the same bachelor quarters, was in truth a somewhat cheerless prospect. And therefore a new inmate, if well-behaved, was a heaven-sent blessing.[3] Agrafena had spoken truly: my lodger was certainly a man of experience. From his passport it appeared that he was an old soldier, a fact which I should have known indeed from his face. An old soldier is easily recognised. Astafy Ivanovitch was a favourable specimen of his class. We got on very well together. What was best of all, Astafy Ivanovitch would sometimes tell a story, describing some incident in his own life. In the perpetual boredom of my existence such a story-teller was a veritable treasure. One day he told me one of these stories. It made an impression on me. The following event was what led to it. I was left alone in the flat; both Astafy and Agrafena were out on business of their own. All of a sudden I heard from the inner room somebody—I fancied a stranger—come in; I went out; there actually was a stranger in the passage, a short fellow wearing no overcoat in spite of the cold autumn weather. "What do you want?" "Does a clerk called Alexandrov live here?" "Nobody of that name here, brother. Good-bye." "Why, the dvornik told me it was here," said my visitor, cautiously retiring towards the door. "Be off, be off, brother, get along." Next day after dinner, while Astafy Ivanovitch was fitting on a coat which he was altering for me, again some one came into the passage. I half opened the door. Before my very eyes my yesterday's visitor, with perfect composure, took my wadded greatcoat from the peg and, stuffing it under his arm, darted out of the flat. Agrafena stood all the time staring at him, agape with astonishment and doing nothing for the protection of my property. Astafy Ivanovitch flew in pursuit of the thief and ten minutes later came back out of breath and empty-handed. He had vanished completely.[4] "Well, there's a piece of luck, Astafy Ivanovitch!" "It's a good job your cloak is left! Or he would have put you in a plight, the thief!" But the whole incident had so impressed Astafy Ivanovitch that I forgot the theft as I looked at him. He could not get over it. Every minute or two he would drop the work upon which he was engaged, and would describe over again how it had all happened, how he had been standing, how the greatcoat had been taken down before his very eyes, not a yard away, and how it had come to pass that he could not catch the thief. Then he would sit down to his work again, then leave it once more, and at last I saw him go down to the dvornik to tell him all about it, and to upbraid him for letting such a thing happen in his domain. Then he came back and began scolding Agrafena. Then he sat down to his work again, and long afterwards he was still muttering to himself how it had all happened, how he stood there and I was here, how before our eyes, not a yard away, the thief took the coat off the peg, and so on. In short, though Astafy Ivanovitch understood his business, he was a terrible slow-coach and busy-body. "He's made fools of us, Astafy Ivanovitch," I said to him in the evening, as I gave him a glass of tea. I wanted to while away the time by recalling the story of the lost greatcoat, the frequent repetition of which, together with the great earnestness of the speaker, was beginning to become very amusing. "Fools, indeed, sir! Even though it is no business of mine, I am put out. It makes me angry though it is not my coat that was lost. To my thinking there is no vermin in the world worse than a thief. Another takes what you can spare, but a thief steals the work of your hands, the sweat of your brow, your time ... Ugh, it's nasty! One can't speak of it! it's too vexing. How is it you don't feel the loss of your property, sir?" "Yes, you are right, Astafy Ivanovitch, better if the thing[5] had been burnt; it's annoying to let the thief have it, it's disagreeable." "Disagreeable! I should think so! Yet, to be sure, there are thieves and thieves. And I have happened, sir, to come across an honest thief." "An honest thief? But how can a thief be honest, Astafy Ivanovitch?" "There you are right indeed, sir. How can a thief be honest? There are none such. I only meant to say that he was an honest man, sure enough, and yet he stole. I was simply sorry for him." "Why, how was that, Astafy Ivanovitch?" "It was about two years ago, sir. I had been nearly a year out of a place, and just before I lost my place I made the acquaintance of a poor lost creature. We got acquainted in a public-house. He was a drunkard, a vagrant, a beggar, he had been in a situation of some sort, but from his drinking habits he had lost his work. Such a ne'er-do-weel! God only knows what he had on! Often you wouldn't be sure if he'd a shirt under his coat; everything he could lay his hands upon he would drink away. But he was not one to quarrel; he was a quiet fellow. A soft, good-natured chap. And he'd never ask, he was ashamed; but you could see for yourself the poor fellow wanted a drink, and you would stand it him. And so we got friendly, that's to say, he stuck to me.... It was all one to me. And what a man he was, to be sure! Like a little dog he would follow me; wherever I went there he would be; and all that after our first meeting, and he as thin as a thread-paper! At first it was 'let me stay the night'; well, I let him stay. "I looked at his passport, too; the man was all right. "Well, the next day it was the same story, and then the third day he came again and sat all day in the window and stayed the night. Well, thinks I, he is sticking to me; give him food and drink and shelter at night, too—here am I, a[6] poor man, and a hanger-on to keep as well! And before he came to me, he used to go in the same way to a government clerk's; he attached himself to him; they were always drinking together; but he, through trouble of some sort, drank himself into the grave. My man was called Emelyan Ilyitch. I pondered and pondered what I was to do with him. To drive him away I was ashamed. I was sorry for him; such a pitiful, God-forsaken creature I never did set eyes on. And not a word said either; he does not ask, but just sits there and looks into your eyes like a dog. To think what drinking will bring a man down to! "I keep asking myself how am I to say to him: 'You must be moving, Emelyanoushka, there's nothing for you here, you've come to the wrong place; I shall soon not have a bite for myself, how am I to keep you too?' "I sat and wondered what he'd do when I said that to him. And I seemed to see how he'd stare at me, if he were to hear me say that, how long he would sit and not understand a word of it. And when it did get home to him at last, how he would get up from the window, would take up his bundle—I can see it now, the red-check handkerchief full of holes, with God knows what wrapped up in it, which he had always with him, and then how he would set his shabby old coat to rights, so that it would look decent and keep him warm, so that no holes would be seen—he was a man of delicate feelings! And how he'd open the door and go out with tears in his eyes. Well, there's no letting a man go to ruin like that.... One's sorry for him. "And then again, I think, how am I off myself? Wait a bit, Emelyanoushka, says I to myself, you've not long to feast with me: I shall soon be going away and then you will not find me. "Well, sir, our family made a move; and Alexandr Filimonovitch, my master (now deceased, God rest his soul), said, 'I am thoroughly satisfied with you, Astafy Ivanovitch;[7] when we come back from the country we will take you on again.' I had been butler with them; a nice gentleman he was, but he died that same year. Well, after seeing him off, I took my belongings, what little money I had, and I thought I'd have a rest for a time, so I went to an old woman I knew, and I took a corner in her room. There was only one corner free in it. She had been a nurse, so now she had a pension and a room of her own. Well, now good-bye, Emelyanoushka, thinks I, you won't find me now, my boy. "And what do you think, sir? I had gone out to see a man I knew, and when I came back in the evening, the first thing I saw was Emelyanoushka! There he was, sitting on my box and his check bundle beside him; he was sitting in his ragged old coat, waiting for me. And to while away the time he had borrowed a church book from the old lady, and was holding it wrong side upwards. He'd scented me out! My heart sank. Well, thinks I, there's no help for it—why didn't I turn him out at first? So I asked him straight off: Have you brought your passport, Emelyanoushka?' "I sat down on the spot, sir, and began to ponder: will a vagabond like that be very much trouble to me? And on thinking it over it seemed he would not be much trouble. He must be fed, I thought. Well, a bit of bread in the morning, and to make it go down better I'll buy him an onion. At midday I should have to give him another bit of bread and an onion; and in the evening, onion again with kvass, with some more bread if he wanted it. And if some cabbage soup were to come our way, then we should both have had our fill. I am no great eater myself, and a drinking man, as we all know, never eats; all he wants is herb-brandy or green vodka. He'll ruin me with his drinking, I thought, but then another idea came into my head, sir, and took great hold on me. So much so that if Emelyanoushka had gone away I should have felt that I had nothing to live for, I do believe.... I determined on the spot to be a father and guardian[8] to him. I'll keep him from ruin, I thought, I'll wean him from the glass! You wait a bit, thought I; very well, Emelyanoushka, you may stay, only you must behave yourself; you must obey orders. "Well, thinks I to myself, I'll begin by training him to work of some sort, but not all at once; let him enjoy himself a little first, and I'll look round and find something you are fit for, Emelyanoushka. For every sort of work a man needs a special ability, you know, sir. And I began to watch him on the quiet; I soon saw Emelyanoushka was a desperate character. I began, sir, with a word of advice: I said this and that to him. 'Emelyanoushka,' said I, 'you ought to take a thought and mend your ways. Have done with drinking! Just look what rags you go about in: that old coat of yours, if I may make bold to say so, is fit for nothing but a sieve. A pretty state of things! It's time to draw the line, sure enough.' Emelyanoushka sat and listened to me with his head hanging down. Would you believe it, sir? It had come to such a pass with him, he'd lost his tongue through drink and could not speak a word of sense. Talk to him of cucumbers and he'd answer back about beans! He would listen and listen to me and then heave such a sigh. 'What are you sighing for, Emelyan Ilyitch?' I asked him. "'Oh, nothing; don't you mind me, Astafy Ivanovitch. Do you know there were two women fighting in the street to-day, Astafy Ivanovitch? One upset the other woman's basket of cranberries by accident.' "'Well, what of that?' "'And the second one upset the other's cranberries on purpose and trampled them under foot, too.' "'Well, and what of it, Emelyan Ilyitch?' "'Why, nothing, Astafy Ivanovitch, I just mentioned it.' "'"Nothing, I just mentioned it!" Emelyanoushka, my boy, I thought, you've squandered and drunk away your brains!'[9] "'And do you know, a gentleman dropped a money-note on the pavement in Gorohovy Street, no, it was Sadovy Street. And a peasant saw it and said, "That's my luck"; and at the same time another man saw it and said, "No, it's my bit of luck. I saw it before you did."' "'Well, Emelyan Ilyitch?' "'And the fellows had a fight over it, Astafy Ivanovitch. But a policeman came up, took away the note, gave it back to the gentleman and threatened to take up both the men.' "'Well, but what of that? What is there edifying about it, Emelyanoushka?' "'Why, nothing, to be sure. Folks laughed, Astafy Ivanovitch.' "'Ach, Emelyanoushka! What do the folks matter? You've sold your soul for a brass farthing! But do you know what I have to tell you, Emelyan Ilyitch?' "'What, Astafy Ivanovitch?' "'Take a job of some sort, that's what you must do. For the hundredth time I say to you, set to work, have some mercy on yourself!' "'What could I set to, Astafy Ivanovitch? I don't know what job I could set to, and there is no one who will take me on, Astafy Ivanovitch.' "'That's how you came to be turned off, Emelyanoushka, you drinking man!' "'And do you know Vlass, the waiter, was sent for to the office to-day, Astafy Ivanovitch?' "'Why did they send for him, Emelyanoushka?' I asked. "'I could not say why, Astafy Ivanovitch. I suppose they wanted him there, and that's why they sent for him.' "A-ach, thought I, we are in a bad way, poor Emelyanoushka! The Lord is chastising us for our sins. Well, sir, what is one to do with such a man? "But a cunning fellow he was, and no mistake. He'd listen and listen to me, but at last I suppose he got sick of it. As[10] soon as he sees I am beginning to get angry, he'd pick up his old coat and out he'd slip and leave no trace. He'd wander about all day and come back at night drunk. Where he got the money from, the Lord only knows; I had no hand in that. "'No,' said I, 'Emelyan Ilyitch, you'll come to a bad end. Give over drinking, mind what I say now, give it up! Next time you come home in liquor, you can spend the night on the stairs. I won't let you in!' "After hearing that threat, Emelyanoushka sat at home that day and the next; but on the third he slipped off again. I waited and waited; he didn't come back. Well, at least I don't mind owning, I was in a fright, and I felt for the man too. What have I done to him? I thought. I've scared him away. Where's the poor fellow gone to now? He'll get lost maybe. Lord have mercy upon us! "Night came on, he did not come. In the morning I went out into the porch; I looked, and if he hadn't gone to sleep in the porch! There he was with his head on the step, and chilled to the marrow of his bones. "'What next, Emelyanoushka, God have mercy on you! Where will you get to next!' "'Why, you were—sort of—angry with me, Astafy Ivanovitch, the other day, you were vexed and promised to put me to sleep in the porch, so I didn't—sort of—venture to come in, Astafy Ivanovitch, and so I lay down here....' "I did feel angry and sorry too. "'Surely you might undertake some other duty, Emelyanoushka, instead of lying here guarding the steps,' I said. "'Why, what other duty, Astafy Ivanovitch?' "'You lost soul'—I was in such a rage, I called him that—'if you could but learn tailoring work! Look at your old rag of a coat! It's not enough to have it in tatters, here you are sweeping the steps with it! You might take a needle and boggle up your rags, as decency demands. Ah, you drunken man!'[11] "What do you think, sir? He actually did take a needle. Of course I said it in jest, but he was so scared he set to work. He took off his coat and began threading the needle. I watched him; as you may well guess, his eyes were all red and bleary, and his hands were all of a shake. He kept shoving and shoving the thread and could not get it through the eye of the needle; he kept screwing his eyes up and wetting the thread and twisting it in his fingers—it was no good! He gave it up and looked at me. "'Well,' said I, 'this is a nice way to treat me! If there had been folks by to see, I don't know what I should have done! Why, you simple fellow, I said it you in joke, as a reproach. Give over your nonsense, God bless you! Sit quiet and don't put me to shame, don't sleep on my stairs and make a laughing-stock of me.' "'Why, what am I to do, Astafy Ivanovitch? I know very well I am a drunkard and good for nothing! I can do nothing but vex you, my bene—bene—factor....' "And at that his blue lips began all of a sudden to quiver, and a tear ran down his white cheek and trembled on his stubbly chin, and then poor Emelyanoushka burst into a regular flood of tears. Mercy on us! I felt as though a knife were thrust into my heart! The sensitive creature! I'd never have expected it. Who could have guessed it? No, Emelyanoushka, thought I, I shall give you up altogether. You can go your way like the rubbish you are. "Well, sir, why make a long story of it? And the whole affair is so trifling; it's not worth wasting words upon. Why, you, for instance, sir, would not have given a thought to it, but I would have given a great deal—if I had a great deal to give—that it never should have happened at all. "I had a pair of riding breeches by me, sir, deuce take them, fine, first-rate riding breeches they were too, blue with a check on it. They'd been ordered by a gentleman from the country, but he would not have them after all; said they[12] were not full enough, so they were left on my hands. It struck me they were worth something. At the second-hand dealer's I ought to get five silver roubles for them, or if not I could turn them into two pairs of trousers for Petersburg gentlemen and have a piece over for a waistcoat for myself. Of course for poor people like us everything comes in. And it happened just then that Emelyanoushka was having a sad time of it. There he sat day after day: he did not drink, not a drop passed his lips, but he sat and moped like an owl. It was sad to see him—he just sat and brooded. Well, thought I, either you've not got a copper to spend, my lad, or else you're turning over a new leaf of yourself, you've given it up, you've listened to reason. Well, sir, that's how it was with us; and just then came a holiday. I went to vespers; when I came home I found Emelyanoushka sitting in the window, drunk and rocking to and fro. "Ah! so that's what you've been up to, my lad! And I went to get something out of my chest. And when I looked in, the breeches were not there.... I rummaged here and there; they'd vanished. When I'd ransacked everywhere and saw they were not there, something seemed to stab me to the heart. I ran first to the old dame and began accusing her; of Emelyanoushka I'd not the faintest suspicion, though there was cause for it in his sitting there drunk. "'No,' said the old body, 'God be with you, my fine gentleman, what good are riding breeches to me? Am I going to wear such things? Why, a skirt I had I lost the other day through a fellow of your sort ... I know nothing; I can tell you nothing about it,' she said. "'Who has been here, who has been in?' I asked. "'Why, nobody has been, my good sir,' says she; 'I've been here all the while; Emelyan Ilyitch went out and came back again; there he sits, ask him.' "'Emelyanoushka,' said I, 'have you taken those new[13] riding breeches for anything; you remember the pair I made for that gentleman from the country?' "'No, Astafy Ivanovitch,' said he; 'I've not—sort of—touched them.' "I was in a state! I hunted high and low for them—they were nowhere to be found. And Emelyanoushka sits there rocking himself to and fro. I was squatting on my heels facing him and bending over the chest, and all at once I stole a glance at him.... Alack, I thought; my heart suddenly grew hot within me and I felt myself flushing up too. And suddenly Emelyanoushka looked at me. "'No, Astafy Ivanovitch,' said he, 'those riding breeches of yours, maybe, you are thinking, maybe, I took them, but I never touched them.' "'But what can have become of them, Emelyan Ilyitch?' "'No, Astafy Ivanovitch,' said he, 'I've never seen them.' "'Why, Emelyan Ilyitch, I suppose they've run off of themselves, eh?' "'Maybe they have, Astafy Ivanovitch.' "When I heard him say that, I got up at once, went up to him, lighted the lamp and sat down to work to my sewing. I was altering a waistcoat for a clerk who lived below us. And wasn't there a burning pain and ache in my breast! I shouldn't have minded so much if I had put all the clothes I had in the fire. Emelyanoushka seemed to have an inkling of what a rage I was in. When a man is guilty, you know, sir, he scents trouble far off, like the birds of the air before a storm. "'Do you know what, Astafy Ivanovitch,' Emelyanoushka began, and his poor old voice was shaking as he said the words, 'Antip Prohoritch, the apothecary, married the coachman's wife this morning, who died the other day——' "I did give him a look, sir, a nasty look it was; Emelyanoushka understood it too. I saw him get up, go to the bed,[14] and begin to rummage there for something. I waited—he was busy there a long time and kept muttering all the while, 'No, not there, where can the blessed things have got to!' I waited to see what he'd do; I saw him creep under the bed on all fours. I couldn't bear it any longer. 'What are you crawling about under the bed for, Emelyan Ilyitch?' said I. "'Looking for the breeches, Astafy Ivanovitch. Maybe they've dropped down there somewhere.' "'Why should you try to help a poor simple man like me,' said I, 'crawling on your knees for nothing, sir?'—I called him that in my vexation. "'Oh, never mind, Astafy Ivanovitch, I'll just look. They'll turn up, maybe, somewhere.' "'H'm,' said I, 'look here, Emelyan Ilyitch!' "'What is it, Astafy Ivanovitch?' said he. "'Haven't you simply stolen them from me like a thief and a robber, in return for the bread and salt you've eaten here?' said I. "I felt so angry, sir, at seeing him fooling about on his knees before me. "'No, Astafy Ivanovitch.' "And he stayed lying as he was on his face under the bed. A long time he lay there and then at last crept out. I looked at him and the man was as white as a sheet. He stood up, and sat down near me in the window and sat so for some ten minutes. "'No, Astafy Ivanovitch,' he said, and all at once he stood up and came towards me, and I can see him now; he looked dreadful. 'No, Astafy Ivanovitch,' said he, 'I never—sort of—touched your breeches.' "He was all of a shake, poking himself in the chest with a trembling finger, and his poor old voice shook so that I was frightened, sir, and sat as though I was rooted to the window-seat.[15] "'Well, Emelyan Ilyitch,' said I, 'as you will, forgive me if I, in my foolishness, have accused you unjustly. As for the breeches, let them go hang; we can live without them. We've still our hands, thank God; we need not go thieving or begging from some other poor man; we'll earn our bread.' "Emelyanoushka heard me out and went on standing there before me. I looked up, and he had sat down. And there he sat all the evening without stirring. At last I lay down to sleep. Emelyanoushka went on sitting in the same place. When I looked out in the morning, he was lying curled up in his old coat on the bare floor; he felt too crushed even to come to bed. Well, sir, I felt no more liking for the fellow from that day, in fact for the first few days I hated him. I felt as one may say as though my own son had robbed me, and done me a deadly hurt. Ach, thought I, Emelyanoushka, Emelyanoushka! And Emelyanoushka, sir, went on drinking for a whole fortnight without stopping. He was drunk all the time, and regularly besotted. He went out in the morning and came back late at night, and for a whole fortnight I didn't get a word out of him. It was as though grief was gnawing at his heart, or as though he wanted to do for himself completely. At last he stopped; he must have come to the end of all he'd got, and then he sat in the window again. I remember he sat there without speaking for three days and three nights; all of a sudden I saw that he was crying. He was just sitting there, sir, and crying like anything; a perfect stream, as though he didn't know how his tears were flowing. And it's a sad thing, sir, to see a grown-up man and an old man, too, crying from woe and grief. "'What's the matter, Emelyanoushka?' said I. "He began to tremble so that he shook all over. I spoke to him for the first time since that evening. "'Nothing, Astafy Ivanovitch.' "'God be with you, Emelyanoushka, what's lost is lost.[16] Why are you moping about like this?' I felt sorry for him. "'Oh, nothing, Astafy Ivanovitch, it's no matter. I want to find some work to do, Astafy Ivanovitch.' "'And what sort of work, pray, Emelyanoushka?' "'Why, any sort; perhaps I could find a situation such as I used to have. I've been already to ask Fedosay Ivanitch. I don't like to be a burden on you, Astafy Ivanovitch. If I can find a situation, Astafy Ivanovitch, then I'll pay it you all back, and make you a return for all your hospitality.' "'Enough, Emelyanoushka, enough; let bygones be bygones—and no more to be said about it. Let us go on as we used to do before.' "'No, Astafy Ivanovitch, you, maybe, think—but I never touched your riding breeches.' "'Well, have it your own way; God be with you, Emelyanoushka.' "'No, Astafy Ivanovitch, I can't go on living with you, that's clear. You must excuse me, Astafy Ivanovitch.' "'Why, God bless you, Emelyan Ilyitch, who's offending you and driving you out of the place—am I doing it?' "'No, it's not the proper thing for me to live with you like this, Astafy Ivanovitch. I'd better be going.' "He was so hurt, it seemed, he stuck to his point. I looked at him, and sure enough, up he got and pulled his old coat over his shoulders. "'But where are you going, Emelyan Ilyitch? Listen to reason: what are you about? Where are you off to?' "'No, good-bye, Astafy Ivanovitch, don't keep me now'—and he was blubbering again—'I'd better be going. You're not the same now.' "'Not the same as what? I am the same. But you'll be lost by yourself like a poor helpless babe, Emelyan Ilyitch.' "'No, Astafy Ivanovitch, when you go out now, you lock up your chest and it makes me cry to see it, Astafy Ivanovitch. You'd better let me go, Astafy Ivanovitch, and forgive[17] me all the trouble I've given you while I've been living with you.' "Well, sir, the man went away. I waited for a day; I expected he'd be back in the evening—no. Next day no sign of him, nor the third day either. I began to get frightened; I was so worried, I couldn't drink, I couldn't eat, I couldn't sleep. The fellow had quite disarmed me. On the fourth day I went out to look for him; I peeped into all the taverns, to inquire for him—but no, Emelyanoushka was lost. 'Have you managed to keep yourself alive, Emelyanoushka?' I wondered. 'Perhaps he is lying dead under some hedge, poor drunkard, like a sodden log.' I went home more dead than alive. Next day I went out to look for him again. And I kept cursing myself that I'd been such a fool as to let the man go off by himself. On the fifth day it was a holiday—in the early morning I heard the door creak. I looked up and there was my Emelyanoushka coming in. His face was blue and his hair was covered with dirt as though he'd been sleeping in the street; he was as thin as a match. He took off his old coat, sat down on the chest and looked at me. I was delighted to see him, but I felt more upset about him than ever. For you see, sir, if I'd been overtaken in some sin, as true as I am here, sir, I'd have died like a dog before I'd have come back. But Emelyanoushka did come back. And a sad thing it was, sure enough, to see a man sunk so low. I began to look after him, to talk kindly to him, to comfort him. "'Well, Emelyanoushka,' said I, 'I am glad you've come back. Had you been away much longer I should have gone to look for you in the taverns again to-day. Are you hungry?' "'No, Astafy Ivanovitch.' "'Come, now, aren't you really? Here, brother, is some cabbage soup left over from yesterday; there was meat in it; it is good stuff. And here is some bread and onion. Come, eat it, it'll do you no harm.' "I made him eat it, and I saw at once that the man had not[18] tasted food for maybe three days—he was as hungry as a wolf. So it was hunger that had driven him to me. My heart was melted looking at the poor dear. 'Let me run to the tavern,' thought I, 'I'll get something to ease his heart, and then we'll make an end of it. I've no more anger in my heart against you, Emelyanoushka!' I brought him some vodka. 'Here, Emelyan Ilyitch, let us have a drink for the holiday. Like a drink? And it will do you good.' He held out his hand, held it out greedily; he was just taking it, and then he stopped himself. But a minute after I saw him take it, and lift it to his mouth, spilling it on his sleeve. But though he got it to his lips he set it down on the table again. "'What is it, Emelyanoushka?' "'Nothing, Astafy Ivanovitch, I—sort of——' "'Won't you drink it?' "'Well, Astafy Ivanovitch, I'm not—sort of—going to drink any more, Astafy Ivanovitch.' "'Do you mean you've given it up altogether, Emelyanoushka, or are you only not going to drink to-day?' "He did not answer. A minute later I saw him rest his head on his hand. "'What's the matter, Emelyanoushka, are you ill?' "'Why, yes, Astafy Ivanovitch, I don't feel well.' "I took him and laid him down on the bed. I saw that he really was ill: his head was burning hot and he was shivering with fever. I sat by him all day; towards night he was worse. I mixed him some oil and onion and kvass and bread broken up. "'Come, eat some of this,' said I, 'and perhaps you'll be better.' He shook his head. 'No,' said he, 'I won't have any dinner to-day, Astafy Ivanovitch.' "I made some tea for him, I quite flustered our old woman—he was no better. Well, thinks I, it's a bad look-out! The third morning I went for a medical gentleman. There was one I knew living close by, Kostopravov by name. I'd made[19] his acquaintance when I was in service with the Bosomyagins; he'd attended me. The doctor come and looked at him. 'He's in a bad way,' said he, 'it was no use sending for me. But if you like I can give him a powder.' Well, I didn't give him a powder, I thought that's just the doctor's little game; and then the fifth day came. "He lay, sir, dying before my eyes. I sat in the window with my work in my hands. The old woman was heating the stove. We were all silent. My heart was simply breaking over him, the good-for-nothing fellow; I felt as if it were a son of my own I was losing. I knew that Emelyanoushka was looking at me. I'd seen the man all the day long making up his mind to say something and not daring to. "At last I looked up at him; I saw such misery in the poor fellow's eyes. He had kept them fixed on me, but when he saw that I was looking at him, he looked down at once. "'Astafy Ivanovitch.' "'What is it, Emelyanoushka?' "'If you were to take my old coat to a second-hand dealer's, how much do you think they'd give you for it, Astafy Ivanovitch?' "'There's no knowing how much they'd give. Maybe they would give me a rouble for it, Emelyan Ilyitch.' "But if I had taken it they wouldn't have given a farthing for it, but would have laughed in my face for bringing such a trumpery thing. I simply said that to comfort the poor fellow, knowing the simpleton he was. "'But I was thinking, Astafy Ivanovitch, they might give you three roubles for it; it's made of cloth, Astafy Ivanovitch. How could they only give one rouble for a cloth coat?' "'I don't know, Emelyan Ilyitch,' said I, 'if you are thinking of taking it you should certainly ask three roubles to begin with.' "Emelyanoushka was silent for a time, and then he addressed me again[20]— "'Astafy Ivanovitch.' "'What is it, Emelyanoushka?' I asked. "'Sell my coat when I die, and don't bury me in it. I can lie as well without it; and it's a thing of some value—it might come in useful.' "I can't tell you how it made my heart ache to hear him. I saw that the death agony was coming on him. We were silent again for a bit. So an hour passed by. I looked at him again: he was still staring at me, and when he met my eyes he looked down again. "'Do you want some water to drink, Emelyan Ilyitch?' I asked. "'Give me some, God bless you, Astafy Ivanovitch.' "I gave him a drink. "'Thank you, Astafy Ivanovitch,' said he. "'Is there anything else you would like, Emelyanoushka?' "'No, Astafy Ivanovitch, there's nothing I want, but I—sort of——' "'What?' "'I only——' "'What is it, Emelyanoushka?' "'Those riding breeches——it was——sort of——I who took them——Astafy Ivanovitch.' "'Well, God forgive you, Emelyanoushka,' said I, 'you poor, sorrowful creature. Depart in peace.' "And I was choking myself, sir, and the tears were in my eyes. I turned aside for a moment. "'Astafy Ivanovitch——' "I saw Emelyanoushka wanted to tell me something; he was trying to sit up, trying to speak, and mumbling something. He flushed red all over suddenly, looked at me ... then I saw him turn white again, whiter and whiter, and he seemed to sink away all in a minute. His head fell back, he drew one breath and gave up his soul to God."
četvrtak, 4. prosinca 2025.
When I was twenty-seven years old, I was a mining-broker’s clerk in San Francisco, and an expert in all the details of stock traffic. I was alone in the world, and had nothing to depend upon but my wits and a clean reputation; but these were setting my feet in the road to eventual fortune, and I was content with the prospect. My time was my own after the afternoon board, Saturdays, and I was accustomed to put it in on a little sail-boat on the bay. One day I ventured too far, and was carried out to sea. Just at nightfall, when hope was about gone, I was picked up by a small brig which was bound for London. It was a long and stormy voyage, and they made me work my passage without pay, as a common sailor. When I stepped ashore in London my clothes were ragged and shabby, and I had only a dollar in my pocket. This money fed and 2sheltered me twenty-four hours. During the next twenty-four I went without food and shelter. About ten o’clock on the following morning, seedy and hungry, I was dragging myself along Portland Place, when a child that was passing, towed by a nursemaid, tossed a luscious big pear—minus one bite—into the gutter. I stopped, of course, and fastened my desiring eye on that muddy treasure. My mouth watered for it, my stomach craved it, my whole being begged for it. But every time I made a move to get it some passing eye detected my purpose, and of course I straightened up, then, and looked indifferent, and pretended that I hadn’t been thinking about the pear at all. This same thing kept happening and happening, and I couldn’t get the pear. I was just getting desperate enough to brave all the shame, and to seize it, when a window behind me was raised, and a gentleman spoke out of it, saying: ‘Step in here, please.’ I was admitted by a gorgeous flunkey, and shown into a sumptuous room where a couple of elderly gentlemen were sitting. They sent away the servant, and made me sit down. They had just finished their breakfast, and the sight of the 3remains of it almost overpowered me. I could hardly keep my wits together in the presence of that food, but as I was not asked to sample it, I had to bear my trouble as best I could. Now, something had been happening there a little before, which I did not know anything about until a good many days afterwards, but I will tell you about it now. Those two old brothers had been having a pretty hot argument a couple of days before, and had ended by agreeing to decide it by a bet, which is the English way of settling everything. You will remember that the Bank of England once issued two notes of a million pounds each, to be used for a special purpose connected with some public transaction with a foreign country. For some reason or other only one of these had been used and cancelled; the other still lay in the vaults of the Bank. Well, the brothers, chatting along, happened to get to wondering what might be the fate of a perfectly honest and intelligent stranger who should be turned adrift in London without a friend, and with no money but that million-pound bank-note, and no way to account for his being in possession of it. Brother A said he would starve to death; Brother B said he wouldn’t. Brother A 4said he couldn’t offer it at a bank or anywhere else, because he would be arrested on the spot. So they went on disputing till Brother B said he would bet twenty thousand pounds that the man would live thirty days, any way, on that million, and keep out of jail, too. Brother A took him up. Brother B went down to the Bank and bought that note. Just like an Englishman, you see; pluck to the backbone. Then he dictated a letter, which one of his clerks wrote out in a beautiful round hand, and then the two brothers sat at the window a whole day watching for the right man to give it to. They saw many honest faces go by that were not intelligent enough; many that were intelligent but not honest enough; many that were both, but the possessors were not poor enough, or, if poor enough, were not strangers. There was always a defect, until I came along; but they agreed that I filled the bill all around; so they elected me unanimously, and there I was, now, waiting to know why I was called in. They began to ask me questions about myself, and pretty soon they had my story. Finally they told me I would answer their purpose. I said I was sincerely glad, and asked what it was. Then one of them handed me an envelope, and said I would find the explanation inside. I was going 5to open it, but he said no; take it to my lodgings, and look it over carefully, and not be hasty or rash. I was puzzled, and wanted to discuss the matter a little further, but they didn’t; so I took my leave, feeling hurt and insulted to be made the butt of what was apparently some kind of a practical joke, and yet obliged to put up with it, not being in circumstances to resent affronts from rich and strong folk. I would have picked up the pear, now, and eaten it before all the world, but it was gone; so I had lost that by this unlucky business, and the thought of it did not soften my feeling towards those men. As soon as I was out of sight of that house I opened my envelope, and saw that it contained money! My opinion of those people changed, I can tell you! I lost not a moment, but shoved note and money into my vest-pocket, and broke for the nearest cheap eating-house. Well, how I did eat! When at last I couldn’t hold any more, I took out my money and unfolded it, took one glimpse and nearly fainted. Five millions of dollars! Why, it made my head swim. I must have sat there stunned and blinking at the note as much as a minute before I came rightly to myself again. The first thing I noticed, then, 6was the landlord. His eye was on the note, and he was petrified. He was worshipping, with all his body and soul, but he looked as if he couldn’t stir hand or foot. I took my cue in a moment, and did the only rational thing there was to do. I reached the note towards him, and said carelessly: ‘Give me the change, please.’ Then he was restored to his normal condition, and made a thousand apologies for not being able to break the bill, and I couldn’t get him to touch it. He wanted to look at it, and keep on looking at it; he couldn’t seem to get enough of it to quench the thirst of his eye, but he shrank from touching it as if it had been something too sacred for poor common clay to handle. I said: ‘I am sorry if it is an inconvenience, but I must insist. Please change it; I haven’t anything else.’ But he said that wasn’t any matter; he was quite willing to let the trifle stand over till another time. I said I might not be in his neighbourhood again for a good while; but he said it was of no consequence, he could wait, and, moreover, I could have anything I wanted, any time I chose, and let the account run as long as I pleased. He said he hoped he wasn’t afraid to trust as rich a gentleman 7as I was, merely because I was of a merry disposition, and chose to play larks on the public in the matter of dress. By this time another customer was entering, and the landlord hinted to me to put the monster out of sight; then he bowed me all the way to the door, and I started straight for that house and those brothers, to correct the mistake which had been made before the police should hunt me up, and help me do it. I was pretty nervous, in fact pretty badly frightened, though, of course, I was no way in fault; but I knew men well enough to know that when they find they’ve given a tramp a million-pound bill when they thought it was a one-pounder, they are in a frantic rage against him instead of quarrelling with their own near-sightedness, as they ought. As I approached the house my excitement began to abate, for all was quiet there, which made me feel pretty sure the blunder was not discovered yet. I rang. The same servant appeared. I asked for those gentlemen. ‘They are gone.’ This in the lofty, cold way of that fellow’s tribe. ‘Gone? Gone where?’ ‘On a journey.’ ‘But whereabouts?’ ‘To the Continent, I think.’ 8‘The Continent?’ ‘Yes, sir.’ ‘Which way—by what route?’ ‘I can’t say, sir.’ ‘When will they be back?’ ‘In a month, they said.’ ‘A month! Oh, this is awful! Give me some sort of idea of how to get a word to them. It’s of the last importance.’ ‘I can’t, indeed. I’ve no idea where they’ve gone, sir.’ ‘Then I must see some member of the family.’ ‘Family’s away too; been abroad months—in Egypt and India, I think.’ ‘Man, there’s been an immense mistake made. They’ll be back before night. Will you tell them I’ve been here, and that I will keep coming till it’s all made right, and they needn’t be afraid?’ ‘I’ll tell them, if they come back, but I am not expecting them. They said you would be here in an hour to make inquiries, but I must tell you it’s all right, they’ll be here on time and expect you.’ So I had to give it up and go away. What a riddle it all was! I was like to lose my mind. They would be here ‘on time.’ What could that 9mean? Oh, the letter would explain, maybe. I had forgotten the letter; I got it out and read it. This is what it said: ‘You are an intelligent and honest man, as one may see by your face. We conceive you to be poor and a stranger. Enclosed you will find a sum of money. It is lent to you for thirty days, without interest. Report at this house at the end of that time. I have a bet on you. If I win it you shall have any situation that is in my gift—any, that is, that you shall be able to prove yourself familiar with and competent to fill.’ No signature, no address, no date. Well, here was a coil to be in! You are posted on what had preceded all this, but I was not. It was just a deep, dark puzzle to me. I hadn’t the least idea what the game was, nor whether harm was meant me or a kindness. I went into a park, and sat down to try to think it out, and to consider what I had best do. At the end of an hour, my reasonings had crystallised into this verdict. Maybe those men mean me well, maybe they mean me ill; no way to decide that—let it go. They’ve got a game, or a scheme, or an experiment of some kind on hand; no way to determine what 10it is—let it go. There’s a bet on me; no way to find out what it is—let it go. That disposes of the indeterminable quantities; the remainder of the matter is tangible, solid, and may be classed and labelled with certainty. If I ask the Bank of England to place this bill to the credit of the man it belongs to, they’ll do it, for they know him, although I don’t; but they will ask me how I came in possession of it, and if I tell the truth, they’ll put me in the asylum, naturally, and a lie will land me in jail. The same result would follow if I tried to bank the bill anywhere or to borrow money on it. I have got to carry this immense burden around until those men come back, whether I want to or not. It is useless to me, as useless as a handful of ashes, and yet I must take care of it, and watch over it, while I beg my living. I couldn’t give it away, if I should try, for neither honest citizen nor highwayman would accept it or meddle with it for anything. Those brothers are safe. Even if I lose their bill, or burn it, they are still safe, because they can stop payment, and the Bank will make them whole; but meantime, I’ve got to do a month’s suffering without wages or profit—unless I help win that bet, whatever it may be, and get that situation that I am promised. I 11should like to get that; men of their sort have situations in their gift that are worth having. I got to thinking a good deal about that situation. My hopes began to rise high. Without doubt the salary would be large. It would begin in a month; after that I should be all right. Pretty soon I was feeling first-rate. By this time I was tramping the streets again. The sight of a tailor-shop gave me a sharp longing to shed my rags, and to clothe myself decently once more. Could I afford it? No; I had nothing in the world but a million pounds. So I forced myself to go on by. But soon I was drifting back again. The temptation persecuted me cruelly. I must have passed that shop back and forth six times during that manful struggle. At last I gave in; I had to. I asked if they had a misfit suit that had been thrown on their hands. The fellow I spoke to nodded his head towards another fellow, and gave me no answer. I went to the indicated fellow, and he indicated another fellow with his head, and no words. I went to him, and he said: ‘’Tend to you presently.’ I waited till he was done with what he was at, then he took me into a back room, and overhauled a pile of rejected suits, and selected the rattiest one 12for me. I put it on. It didn’t fit, and wasn’t in any way attractive, but it was new, and I was anxious to have it; so I didn’t find any fault, but said with some diffidence: ‘It would be an accommodation to me if you could wait some days for the money. I haven’t any small change about me.’ The fellow worked up a most sarcastic expression of countenance, and said: ‘Oh, you haven’t? Well, of course, I didn’t expect it. I’d only expect gentlemen like you to carry large change.’ I was nettled, and said: ‘My friend, you shouldn’t judge a stranger always by the clothes he wears. I am quite able to pay for this suit; I simply didn’t wish to put you to the trouble of changing a large note.’ He modified his style a little at that, and said, though still with something of an air: ‘I didn’t mean any particular harm, but as long as rebukes are going, I might say it wasn’t quite your affair to jump to the conclusion that we couldn’t change any note that you might happen to be carrying around. On the contrary, we can.’ I handed the note to him, and said: ‘Oh, very well; I apologise.’ 13He received it with a smile, one of those large smiles which goes all around over, and has folds in it, and wrinkles, and spirals, and looks like the place where you have thrown a brick in a pond; and then in the act of his taking a glimpse of the bill this smile froze solid, and turned yellow, and looked like those wavy, wormy spreads of lava which you find hardened on little levels on the side of Vesuvius. I never before saw a smile caught like that, and perpetuated. The man stood there holding the bill, and looking like that, and the proprietor hustled up to see what was the matter, and said briskly: ‘Well, what’s up? what’s the trouble? what’s wanting?’ I said, ‘There isn’t any trouble. I’m waiting for my change.’ ‘Come, come; get him his change, Tod; get him his change.’ Tod retorted: ‘Get him his change! It’s easy to say, sir; but look at the bill yourself.’ The proprietor took a look, gave a low, eloquent whistle, then made a dive for the pile of rejected clothing, and began to snatch it this way and that, talking all the time excitedly, and as if to himself: ‘Sell an eccentric millionaire such an unspeakable 14suit as that! Tod’s a fool—a born fool. Always doing something like this. Drives every millionaire away from this place, because he can’t tell a millionaire from a tramp, and never could. Ah, here’s the thing I’m after. Please get those things off, sir, and throw them in the fire. Do me the favour to put on this shirt and this suit; it’s just the thing, the very thing—plain, rich, modest, and just ducally nobby; made to order for a foreign prince—you may know him, sir, his Serene Highness the Hospodar of Halifax; had to leave it with us and take a mourning-suit because his mother was going to die—which she didn’t. But that’s all right; we can’t always have things the way we—that is, the way they—there! trousers all right, they fit you to a charm, sir; now the waistcoat: aha, right again! now the coat—lord! look at that, now! Perfect, the whole thing! I never saw such a triumph in all my experience.’ I expressed my satisfaction. ‘Quite right, sir, quite right; it’ll do for a makeshift, I’m bound to say. But wait till you see what we’ll get up for you on your own measure. Come, Tod, book and pen; get at it. Length of leg, 32’—and so on. Before I could get in a word he had measured me, and was giving orders for dress-suits, 15morning suits, shirts, and all sorts of things. When I got a chance I said: ‘But, my dear sir, I can’t give these orders, unless you can wait indefinitely, or change the bill.’ ‘Indefinitely! It’s a weak word, sir, a weak word. Eternally—that’s the word, sir. Tod, rush these things through, and send them to the gentleman’s address without any waste of time. Let the minor customers wait. Set down the gentleman’s address and——’ ‘I’m changing my quarters. I will drop in and leave the new address.’ ‘Quite right, sir, quite right. One moment—let me show you out, sir. There—good day, sir, good day.’ Well, don’t you see what was bound to happen? I drifted naturally into buying whatever I wanted, and asking for change. Within a week I was sumptuously equipped with all needful comforts and luxuries, and was housed in an expensive private hotel in Hanover Square. I took my dinners there, but for breakfast I stuck by Harris’s humble feeding-house, where I had got my first meal on my million-pound bill. I was the making of Harris. The fact had gone all abroad that the 16foreign crank who carried million-pound bills in his vest-pocket was the patron saint of the place. That was enough. From being a poor, struggling, little hand-to-mouth enterprise, it had become celebrated, and overcrowded with customers. Harris was so grateful that he forced loans upon me, and would not be denied; and so, pauper as I was, I had money to spend, and was living like the rich and the great. I judged that there was going to be a crash by and by, but I was in, now, and must swim across or drown. You see there was just that element of impending disaster to give a serious side, a sober side, yes, a tragic side, to a state of things which would otherwise have been purely ridiculous. In the night, in the dark, the tragedy part was always to the front, and always warning, always threatening; and so I moaned and tossed, and sleep was hard to find. But in the cheerful daylight the tragedy element faded out and disappeared, and I walked on air, and was happy to giddiness, to intoxication, you may say. And it was natural; for I had become one of the notorieties of the metropolis of the world, and it turned my head, not just a little, but a good deal. You could not take up a newspaper, English, Scotch, or Irish, without finding in it one or more 17references to the ‘vest-pocket million-pounder’ and his latest doings and sayings. At first, in these mentions, I was at the bottom of the personal gossip column; next, I was listed above the knights, next above the baronets, next above the barons, and so on, and so on, climbing steadily, as my notoriety augmented, until I reached the highest altitude possible, and there I remained, taking precedence of all dukes not royal, and of all ecclesiastics except the Primate of all England. But, mind, this was not fame; as yet I had achieved only notoriety. Then came the climaxing stroke—the accolade, so to speak—which in a single instance transmuted the perishable dross of notoriety into the enduring gold of fame: ‘Punch’ caricatured me! Yes, I was a made man, now: my place was established. I might be joked about still, but reverently, not hilariously, not rudely; I could be smiled at, but not laughed at. The time for that had gone by. ‘Punch’ pictured me all a-flutter with rags, dickering with a beefeater for the Tower of London. Well, you can imagine how it was with a young fellow who had never been taken notice of before, and now all of a sudden couldn’t say a thing that wasn’t taken up and repeated everywhere; couldn’t stir abroad without constantly 18overhearing the remark flying from lip to lip, ‘There he goes; that’s him!’ couldn’t take his breakfast without a crowd to look on; couldn’t appear in an opera-box without concentrating there the fire of a thousand lorgnettes. Why, I just swam in glory all day long—that is the amount of it. You know, I even kept my old suit of rags, and every now and then appeared in them, so as to have the old pleasure of buying trifles, and being insulted, and then shooting the scoffer dead with the million-pound bill. But I couldn’t keep that up. The illustrated papers made the outfit so familiar that when I went out in it I was at once recognised and followed by a crowd, and if I attempted a purchase the man would offer me his whole shop on credit before I could pull my note on him. About the tenth day of my fame I went to fulfil my duty to my flag by paying my respects to the American minister. He received me with the enthusiasm proper in my case, upbraided me for being so tardy in my duty, and said that there was only one way to get his forgiveness, and that was to take the seat at his dinner-party that night made vacant by the illness of one of his guests. I said I 19would, and we got to talking. It turned out that he and my father had been schoolmates in boyhood, Yale students together later, and always warm friends up to my father’s death. So then he required me to put in at his house all the odd time I might have to spare, and I was very willing, of course. In fact I was more than willing; I was glad. When the crash should come, he might somehow be able to save me from total destruction; I didn’t know how, but he might think of a way, maybe. I couldn’t venture to unbosom myself to him at this late date, a thing which I would have been quick to do in the beginning of this awful career of mine in London. No, I couldn’t venture it now; I was in too deep; that is, too deep for me to be risking revelations to so new a friend, though not clear beyond my depth, as I looked at it. Because, you see, with all my borrowing, I was carefully keeping within my means—I mean within my salary. Of course I couldn’t know what my salary was going to be, but I had a good enough basis for an estimate in the fact that, if I won the bet, I was to have choice of any situation in that rich old gentleman’s gift provided I was competent—and I should certainly prove competent; I hadn’t any doubt about 20that. And as to the bet, I wasn’t worrying about that; I had always been lucky. Now, my estimate of the salary was six hundred to a thousand a year; say, six hundred for the first year, and so on up year by year, till I struck the upper figure by proved merit. At present I was only in debt for my first year’s salary. Everybody had been trying to lend me money, but I had fought off the most of them on one pretext or another; so this indebtedness represented only £300 borrowed money, the other £300 represented my keep and my purchases. I believed my second year’s salary would carry me through the rest of the month if I went on being cautious and economical, and I intended to look sharply out for that. My month ended, my employer back from his journey, I should be all right once more, for I should at once divide the two years’ salary among my creditors by assignment, and get right down to my work. It was a lovely dinner party of fourteen. The Duke and Duchess of Shoreditch, and their daughter the Lady Anne-Grace-Eleanor-Celeste-and-so-forth-and-so-forth-de-Bohun, the Earl and Countess of Newgate, Viscount Cheapside, Lord and Lady Blatherskite, some untitled people of both sexes, the minister and his wife and daughter, and his 21daughter’s visiting friend, an English girl of twenty-two, named Portia Langham, whom I fell in love with in two minutes, and she with me—I could see it without glasses. There was still another guest, an American—but I am a little ahead of my story. While the people were still in the drawing-room, whetting up for dinner, and coldly inspecting the late comers, the servant announced: ‘Mr. Lloyd Hastings.’ The moment the usual civilities were over, Hastings caught sight of me, and came straight with cordially outstretched hand; then stopped short when about to shake, and said with an embarrassed look: ‘I beg your pardon, sir, I thought I knew you.’ ‘Why, you do know me, old fellow.’ ‘No! Are you the—the——?’ ‘Vest-pocket monster? I am, indeed. Don’t be afraid to call me by my nickname; I’m used to it.’ ‘Well, well, well, this is a surprise. Once or twice I’ve seen your own name coupled with the nickname, but it never occurred to me that you could be the Henry Adams referred to. Why, it isn’t six months since you were clerking away for Blake Hopkins in Frisco on a salary, and sitting up nights on an extra allowance, helping me arrange and verify the 22Gould and Curry Extension papers and statistics. The idea of your being in London, and a vast millionaire, and a colossal celebrity! Why, it’s the Arabian Nights come again. Man, I can’t take it in at all; can’t realise it; give me time to settle the whirl in my head.’ ‘The fact is, Lloyd, you are no worse off than I am. I can’t realise it myself.’ ‘Dear me, it is stunning, now, isn’t it? Why, it’s just three months to-day since we went to the Miners’ restaurant——’ ‘No; the What Cheer.’ ‘Right, it was the What Cheer; went there at two in the morning, and had a chop and coffee after a hard six hours’ grind over those Extension papers, and I tried to persuade you to come to London with me, and offered to get leave of absence for you and pay all your expenses, and give you something over if I succeeded in making the sale; and you would not listen to me, said I wouldn’t succeed, and you couldn’t afford to lose the run of business and be no end of time getting the hang of things again when you got back home. And yet here you are. How odd it all is! How did you happen to come, and whatever did give you this incredible start?’ ‘Oh, just an accident. It’s a long story—a 23romance, a body may say. I’ll tell you all about it, but not now. ‘When?’ ‘The end of this month.’ ‘That’s more than a fortnight yet. It’s too much of a strain on a person’s curiosity. Make it a week.’ ‘I can’t. You’ll know why, by and by. But how’s the trade getting along?’ His cheerfulness vanished like a breath, and he said with a sigh: ‘You were a true prophet, Hal, a true prophet. I wish I hadn’t come. I don’t want to talk about it.’ ‘But you must. You must come and stop with me to-night, when we leave here, and tell me all about it.’ ‘Oh, may I? Are you in earnest?’ and the water showed in his eyes. ‘Yes; I want to hear the whole story, every word.’ ‘I’m so grateful! Just to find a human interest once more, in some voice and in some eye, in me and affairs of mine, after what I’ve been through here—lord! I could go down on my knees for it!’ 24He gripped my hand hard, and braced up, and was all right and lively after that for the dinner—which didn’t come off. No; the usual thing happened, the thing that is always happening under that vicious and aggravating English system—the matter of precedence couldn’t be settled, and so there was no dinner. Englishmen always eat dinner before they go out to dinner, because they know the risks they are running; but nobody ever warns the stranger, and so he walks placidly into the trap. Of course nobody was hurt this time, because we had all been to dinner, none of us being novices except Hastings, and he having been informed by the minister at the time that he invited him that in deference to the English custom he had not provided any dinner. Everybody took a lady and processioned down to the dining-room, because it is usual to go through the motions; but there the dispute began. The Duke of Shoreditch wanted to take precedence, and sit at the head of the table, holding that he outranked a minister who represented merely a nation and not a monarch; but I stood for my rights, and refused to yield. In the gossip column I ranked all dukes not royal, and said so, and claimed precedence of this one. It couldn’t be settled, of course, struggle 25as we might and did, he finally (and injudiciously) trying to play birth and antiquity, and I ‘seeing’ his Conqueror and ‘raising’ him with Adam, whose direct posterity I was, as shown by my name, while he was of a collateral branch, as shown by his, and by his recent Norman origin; so we all processioned back to the drawing-room again and had a perpendicular lunch—plate of sardines and a strawberry, and you group yourself and stand up and eat it. Here the religion of precedence is not so strenuous; the two persons of highest rank chuck up a shilling, the one that wins has first go at his strawberry, and the loser gets the shilling. The next two chuck up, then the next two, and so on. After refreshment, tables were brought, and we all played cribbage, sixpence a game. The English never play any game for amusement. If they can’t make something or lose something—they don’t care which—they won’t play. We had a lovely time; certainly two of us had, Miss Langham and I. I was so bewitched with her that I couldn’t count my hands if they went above a double sequence; and when I struck home I never discovered it, and started up the outside row again, and would have lost the game every 26time, only the girl did the same, she being in just my condition, you see; and consequently neither of us ever got out, or cared to wonder why we didn’t; we only just knew we were happy, and didn’t wish to know anything else, and didn’t want to be interrupted. And I told her—I did indeed—told her I loved her; and she—well, she blushed till her hair turned red, but she liked it; she said she did. Oh, there was never such an evening! Every time I pegged I put on a postscript; every time she pegged she acknowledged receipt of it, counting the hands the same. Why, I couldn’t even say, ‘Two for his heels,’ without adding, ‘My, how sweet you do look!’ And she would say, ‘Fifteen two, fifteen four, fifteen six, and a pair are eight, and eight are sixteen—do you think so?’ peeping out aslant from under her lashes, you know, so sweet and cunning. Oh, it was just too-too! Well, I was perfectly honest and square with her; told her I hadn’t a cent in the world but just the million-pound note she’d heard so much talk about, and it didn’t belong to me; and that started her curiosity, and then I talked low, and told her the whole history right from the start, and it nearly killed her, laughing. What in the nation she 27could find to laugh about, I couldn’t see, but there it was; every half minute some new detail would fetch her, and I would have to stop as much as a minute and a half to give her a chance to settle down again. Why, she laughed herself lame, she did indeed; I never saw anything like it. I mean I never saw a painful story—a story of a person’s troubles and worries and fears—produce just that kind of effect before. So I loved her all the more, seeing she could be so cheerful when there wasn’t anything to be cheerful about; for I might soon need that kind of wife, you know, the way things looked. Of course I told her we should have to wait a couple of years, till I could catch up on my salary; but she didn’t mind that, only she hoped I would be as careful as possible in the matter of expenses, and not let them run the least risk of trenching on our third year’s pay. Then she began to get a little worried, and wondered if we were making any mistake, and starting the salary on a higher figure for the first year than I would get. This was good sense, and it made me feel a little less confident than I had been feeling before; but it gave me a good business idea, and I brought it frankly out. ‘Portia, dear, would you mind going with 28me that day, when I confront those old gentlemen?’ She shrank a little, but said: ‘N-o; if my being with you would help hearten you. But—would it be quite proper, do you think?’ ‘No, I don’t know that it would; in fact, I’m afraid it wouldn’t; but, you see, there’s so much dependent upon it that——’ ‘Then I’ll go anyway, proper or improper,’ she said, with a beautiful and generous enthusiasm. ‘Oh, I shall be so happy to think I’m helping.’ ‘Helping, dear? Why, you’ll be doing it all. You’re so beautiful, and so lovely, and so winning, that with you there I can pile our salary up till I break those good old fellows, and they’ll never have the heart to struggle.’ Sho! you should have seen the rich blood mount, and her happy eyes shine! ‘You wicked flatterer! There isn’t a word of truth in what you say, but still I’ll go with you. Maybe it will teach you not to expect other people to look with your eyes.’ Were my doubts dissipated? Was my confidence restored? You may judge by this fact: privately I raised my salary to twelve hundred the 29first year on the spot. But I didn’t tell her; I saved it for a surprise. All the way home I was in the clouds, Hastings talking, I not hearing a word. When he and I entered my parlour he brought me to myself with his fervent appreciations of my manifold comforts and luxuries. ‘Let me just stand here a little and look my fill! Dear me, it’s a palace; it’s just a palace! And in it everything a body could desire, including cozy coal fire and supper standing ready. Henry, it doesn’t merely make me realise how rich you are; it makes me realise to the bone, to the marrow, how poor I am—how poor I am—and how miserable, how defeated, routed, annihilated!’ Plague take it! this language gave me the cold shudders. It scared me broad awake, and made me comprehend that I was standing on a half-inch crust, with a crater underneath. I didn’t know I had been dreaming—that is, I hadn’t been allowing myself to know it for a while back; but now—oh, dear! Deep in debt, not a cent in the world, a lovely girl’s happiness or woe in my hands, and nothing in front of me but a salary which might never—oh, would never—materialise! Oh, oh, oh, I am ruined past hope; nothing can save me! 30‘Henry, the mere unconsidered drippings of your daily income would——’ ‘Oh, my daily income! Here, down with this hot Scotch, and cheer up your soul. Here’s with you! Or, no—you’re hungry; sit down and——’ ‘Not a bite for me; I’m past it. I can’t eat, these days; but I’ll drink with you till I drop. Come!’ ‘Barrel for barrel, I’m with you! Ready! Here we go! Now, then, Lloyd, unreel your story while I brew.’ ‘Unreel it? What, again?’ ‘Again? What do you mean by that?’ ‘Why, I mean do you want to hear it over again?’ ‘Do I want to hear it over again? This is a puzzler. Wait; don’t take any more of that liquid. You don’t need it.’ ‘Look here, Henry, you alarm me. Didn’t I tell you the whole story on the way here?’ ‘You?’ ‘Yes, I.’ ‘I’ll be hanged if I heard a word of it.’ ‘Henry, this is a serious thing. It troubles me. What did you take up yonder at the minister’s?’ 31Then it all flashed on me, and I owned up, like a man. ‘I took the dearest girl in this world—prisoner!’ So then he came with a rush, and we shook, and shook, and shook till our hands ached; and he didn’t blame me for not having heard a word of a story which had lasted while we walked three miles. He just sat down then, like the patient, good fellow he was, and told it all over again. Synopsised, it amounted to this: He had come to England with what he thought was a grand opportunity; he had an ‘option’ to sell the Gould and Curry Extension for the ‘locators’ of it, and keep all he could get over a million dollars. He had worked hard, had pulled every wire he knew of, had left no honest expedient untried, had spent nearly all the money he had in the world, had not been able to get a solitary capitalist to listen to him, and his option would run out at the end of the month. In a word, he was ruined. Then he jumped up and cried out: ‘Henry, you can save me! You can save me, and you’re the only man in the universe that can. Will you do it? Won’t you do it?’ ‘Tell me how. Speak out, my boy.’ 32‘Give me a million and my passage home for my ‘option’! Don’t, don’t refuse!’ I was in a kind of agony. I was right on the point of coming out with the words, ‘Lloyd, I’m a pauper myself—absolutely penniless, and in debt!’ But a white-hot idea came flaming through my head, and I gripped my jaws together, and calmed myself down till I was as cold as a capitalist. Then I said, in a commercial and self-possessed way: ‘I will save you, Lloyd——’ ‘Then I’m already saved! God be merciful to you for ever! If ever I——’ ‘Let me finish, Lloyd. I will save you, but not in that way; for that would not be fair to you, after your hard work, and the risks you’ve run. I don’t need to buy mines; I can keep my capital moving, in a commercial centre like London, without that; it’s what I’m at, all the time; but here is what I’ll do. I know all about that mine, of course; I know its immense value, and can swear to it if anybody wishes it. You shall sell out inside of the fortnight for three millions cash, using my name freely, and we’ll divide, share and share alike.’ Do you know, he would have danced the furniture to kindling-wood, in his insane joy, and broken 33everything on the place, if I hadn’t tripped him up and tied him. Then he lay there, perfectly happy, saying: ‘I may use your name! Your name—think of it! Man, they’ll flock in droves, these rich Londoners; they’ll fight for that stock! I’m a made man, I’m a made man for ever, and I’ll never forget you as long as I live!’ In less than twenty-four hours London was abuzz! I hadn’t anything to do, day after day, but sit at home, and say to all comers: ‘Yes; I told him to refer to me. I know the man and I know the mine. His character is above reproach, and the mine is worth far more than he asks for it.’ Meantime I spent all my evenings at the minister’s with Portia. I didn’t say a word to her about the mine; I saved it for a surprise. We talked salary; never anything but salary and love; sometimes love, sometimes salary, sometimes love and salary together. And my! the interest the minister’s wife and daughter took in our little affair, and the endless ingenuities they invented to save us from interruption, and to keep the minister in the dark and unsuspicious—well, it was just lovely of them! 34When the month was up, at last, I had a million dollars to my credit in the London and County Bank, and Hastings was fixed in the same way. Dressed at my level best, I drove by the house in Portland Place, judged by the look of things that my birds were home again, went on towards the minister’s and got my precious, and we started back, talking salary with all our might. She was so excited and anxious that it made her just intolerably beautiful. I said: ‘Dearie, the way you’re looking it’s a crime to strike for a salary a single penny under three thousand a year.’ ‘Henry, Henry, you’ll ruin us!’ ‘Don’t you be afraid. Just keep up those looks, and trust to me. It’ll all come out right.’ So, as it turned out, I had to keep bolstering up her courage all the way. She kept pleading with me, and saying: ‘Oh, please remember that if we ask for too much we may get no salary at all; and then what will become of us, with no way in the world to earn our living?’ We were ushered in by that same servant, and there they were, the two old gentlemen. Of course 35they were surprised to see that wonderful creature with me, but I said: ‘It’s all right, gentlemen; she is my future stay and helpmate.’ And I introduced them to her, and called them by name. It didn’t surprise them; they knew I would know enough to consult the directory. They seated us, and were very polite to me, and very solicitous to relieve her from embarrassment, and put her as much at her ease as they could. Then I said: ‘Gentlemen, I am ready to report.’ ‘We are glad to hear it,’ said my man, ‘for now we can decide the bet which my brother Abel and I made. If you have won for me, you shall have any situation in my gift. Have you the million-pound note?’ ‘Here it is, sir,’ and I handed it to him. ‘I’ve won!’ he shouted, and slapped Abel on the back. ‘Now what do you say, brother?’ ‘I say he did survive, and I’ve lost twenty thousand pounds. I never would have believed it.’ ‘I’ve a further report to make,’ I said, ‘and a pretty long one. I want you to let me come soon, and detail my whole month’s history; and I 36promise you it’s worth hearing. Meantime, take a look at that.’ ‘What, man! Certificate of deposit for £200,000? Is it yours?’ ‘Mine! I earned it by thirty days’ judicious use of that little loan you let me have. And the only use I made of it was to buy trifles and offer the bill in change.’ ‘Come, this is astonishing! It’s incredible, man!’ ‘Never mind, I’ll prove it. Don’t take my word unsupported.’ But now Portia’s turn was come to be surprised. Her eyes were spread wide, and she said: ‘Henry, is that really your money? Have you been fibbing to me?’ ‘I have indeed, dearie. But you’ll forgive me, I know.’ She put up an arch pout, and said: ‘Don’t you be so sure. You are a naughty thing to deceive me so!’ ‘Oh, you’ll get over it, sweetheart, you’ll get over it; it was only fun, you know. Come, let’s be going.’ ‘But wait, wait! The situation, you know. I want to give you the situation,’ said my man. 37‘Well,’ I said, ‘I’m just as grateful as I can be, but really I don’t want one.’ ‘But you can have the very choicest one in my gift.’ ‘Thanks again, with all my heart; but I don’t even want that one.’ ‘Henry, I’m ashamed of you. You don’t half thank the good gentleman. May I do it for you?’ ‘Indeed you shall, dear, if you can improve it. Let us see you try.’ She walked to my man, got up in his lap, put her arm round his neck, and kissed him right on the mouth. Then the two old gentlemen shouted with laughter, but I was dumfounded, just petrified, as you may say. Portia said: ‘Papa, he has said you haven’t a situation in your gift that he’d take; and I feel just as hurt as——’ ‘My darling! is that your papa?’ ‘Yes; he’s my step-papa, and the dearest one that ever was. You understand now, don’t you, why I was able to laugh when you told me at the minister’s, not knowing my relationships, what trouble and worry papa’s and Uncle Abel’s scheme was giving you?’ 38Of course I spoke right up, now, without any fooling, and went straight to the point. ‘Oh, my dearest dear sir, I want to take back what I said. You have got a situation open that I want.’ ‘Name it.’ ‘Son-in-law.’ ‘Well, well, well! But you know, if you haven’t ever served in that capacity, you of course can’t furnish recommendations of a sort to satisfy the conditions of the contract, and so——’ ‘Try me—oh, do, I beg of you! Only just try me thirty or forty years, and if——’ ‘Oh, well, all right; it’s but a little thing to ask. Take her along.’ Happy, we too? There are not words enough in the unabridged to describe it. And when London got the whole history, a day or two later, of my month’s adventures with that bank-note, and how they ended, did London talk, and have a good time? Yes. My Portia’s papa took that friendly and hospitable bill back to the Bank of England and cashed it; then the Bank cancelled it and made him a present of it, and he gave it to us at our wedding, and it has always hung in its frame in the sacredest 39place in our home, ever since. For it gave me my Portia. But for it I could not have remained in London, would not have appeared at the minister’s, never should have met her. And so I always say, ‘Yes, it’s a million-pounder, as you see; but it never made but one purchase in its life, and then got the article for only about a tenth part of its value.’
srijeda, 3. prosinca 2025.
It was five o’clock on a July afternoon. The heat was terrible. The whole of the huge stone-built town breathed out heat like a glowing furnace. The glare of the white-walled house was insufferable. The asphalt pavements grew soft and burned the feet. The shadows of the acacias spread over the cobbled road, pitiful and weary. They too seemed hot. The sea, pale in the sunlight, lay heavy and immobile as one dead. Over the streets hung a white dust. In the foyer of one of the private theatres a small committee of local barristers who had undertaken to conduct the cases of those who had suffered in the last pogrom against the Jews was reaching the end of its daily task. There were nineteen of them, all juniors, young, progressive and conscientious men. The sitting was without formality, and white ducks, flannels and white alpaca were in the majority. They sat anywhere, at little marble tables, and the chairman stood in front of an empty counter where chocolates were sold in the winter. The barristers were quite exhausted by the heat which poured in through the windows, with the dazzling sunlight and the noise of the streets.102 The proceedings went lazily and with a certain irritation. A tall young man with a fair moustache and thin hair was in the chair. He was dreaming voluptuously how he would be off in an instant on his new-bought bicycle to the bungalow. He would undress quickly, and without waiting to cool, still bathed in sweat, would fling himself into the clear, cold, sweet-smelling sea. His whole body was enervated and tense, thrilled by the thought. Impatiently moving the papers before him, he spoke in a drowsy voice. ‘So, Joseph Moritzovich will conduct the case of Rubinchik.... Perhaps there is still a statement to be made on the order of the day?’ His youngest colleague, a short, stout Karaim, very black and lively, said in a whisper so that every one could hear: ‘On the order of the day, the best thing would be iced kvass....’ The chairman gave him a stern side-glance, but could not restrain a smile. He sighed and put both his hands on the table to raise himself and declare the meeting closed, when the doorkeeper, who stood at the entrance to the theatre, suddenly moved forward and said: ‘There are seven people outside, sir. They want to come in.’ The chairman looked impatiently round the company. ‘What is to be done, gentlemen?’ Voices were heard. ‘Next time. Basta!’ 103 ‘Let ’em put it in writing.’ ‘If they’ll get it over quickly.... Decide it at once.’ ‘Let ’em go to the devil. Phew! It’s like boiling pitch.’ ‘Let them in.’ The chairman gave a sign with his head, annoyed. ‘Then bring me a Vichy, please. But it must be cold.’ The porter opened the door and called down the corridor: ‘Come in. They say you may.’ Then seven of the most surprising and unexpected individuals filed into the foyer. First appeared a full-grown, confident man in a smart suit, of the colour of dry sea-sand, in a magnificent pink shirt with white stripes and a crimson rose in his buttonhole. From the front his head looked like an upright bean, from the side like a horizontal bean. His face was adorned with a strong, bushy, martial moustache. He wore dark blue pince-nez on his nose, on his hands straw-coloured gloves. In his left hand he held a black walking-stick with a silver mount, in his right a light blue handkerchief. The other six produced a strange, chaotic, incongruous impression, exactly as though they had all hastily pooled not merely their clothes, but their hands, feet and heads as well. There was a man with the splendid profile of a Roman senator, dressed in rags and tatters. Another wore an elegant dress waistcoat, from the deep opening of which a dirty little-Russian shirt leapt to the eye. Here were the unbalanced faces of the criminal type, but looking with a104 confidence that nothing could shake. All these men, in spite of their apparent youth, evidently possessed a large experience of life, an easy manner, a bold approach, and some hidden, suspicious cunning. The gentleman in the sandy suit bowed just his head, neatly and easily, and said with a half-question in his voice: ‘Mr. Chairman?’ ‘Yes. I am the chairman,’ said the latter. ‘What is your business?’ ‘We—all whom you see before you,’ the gentleman began in a quiet voice and turned round to indicate his companions, ‘we come as delegates from the United Rostov-Kharkov-and-Odessa-Nicolaiev Association of Thieves.’ The barristers began to shift in their seats. The chairman flung himself back and opened his eyes wide. ‘Association of what?’ he said, perplexed. ‘The Association of Thieves,’ the gentleman in the sandy suit coolly repeated. ‘As for myself, my comrades did me the signal honour of electing me as the spokesman of the deputation.’ ‘Very ... pleased,’ the chairman said uncertainly. ‘Thank you. All seven of us are ordinary thieves—naturally of different departments. The Association has authorised us to put before your esteemed Committee’—the gentleman again made an elegant bow—‘our respectful demand for assistance.’ ‘I don’t quite understand ... quite frankly ... what is the connection....’ The chairman105 waved his hands helplessly. ‘However, please go on.’ ‘The matter about which we have the courage and the honour to apply to you, gentlemen, is very clear, very simple, and very brief. It will take only six or seven minutes. I consider it my duty to warn you of this beforehand, in view of the late hour and the 115 degrees that Fahrenheit marks in the shade.’ The orator expectorated slightly and glanced at his superb gold watch. ‘You see, in the reports that have lately appeared in the local papers of the melancholy and terrible days of the last pogrom, there have very often been indications that among the instigators of the pogrom who were paid and organised by the police—the dregs of society, consisting of drunkards, tramps, souteneurs, and hooligans from the slums—thieves were also to be found. At first we were silent, but finally we considered ourselves under the necessity of protesting against such an unjust and serious accusation, before the face of the whole of intellectual society. I know well that in the eye of the law we are offenders and enemies of society. But imagine only for a moment, gentlemen, the situation of this enemy of society when he is accused wholesale of an offence which he not only never committed, but which he is ready to resist with the whole strength of his soul. It goes without saying that he will feel the outrage of such an injustice more keenly than a normal, average, fortunate citizen. Now, we declare that the106 accusation brought against us is utterly devoid of all basis, not merely of fact but even of logic. I intend to prove this in a few words if the honourable committee will kindly listen.’ ‘Proceed,’ said the chairman. ‘Please do.... Please ...’ was heard from the barristers, now animated. ‘I offer you my sincere thanks in the name of all my comrades. Believe me, you will never repent your attention to the representatives of our ... well, let us say, slippery, but nevertheless difficult, profession. “So we begin,” as Giraldoni sings in the prologue to Pagliacci. ‘But first I would ask your permission, Mr. Chairman, to quench my thirst a little.... Porter, bring me a lemonade and a glass of English bitter, there’s a good fellow. Gentlemen, I will not speak of the moral aspect of our profession nor of its social importance. Doubtless you know better than I the striking and brilliant paradox of Proudhon: La propriété c’est le vol—a paradox if you like, but one that has never yet been refuted by the sermons of cowardly bourgeois or fat priests. For instance: a father accumulates a million by energetic and clever exploitation, and leaves to his son—a rickety, lazy, ignorant, degenerate idiot, a brainless maggot, a true parasite. Potentially a million roubles is a million working days, the absolutely irrational right to labour, sweat, life, and blood of a terrible number of men. Why? What is the ground or reason? Utterly unknown. Then why not107 agree with the proposition, gentlemen, that our profession is to some extent as it were a correction of the excessive accumulation of values in the hands of individuals, and serves as a protest against all the hardships, abominations, arbitrariness, violence, and negligence of the human personality, against all the monstrosities created by the bourgeois capitalistic organisation of modern society? Sooner or later, this order of things will assuredly be overturned by the social revolution. Property will pass away into the limbo of melancholy memories and with it, alas! we will disappear from the face of the earth, we, les braves chevaliers d’industrie.’ The orator paused to take the tray from the hands of the porter, and placed it near to his hand on the table. ‘Excuse me, gentlemen.... Here, my good man, take this ... and by the way, when you go out shut the door close behind you.’ ‘Very good, your Excellency!’ the porter bawled in jest. The orator drank off half a glass and continued: ‘However, let us leave aside the philosophical, social, and economic aspects of the question. I do not wish to fatigue your attention. I must nevertheless point out that our profession very closely approaches the idea of that which is called art. Into it enter all the elements which go to form art—vocation, inspiration, fantasy, inventiveness, ambition, and a long and arduous apprenticeship to the science. From it is absent virtue alone, concerning which the great108 Karamzin wrote with such stupendous and fiery fascination. Gentlemen, nothing is further from my intention than to trifle with you and waste your precious time with idle paradoxes; but I cannot avoid expounding my idea briefly. To an outsider’s ear it sounds absurdly wild and ridiculous to speak of the vocation of a thief. However, I venture to assure you that this vocation is a reality. There are men who possess a peculiarly strong visual memory, sharpness and accuracy of eye, presence of mind, dexterity of hand, and above all a subtle sense of touch, who are as it were born into God’s world for the sole and special purpose of becoming distinguished card-sharpers. The pickpockets’ profession demands extraordinary nimbleness and agility, a terrific certainty of movement, not to mention a ready wit, a talent for observation and strained attention. Some have a positive vocation for breaking open safes: from their tenderest childhood they are attracted by the mysteries of every kind of complicated mechanism—bicycles, sewing machines, clock-work toys and watches. Finally, gentlemen, there are people with an hereditary animus against private property. You may call this phenomenon degeneracy. But I tell you that you cannot entice a true thief, and thief by vocation, into the prose of honest vegetation by any gingerbread reward, or by the offer of a secure position, or by the gift of money, or by a woman’s love: because there is here a permanent beauty of risk, a fascinating abyss of danger, the109 delightful sinking of the heart, the impetuous pulsation of life, the ecstasy! You are armed with the protection of the law, by locks, revolvers, telephones, police and soldiery; but we only by our own dexterity, cunning and fearlessness. We are the foxes, and society—is a chicken-run guarded by dogs. Are you aware that the most artistic and gifted natures in our villages become horse-thieves and poachers? What would you have? Life has been so meagre, so insipid, so intolerably dull to eager and high-spirited souls! ‘I pass on to inspiration. Gentlemen, doubtless you have had to read of thefts that were supernatural in design and execution. In the headlines of the newspapers they are called “An Amazing Robbery,” or “An Ingenious Swindle,” or again “A Clever Ruse of the Mobsmen.” In such cases our bourgeois pater-familias waves his hands and exclaims: “What a terrible thing! If only their abilities were turned to good—their inventiveness, their amazing knowledge of human psychology, their self-possession, their fearlessness, their incomparable histrionic powers! What extraordinary benefits they would bring to the country!” But it is well known that the bourgeois pater-familias was specially devised by Heaven to utter commonplaces and trivialities. I myself sometimes—we thieves are sentimental people, I confess—I myself sometimes admire a beautiful sunset in Alexandra Park or by the sea-shore. And I am always certain beforehand that some110 one near me will say with infallible aplomb: “Look at it. If it were put into a picture no one would ever believe it!” I turn round and naturally I see a self-satisfied, full-fed pater-familias, who delights in repeating some one else’s silly statement as though it were his own. As for our dear country, the bourgeois pater-familias looks upon it as though it were a roast turkey. If you’ve managed to cut the best part of the bird for yourself, eat it quietly in a comfortable corner and praise God. But he’s not really the important person. I was led away by my detestation of vulgarity and I apologise for the digression. The real point is that genius and inspiration, even when they are not devoted to the service of the Orthodox Church, remain rare and beautiful things. Progress is a law—and theft too has its creation. ‘Finally, our profession is by no means as easy and pleasant as it seems to the first glance. It demands long experience, constant practice, slow and painful apprenticeship. It comprises in itself hundreds of supple, skilful processes that the cleverest juggler cannot compass. That I may not give you only empty words, gentlemen, I will perform a few experiments before you, now. I ask you to have every confidence in the demonstrators. We are all at present in the enjoyment of legal freedom, and though we are usually watched, and every one of us is known by face, and our photographs adorn the albums of all detective departments, for the time being we are not under the necessity111 of hiding ourselves from anybody. If any one of you should recognise any of us in the future under different circumstances, we ask you earnestly always to act in accordance with your professional duties and your obligations as citizens. In grateful return for your kind attention we have decided to declare your property inviolable, and to invest it with a thieves’ taboo. However, I proceed to business.’ The orator turned round and gave an order: ‘Sesoi the Great, will you come this way!’ An enormous fellow with a stoop, whose hands reached to his knees, without a forehead or a neck, like a big, fair Hercules, came forward. He grinned stupidly and rubbed his left eyebrow in his confusion. ‘Can’t do nothin’ here,’ he said hoarsely. The gentleman in the sandy suit spoke for him, turning to the committee. ‘Gentlemen, before you stands a respected member of our association. His speciality is breaking open safes, iron strong boxes, and other receptacles for monetary tokens. In his night work he sometimes avails himself of the electric current of the lighting installation for fusing metals. Unfortunately he has nothing on which he can demonstrate the best items of his repertoire. He will open the most elaborate lock irreproachably.... By the way, this door here, it’s locked, is it not?’ Every one turned to look at the door, on which a printed notice hung: ‘Stage Door. Strictly Private.’ 112 ‘Yes, the door’s locked, evidently,’ the chairman agreed. ‘Admirable. Sesoi the Great, will you be so kind?’ ‘’Tain’t nothin’ at all,’ said the giant leisurely. He went close to the door, shook it cautiously with his hand, took out of his pocket a small bright instrument, bent down to the keyhole, made some almost imperceptible movements with the tool, suddenly straightened and flung the door wide in silence. The chairman had his watch in his hands. The whole affair took only ten seconds. ‘Thank you, Sesoi the Great,’ said the gentleman in the sandy suit politely. ‘You may go back to your seat.’ But the chairman interrupted in some alarm: ‘Excuse me. This is all very interesting and instructive, but ... is it included in your esteemed colleague’s profession to be able to lock the door again?’ ‘Ah, mille pardons.’ The gentleman bowed hurriedly. ‘It slipped my mind. Sesoi the Great, would you oblige?’ The door was locked with the same adroitness and the same silence. The esteemed colleague waddled back to his friends, grinning. ‘Now I will have the honour to show you the skill of one of our comrades who is in the line of picking pockets in theatres and railway-stations,’ continued the orator. ‘He is still very young, but you may to some extent judge from the delicacy of his present work of the heights he113 will attain by diligence. Yasha!’ A swarthy youth in a blue silk blouse and long glacé boots, like a gipsy, came forward with a swagger, fingering the tassels of his belt, and merrily screwing up his big, impudent black eyes with yellow whites. ‘Gentlemen,’ said the gentleman in the sandy suit persuasively, ‘I must ask if one of you would be kind enough to submit himself to a little experiment. I assure you this will be an exhibition only, just a game.’ He looked round over the seated company. The short plump Karaim, black as a beetle, came forward from his table. ‘At your service,’ he said amusingly. ‘Yasha!’ The orator signed with his head. Yasha came close to the solicitor. On his left arm, which was bent, hung a bright-coloured, figured scarf. ‘Suppose yer in church, or at a bar in one of the ’alls,—or watchin’ a circus,’ he began in a sugary, fluent voice. ‘I see straight off—there’s a toff.... Excuse me, sir. Suppose you’re the toff. There’s no offence—just means a rich gent, decent enough, but don’t know his way about. First—what’s he likely to ’ave about ’im? All sorts. Mostly, a ticker and a chain. Whereabouts does ’e keep ’em. Somewhere in ’is top weskit pocket—’ere. Others ’ave ’em in the bottom pocket. Just ’ere. Purse—most always in the trousers, except when a greeny keeps it in ’is jacket. Cigar-case. ’Ave a look first what it is—gold,114 silver—with a monogram. Leather—wot decent man ’d soil ’is ’ands? Cigar-case. Seven pockets: ’ere, ’ere ’ere, up there, there, ’ere and ’ere again. That’s right, ain’t it? That’s ’ow you go to work.’ As he spoke the young man smiled. His eyes shone straight into the barrister’s. With a quick, dexterous movement of his right hand he pointed to various portions of his clothes. ‘Then agen you might see a pin ’ere in the tie. ’Owever we do not appropriate. Such gents nowadays—they ’ardly ever wear a reel stone. Then I comes up to ’im. I begin straight off to talk to ’im like a gent: “Sir, would you be so kind as to give me a light from your cigarette”—or something of the sort. At any rate, I enter into conversation. Wot’s next? I look ’im straight in the peepers, just like this. Only two of me fingers are at it—just this and this.’ Yasha lifted two fingers of his right hand on a level with the solicitor’s face, the forefinger and the middle finger and moved them about. ‘D’ you see? With these two fingers I run over the ’ole pianner. Nothin’ wonderful in it: one, two, three—ready. Any man who wasn’t stupid could learn easily. That’s all it is. Most ordinary business. I thank you.’ The pickpocket swung on his heel as if to return to his seat. ‘Yasha!’ The gentleman in the sandy suit said with meaning weight. ‘Yasha!’ he repeated sternly. Yasha stopped. His back was turned to the115 barrister, but he evidently gave his representative an imploring look, because the latter frowned and shook his head. ‘Yasha!’ he said for the third time, in a threatening tone. ‘Huh!’ The young thief grunted in vexation and turned to face the solicitor. ‘Where’s your little watch, sir?’ he said in a piping voice. ‘Ach,’ the Karaim brought himself up sharp. ‘You see—now you say “Ach,”’ Yasha continued reproachfully. ‘All the while you were admiring me right ‘and, I was operatin’ yer watch with my left. Just with these two little fingers, under the scarf. That’s why we carry a scarf. Since your chain’s not worth anything—a present from some mamselle and the watch is a gold one, I’ve left you the chain as a keep-sake. Take it,’ he added with a sigh, holding out the watch. ‘But.... That is clever,’ the barrister said in confusion. ‘I didn’t notice it at all.’ ‘That’s our business,’ Yasha said with pride. He swaggered back to his comrades. Meantime the orator took a drink from his glass and continued. ‘Now, gentlemen, our next collaborator will give you an exhibition of some ordinary card tricks, which are worked at fairs, on steamboats and railways. With three cards, for instance, an ace, a queen, and a six, he can quite easily.... But perhaps you are tired of these demonstrations, gentlemen.’ ... ‘Not at all. It’s extremely interesting,’ the116 chairman answered affably. ‘I should like to ask one question—that is if it is not too indiscreet—what is your own speciality?’ ‘Mine.... H’m.... No, how could it be an indiscretion?... I work the big diamond shops ... and my other business is banks,’ answered the orator with a modest smile. ‘Don’t think this occupation is easier than others. Enough that I know four European languages, German, French, English, and Italian, without speaking of Polish, Ukrainian and Yiddish. But shall I show you some more experiments, Mr. Chairman?’ The chairman looked at his watch. ‘Unfortunately the time is too short,’ he said. ‘Wouldn’t it be better to pass on to the substance of your business? Besides the experiments we have just seen have amply convinced us of the talent of your esteemed associates.... Am I not right, Isaac Abramovich?’ ‘Yes, yes ... absolutely,’ the Karaim barrister readily confirmed. ‘Admirable,’ the gentleman in the sandy suit kindly agreed. ‘My dear Count’—he turned to a blonde, curly-haired man, with a face like a billiard-maker on a bank-holiday—‘put your instruments away. They will not be wanted. I have only a few words more to say, gentlemen. Now that you have convinced yourselves that our art, although it does not enjoy the patronage of high-placed individuals, is nevertheless an art; and you have probably come to my opinion that this art is one which demands many personal117 qualities besides constant labour, danger, and unpleasant misunderstandings—you will also, I hope, believe that it is possible to become attached to its practice and to love and esteem it, however strange that may appear at first sight. Picture to yourselves that a famous poet of talent, whose tales and poems adorn the pages of our best magazines, is suddenly offered the chance of writing verses at a penny a line, signed into the bargain, as an advertisement for “Cigarettes Jasmine”—or that a slander was spread about one of you distinguished barristers, accusing him of making a business of concocting evidence for divorce cases, or of writing petitions from the cabmen to the governor in public-houses! Certainly your relatives, friends and acquaintances wouldn’t believe it. But the rumour has already done its poisonous work, and you have to live through minutes of torture. Now picture to yourselves that such a disgraceful and vexatious slander, started by God knows whom, begins to threaten not only your good name and your quiet digestion, but your freedom, your health, and even your life! ‘This is the position of us thieves, now being slandered by the newspapers. I must explain. There is in existence a class of scum—passez-moi le mot—whom we call their “Mothers’ Darlings.” With these we are unfortunately confused. They have neither shame nor conscience, a dissipated riff-raff, mothers’ useless darlings, idle, clumsy drones, shop assistants who commit unskilful thefts. He thinks nothing of living118 on his mistress, a prostitute, like the male mackerel, who always swims after the female and lives on her excrements. He is capable of robbing a child with violence in a dark alley, in order to get a penny: he will kill a man in his sleep and torture an old woman. These men are the pests of our profession. For them the beauties and the traditions of the art have no existence. They watch us real, talented thieves like a pack of jackals after a lion. Suppose I’ve managed to bring off an important job—we won’t mention the fact that I have to leave two-thirds of what I get to the receivers who sell the goods and discount the notes, or the customary subsidies to our incorruptible police—I still have to share out something to each one of these parasites, who have got wind of my job, by accident, hearsay, or a casual glance. ‘So we call them Motients, which means “half,” a corruption of moitié.... Original etymology. I pay him only because he knows and may inform against me. And it mostly happens that even when he’s got his share he runs off to the police in order to get another half-sovereign. We, honest thieves.... Yes, you may laugh, gentlemen, but I repeat it: we honest thieves detest these reptiles. We have another name for them, a stigma of ignominy; but I dare not utter it here out of respect for the place and for my audience. Oh, yes, they would gladly accept an invitation to a pogrom. The thought that we may be confused with them is a hundred119 times more insulting to us even than the accusation of taking part in a pogrom. ‘Gentlemen! While I have been speaking, I have often noticed smiles on your faces. I understand you: our presence here, our application for your assistance, and above all the unexpectedness of such a phenomenon as a systematic organisation of thieves, with delegates who are thieves, and a leader of the deputation, also a thief by profession—it is all so original that it must inevitably arouse a smile. But now I will speak from the depth of my heart. Let us be rid of our outward wrappings, gentlemen, let us speak as men to men. ‘Almost all of us are educated, and all love books. We don’t only read the adventures of Roqueambole, as the realistic writers say of us. Do you think our hearts did not bleed and our cheeks did not burn from shame, as though we had been slapped in the face, all the time that this unfortunate, disgraceful, accursed, cowardly war lasted. Do you really think that our souls do not flame with anger when our country is lashed with Cossack-whips, and trodden underfoot, shot and spit at by mad, exasperated men? Will you not believe that we thieves meet every step towards the liberation to come with a thrill of ecstasy? ‘We understand, every one of us—perhaps only a little less than you barristers, gentlemen—the real sense of the pogroms. Every time that some dastardly event or some ignominious failure has occurred, after executing a120 martyr in a dark corner of a fortress, or after deceiving public confidence, some one who is hidden and unapproachable gets frightened of the people’s anger and diverts its vicious element upon the heads of innocent Jews. Whose diabolical mind invents these pogroms—these titanic blood-lettings, these cannibal amusements for the dark, bestial souls? ‘We all see with certain clearness that the last convulsions of the bureaucracy are at hand. Forgive me if I present it imaginatively. There was a people that had a chief temple, wherein dwelt a bloodthirsty deity, behind a curtain, guarded by priests. Once fearless hands tore the curtain away. Then all the people saw, instead of a god, a huge, shaggy, voracious spider, like a loathsome cuttlefish. They beat it and shoot at it: it is dismembered already; but still in the frenzy of its final agony it stretches over all the ancient temple its disgusting, clawing tentacles. And the priests, themselves under sentence of death, push into the monster’s grasp all whom they can seize in their terrified, trembling fingers. ‘Forgive me. What I have said is probably wild and incoherent. But I am somewhat agitated. Forgive me. I continue. We thieves by profession know better than any one else how these pogroms were organised. We wander everywhere: into public houses, markets, tea-shops, doss-houses, public places, the harbour. We can swear before God and man and posterity that we have seen how the police organise the121 massacres, without shame and almost without concealment. We know them all by face, in uniform or disguise. They invited many of us to take part; but there was none so vile among us as to give even the outward consent that fear might have extorted. ‘You know, of course, how the various strata of Russian society behave towards the police? It is not even respected by those who avail themselves of its dark services. But we despise and hate it three, ten times more—not because many of us have been tortured in the detective departments, which are just chambers of horror, beaten almost to death, beaten with whips of ox-hide and of rubber in order to extort a confession or to make us betray a comrade. Yes, we hate them for that too. But we thieves, all of us who have been in prison, have a mad passion for freedom. Therefore we despise our gaolers with all the hatred that a human heart can feel. I will speak for myself. I have been tortured three times by police detectives till I was half dead. My lungs and liver have been shattered. In the mornings I spit blood until I can breathe no more. But if I were told that I will be spared a fourth flogging only by shaking hands with a chief of the detective police, I would refuse to do it! ‘And then the newspapers say that we took from these hands Judas-money, dripping with human blood. No, gentlemen, it is a slander which stabs our very soul, and inflicts insufferable pain. Not money, nor threats, nor promises122 will suffice to make us mercenary murderers of our brethren, nor accomplices with them.’ ‘Never.... No ..., No ...,’ his comrades standing behind him began to murmur. ‘I will say more,’ the thief continued. ‘Many of us protected the victims during this pogrom. Our friend, called Sesoi the Great—you have just seen him, gentlemen—was then lodging with a Jewish braid-maker on the Moldavanka. With a poker in his hands he defended his landlord from a great horde of assassins. It is true, Sesoi the Great is a man of enormous physical strength, and this is well known to many of the inhabitants of the Moldavanka. But you must agree, gentlemen, that in these moments Sesoi the Great looked straight into the face of death. Our comrade Martin the Miner—this gentleman here’—the orator pointed to a pale, bearded man with beautiful eyes who was holding himself in the background—‘saved an old Jewess, whom he had never seen before, who was being pursued by a crowd of these canaille. They broke his head with a crowbar for his pains, smashed his arm in two places and splintered a rib. He is only just out of hospital. That is the way our most ardent and determined members acted. The others trembled for anger and wept for their own impotence. ‘None of us will forget the horrors of those bloody days and bloody nights lit up by the glare of fires, those sobbing women, those little children’s bodies torn to pieces and left lying in the street. But for all that not one of us thinks123 that the police and the mob are the real origin of the evil. These tiny, stupid, loathsome vermin are only a senseless fist that is governed by a vile, calculating mind, moved by a diabolical will. ‘Yes, gentlemen,’ the orator continued, ‘we thieves have nevertheless merited your legal contempt. But when you, noble gentlemen, need the help of clever, brave, obedient men at the barricades, men who will be ready to meet death with a song and a jest on their lips for the most glorious word in the world—Freedom—will you cast us off then and order us away because of an inveterate revulsion? Damn it all, the first victim in the French Revolution was a prostitute. She jumped up on to a barricade, with her skirt caught elegantly up into her hand and called out: “Which of you soldiers will dare to shoot a woman?” Yes, by God.’ The orator exclaimed aloud and brought down his fist on to the marble table top: ‘They killed her, but her action was magnificent, and the beauty of her words immortal. ‘If you should drive us away on the great day, we will turn to you and say: “You spotless Cherubim—if human thoughts had the power to wound, kill, and rob man of honour and property, then which of you innocent doves would not deserve the knout and imprisonment for life?” Then we will go away from you and build our own gay, sporting, desperate thieves’ barricade, and will die with such united songs on our lips that you will envy us, you who are whiter than snow! 124 ‘But I have been once more carried away. Forgive me. I am at the end. You now see, gentlemen, what feelings the newspaper slanders have excited in us. Believe in our sincerity and do what you can to remove the filthy stain which has so unjustly been cast upon us. I have finished.’ He went away from the table and joined his comrades. The barristers were whispering in an undertone, very much as the magistrates of the bench at sessions. Then the chairman rose. ‘We trust you absolutely, and we will make every effort to clear your association of this most grievous charge. At the same time my colleagues have authorised me, gentlemen, to convey to you their deep respect for your passionate feelings as citizens. And for my own part I ask the leader of the deputation for permission to shake him by the hand.’ The two men, both tall and serious, held each other’s hands in a strong, masculine grip. * * * * * The barristers were leaving the theatre; but four of them hung back a little by the clothes peg in the hall. Isaac Abramovich could not find his new, smart grey hat anywhere. In its place on the wooden peg hung a cloth cap jauntily flattened in on either side. ‘Yasha!’ The stern voice of the orator was suddenly heard from the other side of the door. ‘Yasha! It’s the last time I’ll speak to you, curse you!... Do you hear?’ The heavy door opened wide. The gentleman125 in the sandy suit entered. In his hands he held Isaac Abramovich’s hat; on his face was a well-bred smile. ‘Gentlemen, for Heaven’s sake forgive us—an odd little misunderstanding. One of our comrades exchanged his hat quite by accident.... Oh, it is yours! A thousand pardons. Doorkeeper! Why don’t you keep an eye on things, my good fellow, eh? Just give me that cap, there. Once more, I ask you to forgive me, gentlemen.’ With a pleasant bow and the same well-bred smile he made his way quickly into the street.
jingle in the jungle BY ALDO GIUNTA - https://www.gutenberg.org/cache/epub/60024/pg60024-images.html
Somewhere in this building another machine was probably purring, feeding information from memory-banks, relating all known facts and incidents regarding Charlie Jingle, his birth, environment, social and political connections, moral status, business ethics, and bank account.... Not that Charlie Jingle was so important to them, this he knew. But Pugilists, Inc., kept records and histories of every and any individual having even the remotest connection with the fight game.
Charlie Jingle crossed the desert of rug toward the exit-panel.
utorak, 2. prosinca 2025.
The Ultimate World by Bryce Walton - https://www.gutenberg.org/cache/epub/63656/pg63656-images.html
After attaining all conceivable goals, then
what? The City was perfection, an ultimate city
that left nothing to be desired and sought after.
But the City was dying—for it had no purpose.
On the very day when the awful disaster to the Russian fleet at Tsushima was nearing its end, and the first vague and alarming reports of that bloody triumph of the Japanese were being circulated over Europe, Staff-Captain Ribnikov, who lived in an obscure alley in the Pieski quarter, received the following telegram from Irkutsk: Send lists immediately watch patient pay debts. Staff-Captain Ribnikov immediately informed his landlady that he was called away from Petersburg on business for a day or two, and told her not to worry about his absence. Then he dressed himself, left the house, and never returned to it again. Only five days had passed when the landlady was summoned to the police station to give evidence about her missing lodger. She was a tall woman of forty-five, the honest widow of an ecclesiastical official, and in a simple and straightforward manner she told all that she knew of him. Her lodger was a quiet, poor, simple man, a moderate eater, and polite. He neither drank nor smoked, rarely went out of the house, and had no visitors. She could say40 nothing more, in spite of all her respectful terror of the inspector of gendarmerie, who moved his luxurious moustaches in a terrifying way and had a fine stock of abuse on hand. During this five days’ interval Staff-Captain Ribnikov ran or drove over the whole of Petersburg. Everywhere, in the streets, restaurants, theatres, tramcars, the railway stations, this dark lame little officer appeared. He was strangely talkative, untidy, not particularly sober, dressed in an infantry uniform, with an all-over red collar—a perfect type of the rat attached to military hospitals, or the commissariat, or the War Office. He also appeared more than once at the Staff Office, the Committee for the Care of the Wounded, at police stations, at the office of the Military Governor, at the Cossack headquarters, and at dozens of other offices, irritating the officials by his senseless grumbling and complaints, by his abject begging, his typical infantry rudeness, and his noisy patriotism. Already every one knew by heart that he had served in the Army Transport, had been wounded in the head at Liao-Yang, and touched in the leg in the retreat from Mukden. ‘Why the devil hasn’t he received a gratuity before now! Why haven’t they given him his daily money and his travelling expenses! And his last two months pay! He is absolutely ready to give his last drop of blood—damn it all—for the Czar, the throne, and the country, and he will return to the Far East the moment his leg has healed. But the cursed leg41 won’t heal—a hundred devils take it. Imagine only—gangrene! Look yourself——’ and he put his wounded leg on a chair, and was already eagerly pulling up his trouser; but he was stopped every time by a squeamish and compassionate shyness. His bustling and nervous familiarity, his startled, frightened look, which bordered strangely on impertinence, his stupidity, his persistent and frivolous curiosity taxed to the utmost the patience of men occupied in important and terribly responsible scribbling. In vain it was explained to him in the kindest possible way that he had come to the wrong place; that he ought to apply at such and such a place; that he must produce certain papers; that they will let him know the result. He understood nothing, absolutely nothing. But it was impossible to be very angry with him; he was so helpless, so easily scared and simple, and if any one lost patience and interrupted him, he only smiled and showed his gums with a foolish look, bowed hastily again and again, and rubbed his hands in confusion. Or he would suddenly say in a hoarse, ingratiating tone: ‘Couldn’t you give me one small smoke? I’m dying to smoke. And I haven’t a cent to buy them. “Blessed are the poor.... Poverty’s no crime,” as they say—but sheer indecency.’ With that he disarmed the most disagreeable and dour officials. He was given a cigarette, and allowed to sit by the extreme corner of the table. Unwillingly, and of course in an off-hand way, they would answer his importunate42 questions about what was happening at the war. But there was something very affecting and childishly sincere in the sickly curiosity with which this unfortunate, grubby, impoverished wounded officer of the line followed the war. Quite simply, out of mere humanity, they wanted to reassure, to inform, and encourage him; and therefore they spoke to him more frankly than to the rest. His interest in everything which concerned Russo-Japanese events was so deep that while they were making some complicated inquiry for him he would wander from room to room, and table to table, and the moment he caught a couple of words about the war he would approach and listen with his habitual strained and silly smile. When he finally went away, as well as a sense of relief he would leave a vague, heavy and disquieting regret behind him. Often well-groomed, dandified staff-officers referred to him with dignified acerbity: ‘And that’s a Russian officer! Look at that type. Well, it’s pretty plain why we’re losing battle after battle. Stupid, dull, without the least sense of his own dignity—poor old Russia!’ During these busy days Captain Ribnikov took a room in a dirty little hotel near the railway station. Though he had with him a Reserve officer’s proper passport, for some reason he found it necessary to declare that his papers were at43 present in the Military Governor’s office. Into the hotel he took his things, a hold-all containing a rug and pillow, a travelling bag, and a cheap, new box, with some underclothing and a complete outfit of mufti. Subsequently, the servants gave evidence that he used to come to the hotel late and as if a little the worse for drink, but always regularly gave the door porter twopence for a tip. He never used to sleep more than three or four hours, sometimes without undressing. He used to get up early and pace the room for hours. In the afternoon he would go off. From time to time he sent telegrams to Irkutsk from various post offices, and all the telegrams expressed a deep concern for some one wounded and seriously ill, probably a person very dear to the captain’s heart. It was with this same curious busy, uncouth man that Vladimir Ivanovich Schavinsky, a journalist on a large Petersburg paper, once met. 44 II Just before he went off to the races, Schavinsky dropped into the dingy little restaurant called ‘The Glory of Petrograd,’ where the reporters used to gather at two in the afternoon to exchange thoughts and information. The company was rough and ready, gay, cynical, omniscient, and hungry enough; and Schavinsky, who was to some degree an aristocrat of the newspaper world, naturally did not belong to it. His bright and amusing Sunday articles, which were not too deep, had a considerable success with the public. He made a great deal of money, dressed well, and had plenty of friends. But he was welcome at ‘The Glory of Petrograd’ as well, on account of his free sharp tongue and the affable generosity with which he lent his fellow-writers half sovereigns. On this day the reporters had promised to procure a race-card for him, with mysterious annotations from the stable. Vassily, the porter, took off Schavinsky’s overcoat, with a friendly and respectful smile. ‘If you please, Vladimir Ivanovitch, company’s all there. In the big saloon, where Prokhov waits.’ And Prokhov, stout, close-cropped, and red-moustached, also gave him a kindly and familiar45 smile, as usual not looking straight into the eyes of a respectable customer, but over his head. ‘A long time since you’ve honoured us, Vladimir Ivanovich! This way, please. Everybody’s here.’ As usual his fellow-writers sat round the long table hurriedly dipping their pens in the single inkpot and scribbling quickly on long slips of paper. At the same time, without interrupting their labours, they managed to swallow pies, fried sausages and mashed potatoes, vodka and beer, to smoke and exchange the latest news of the town and newspaper gossip that cannot be printed. Some one was sleeping like a log on the sofa with his face in a handkerchief. The air in the saloon was blue, thick and streaked with tobacco smoke. As he greeted the reporters, Schavinsky noticed the captain, in his ordinary army uniform, among them. He was sitting with his legs apart, resting his hands and chin upon the hilt of a large sword. Schavinsky was not surprised at seeing him, as he had learned not to be surprised at anything in the reporting world. He had often seen lost for weeks in that reckless noisy company,—landowners from the provinces, jewellers, musicians, dancing-masters, actors, circus proprietors, fishmongers, café-chantant managers, gamblers from the clubs, and other members of the most unexpected professions. When the officer’s turn came, he rose, straightened his shoulders, stuck out his elbows, and introduced himself in the proper46 hoarse, drink-sodden voice of an officer of the line: ‘H’m!... Captain Ribnikov.... Pleased to meet you.... You’re a writer too?... Delighted.... I respect the writing fraternity. The press is the sixth great power. Eh, what?’ With that he grinned, clicked his heels together, shook Schavinsky’s hand violently, bowing all the while in a particularly funny way, bending and straightening his body quickly. ‘Where have I seen him before?’ the uneasy thought flashed across Schavinsky’s mind. ‘He’s wonderfully like some one. Who can it be?’ Here in the saloon were all the celebrities of the Petersburg reporting world. The Three Musketeers—Kodlubtzov, Riazhkin, and Popov—were never seen except in company. Even their names were so easily pronounced together that they made an iambic tetrameter. This did not prevent them from eternally quarrelling, and from inventing stories of incredible extortion, criminal forgery, slander, and blackmail about each other. There was present also Sergey Kondrashov, whose unrestrained voluptuousness had gained him the name of ‘A Pathological Case, not a man.’ There was also a man whose name had been effaced by time, like one side of a worn coin, to whom remained only the general nickname ‘Matanya,’ by which all Petersburg knew him. Concerning the dour-looking Svischov, who wrote paragraphs ‘In the police courts,’ they said jokingly: ‘Svischov is an47 awful blackmailer—never takes less than three roubles.’ The man asleep on the sofa was the long-haired poet Piestrukhin, who supported his fragile, drunken existence by writing lyrics in honour of the imperial birthdays and the twelve Church holidays. There were others besides of no less celebrity, experts in municipal affairs, fires, inquests, in the opening and closing of public gardens. Said lanky, shock-headed, pimply Matanya: ‘They’ll bring you the card immediately, Vladimir Ivanovich. Meanwhile, I commend our brave captain to your attention. He has just returned from the Far East, where, I may say, he made mince-meat of the yellow-faced, squinting, wily enemy.... Now, General, fire away!’ The officer cleared his throat and spat sideways on the floor. ‘Swine!’ thought Schavinsky, frowning. ‘My dear chap, the Russian soldier’s not to be sneezed at!’ Ribnikov bawled hoarsely, rattling his sword. ‘“Epic heroes!” as the immortal Suvorov said. Eh, what? In a word, ... but I tell you frankly, our commanders in the East are absolutely worthless! You know the proverb: “Like master, like man.” Eh, what? They thieve, play cards, have mistresses ... and every one knows, where the devil can’t manage himself he sends a woman.’ ‘You were talking about plans, General,’ Matanya reminded him. 48 ‘Ah! Plans! Merci! ... My head.... I’ve been on the booze all day.’ Ribnikov threw a quick, sharp glance at Schavinsky. ‘Yes, I was just saying.... They ordered a certain colonel of the general staff to make a reconnaissance, and he takes with him a squadron of Cossacks—dare-devils. Hell take ’em!... Eh, what? He sets off with an interpreter. Arrives at a village, “What’s the name?” The interpreter says nothing. “At him, boys!” The Cossacks instantly use their whips. The interpreter says: “Butundu!” And “Butundu” is Chinese for “I don’t understand.” Ha-ha! He’s opened his mouth—the son of a bitch! The colonel writes down “village, Butundu.” They go further to another village. “What’s the name?” “Butundu.” “What! Butundu again?” “Butundu.” Again the colonel enters it “village, Butundu.” So he entered ten villages under the name of “Butundu,” and turned into one of Tchekov’s types—“Though you are Ivanov the seventh,” says he, “you’re a fool all the same.”’ ‘Oh, you know Tchekov?’ asked Schavinsky. ‘Who? Tchekov? old Anton? You bet—damn him.... We’re friends—we’re often drunk together.... “Though you are the seventh,” says he, “you’re a fool all the same.”’ ‘Did you meet him in the East?’ asked Schavinsky quickly. ‘Yes, exactly, in the East, Tchekov and I, old man.... “Though you are the seventh——”’ 49 While he spoke Schavinsky observed him closely. Everything in him agreed with the conventional army type: his voice, manner, shabby uniform, his coarse and threadbare speech. Schavinsky had had the chance of observing hundreds of such debauched captains. They had the same grin, the same ‘Hell take ’em,’ twisted their moustaches to the left and right with the same bravado; they hunched their shoulders, stuck out their elbows, rested picturesquely on their sword and clanked imaginary spurs. But there was something individual about him as well, something different, as it were, locked away, which Schavinsky had never seen, neither could he define it—some intense, inner, nervous force. The impression he had was this: Schavinsky would not have been at all surprised if this croaking and drunken soldier of fortune had suddenly begun to talk of subtle and intellectual matters, with ease and illumination, elegantly; neither would he have been surprised at some mad, sudden, frenzied, even bloody prank on the captain’s part. What struck Schavinsky chiefly in the captain’s looks was the different impression he made full face and in profile. Side face, he was a common Russian, faintly Kalmuck, with a small, protruding forehead under a pointed skull, a formless Russian nose, shaped like a plum, thin stiff black moustache and sparse beard, the grizzled hair cropped close, with a complexion burnt to a dark yellow by the sun.... But when he turned full face Schavinsky was50 immediately reminded of some one. There was something extraordinarily familiar about him, but this ‘something’ was impossible to grasp. He felt it in those narrow coffee-coloured bright eagle eyes, slit sideways; in the alarming curve of the black eyebrows, which sprang upwards from the bridge of the nose; in the healthy dryness of the skin strained over the huge cheekbones; and, above all, in the general expression of the face—malicious, sneering, intelligent, perhaps even haughty, but not human, like a wild beast rather, or, more truly, a face belonging to a creature of another planet. ‘It’s as if I’d seen him in a dream!’ the thought flashed through Schavinsky’s brain. While he looked at the face attentively he unconsciously screwed up his eyes, and bent his head sideways. Ribnikov immediately turned round to him and began to giggle loudly and nervously. ‘Why are you admiring me, Mr. Author. Interested? I!’ He raised his voice and thumped his chest with a curious pride. ‘I am Captain Ribnikov. Rib-ni-kov! An orthodox Russian warrior who slaughters the enemy, without number. That’s a Russian soldier’s song. Eh, what?’ Kodlubtzov, running his pen over the paper, said carelessly, without looking at Ribnikov, ‘and without number, surrenders.’ Ribnikov threw a quick glance at Kodlubtzov, and Schavinsky noticed that strange yellow green fires flashed in his little brown eyes. But51 this lasted only an instant. The captain giggled, shrugged, and noisily smacked his thighs. ‘You can’t do anything; it’s the will of the Lord. As the fable says, Set a thief to catch a thief. Eh, what?’ He suddenly turned to Schavinsky, tapped him lightly on the knee, and with his lips uttered a hopeless sound: ‘Phwit! We do everything on the off-chance—higgledy-piggledy—anyhow! We can’t adapt ourselves to the terrain; the shells never fit the guns; men in the firing line get nothing to eat for four days. And the Japanese—damn them—work like machines. Yellow monkeys—and civilisation is on their side. Damn them! Eh, what?’ ‘So you think they may win?’ Schavinsky asked. Again Ribnikov’s lips twitched. Schavinsky had already managed to notice this habit of his. All through the conversation, especially when the captain asked a question and guardedly waited the answer, or nervously turned to face a fixed glance from some one, his lips would twitch suddenly, first on one side then on the other, and he would make strange grimaces, like convulsive, malignant smiles. At the same time he would hastily lick his dry, cracked lips with the tip of his tongue—thin bluish lips like a monkey’s or a goat’s. ‘Who knows?’ said the captain. ‘God only.... You can’t set foot on your own doorstep without God’s help, as the proverb goes. Eh, what? The campaign isn’t over yet. Everything’s52 still to come. The Russian’s used to victory. Remember Poltava and the unforgettable Suvorov ... and Sebastopol!... and how we cleared out Napoleon, the greatest captain in the world, in 1812. Great is the God of Russia. What?’ As he began to talk the corners of his lips twitched into strange smiles, malignant, sneering, inhuman, and an ominous yellow gleam played in his eyes, beneath the black frowning eyebrows. At that moment they brought Schavinsky coffee. ‘Wouldn’t you like a glass of cognac?’ he asked the captain. Ribnikov again tapped him lightly on the knee. ‘No thanks, old man. I’ve drunk a frightful lot to-day, damn it. My noddle’s fairly splitting. Damn it all, I’ve been pegging since the early morning. “Russia’s joy’s in the bottle!” Eh, what?’ he cried suddenly, with an air of bravado and an unexpectedly drunken note in his voice. ‘He’s shamming,’ Schavinsky instantly thought. But for some reason he did not want to leave off, and he went on treating the captain. ‘What do you say to beer ... red wine?’ ‘No thanks. I’m drunk already without that. Gran’ merci.’ ‘Have some soda?’ The captain cheered up. ‘Yes, yes, please. Soda, certainly. I could do with a glass.’ 53 They brought a siphon. Ribnikov drank a glass in large greedy gulps. Even his hands began to tremble with eagerness. He poured himself out another immediately. At once it could be seen that he had been suffering a long torment of thirst. ‘He’s shamming,’ Schavinsky thought again. ‘What an amazing man! Excited and tired, but not the least bit drunk.’ ‘It’s hot—damn it,’ Ribnikov said hoarsely. ‘But I think, gentlemen, I’m interfering with your business.’ ‘No, it’s all right. We’re used to it,’ said Riazhkin shortly. ‘Haven’t you any fresh news of the war?’ Ribnikov asked. ‘A-ah, gentlemen,’ he suddenly cried and banged his sword. ‘What a lot of interesting copy I could give you about the war! If you like, I’ll dictate, you need only write. You need only write. Just call it: Reminiscences of Captain Ribnikov, returned from the Front. No, don’t imagine—I’ll do it for nothing, free, gratis. What do you say to that, my dear authors?’ ‘Well, it might be done,’ came Matanya’s lazy voice from somewhere. ‘We’ll manage a little interview for you somehow. Tell me, Vladimir Ivanovich, do you know anything of the Fleet?’ ‘No, nothing.... Is there any news?’ ‘There’s an incredible story, Kondrashov heard from a friend on the Naval Staff. Hi! Pathological Case! Tell Schavinsky.’ 54 The Pathological Case, a man with a black tragedy beard and a chewed-up face, spoke through his nose: ‘I can’t guarantee it, Vladimir Ivanovich. But the source seems reliable. There’s a nasty rumour going about the Staff that the great part of our Fleet has surrendered without fighting—that the sailors tied up the officers and ran up the white flag—something like twenty ships.’ ‘That’s really terrible,’ said Schavinsky in a quiet voice. ‘Perhaps it’s not true, yet? Still—nowadays, the most impossible things are possible. By the way, do you know what’s happening in the naval ports—in all the ships’ crews there’s a terrible underground ferment going on. The naval officers ashore are frightened to meet the men in their command.’ The conversation became general. This inquisitive, ubiquitous, cynical company was a sensitive receiver, unique of its kind, for every conceivable rumour and gossip of the town, which often reached the private saloon of ‘The Glory of Petrograd’ quicker than the minister’s sanctum. Each one had his news. It was so interesting that even the Three Musketeers, who seemed to count nothing in the world sacred or important, began to talk with unusual fervour. ‘There’s a rumour going about that the reserves in the rear of the army refuse to obey orders. The soldiers are shooting the officers with their own revolvers.’ ‘I heard that the general in command hanged55 fifty sisters of mercy. Well, of course, they were only dressed as sisters of mercy.’ Schavinsky glanced round at Ribnikov. Now the talkative captain was silent. With his eyes screwed and his chest pressed upon the hilt of his sword, he was intently watching each of the speakers in turn. Under the tight-stretched skin of his cheekbones the sinews strongly played, and his lips moved as if he were repeating every word to himself. ‘My God, whom does he remind me of?’ the journalist thought impatiently for the tenth time. This so tormented him that he tried to make use of an old familiar trick ... to pretend to himself that he had completely forgotten the captain, and then suddenly to give him a quick glance. Usually that trick soon helped him to recall a name or a meeting-place, but now it was quite ineffective. Under his stubborn look, Ribnikov turned round again, gave a deep sigh and shook his head sadly. ‘Awful news! Do you believe it? What? Even if it is true we need not despair. You know what we Russians say: “Whom God defends the pigs can’t eat,”—that’s to say, I mean that the pigs are the Japanese, of course.’ He held out stubbornly against Schavinsky’s steady look, and in his yellow animal eyes the journalist noticed a flame of implacable, inhuman hatred. Piestrukhin, the poet asleep on the sofa,56 suddenly got up, smacked his lips, and stared at the officer with dazed eyes. ‘Ah!... you’re still here, Jap mug,’ he said drunkenly, hardly moving his mouth. ‘You just get out of it!’ And he collapsed on the sofa again, turning on to his other side. ‘Japanese!’ Schavinsky thought with anxious curiosity, ‘That’s what he’s like,’ and drawled meaningly: ‘You are a jewel, Captain!’ ‘I?’ the latter cried out. His eyes lost their fire, but his lips still twitched nervously. ‘I am Captain Ribnikov!’ He banged himself on the chest again with curious pride. ‘My Russian heart bleeds. Allow me to shake your hand. My head was grazed at Liao-Yang, and I was wounded in the leg at Mukden. You don’t believe it? I’ll show you now.’ He put his foot on a chair and began to pull up his trousers. ‘Don’t!... stop! we believe you,’ Schavinsky said with a frown. Nevertheless, his habitual curiosity enabled him to steal a glance at Ribnikov’s leg and to notice that this infantry captain’s underclothing was of expensive spun silk. A messenger came into the saloon with a letter for Matanya. ‘That’s for you, Vladimir Ivanovich,’ said Matanya, when he had torn the envelope. ‘The race-card from the stable. Put one on Zenith both ways for me. I’ll pay you on Tuesday.’ 57 ‘Come to the races with me, Captain?’ said Schavinsky. ‘Where? To the races? With pleasure.’ Ribnikov got up noisily, upsetting his chair. ‘Where the horses jump? Captain Ribnikov at your service. Into battle, on the march, to the devil’s dam! Ha, ha, ha! That’s me! Eh, what?’ * * * * * When they were sitting in the cab, driving through Cabinetsky Street, Schavinsky slipped his arm through the officer’s, bent right down to his ear, and said, in a voice hardly audible: ‘Don’t be afraid. I shan’t betray you. You’re as much Ribnikov as I am Vanderbilt. You’re an officer on the Japanese Staff. I think you’re a colonel at least, and now you’re a military agent in Russia....’ Either Ribnikov did not hear the words for the noise of the wheels or he did not understand. Swaying gently from side to side, he spoke hoarsely with a fresh drunken enthusiasm: ‘We’re fairly on the spree now! Damn it all, I adore it. I’m not Captain Ribnikov, a Russian soldier, if I don’t love Russian writers! A magnificent lot of fellows! They drink like fishes, and know all about life. “Russia’s joy is in the bottle.” And I’ve been at it from the morning, old man!’ 58 III By business and disposition Schavinsky was a collector of human documents, of rare and strange manifestations of the human spirit. Often for weeks, sometimes for months together, he watched an interesting type, tracking him down with the persistence of a passionate sportsman or an eager detective. It would happen that the prize was found to be, as he called it, ‘a knight of the black star’—a sharper, a notorious plagiarist, a pimp, a souteneur, a literary maniac, the terror of every editor, a plunging cashier or bank messenger, who spends public money in restaurants and gambling hells with the madness of a man rushing down the steep; but no less the objects of his sporting passion were the lions of the season—pianists, singers, littérateurs, gamblers with amazing luck, jockeys, athletes, and cocottes coming into vogue. By hook or crook Schavinsky made their acquaintance and then, enveloping them in his spider’s toils, tenderly and gently secured his victim’s attention. Then he was ready for anything. He would sit for whole sleepless nights with vulgar, stupid people, whose mental equipment, like the Hottentots’, consisted of a dozen or two animal conceptions and clichés; he stood drinks and dinners to damnable fools59 and scoundrels, waiting patiently for the moment when in their drunkenness they would reveal the full flower of their villainy. He flattered them to the top of their bent, with his eyes open; gave them monstrous doses of flattery, firmly convinced that flattery is the key to open every lock; he lent them money generously, knowing well that he would never receive it back again. In justification of this precarious sport he could say that the inner psychological interest for him considerably surpassed the benefits he subsequently acquired as a realistic writer. It gave him a subtle and obscure delight to penetrate into the mysterious inaccessible chambers of the human soul, to observe the hidden springs of external acts, springs sometimes petty, sometimes shameful, more often ridiculous than affecting—as it were, to hold in his hand for a while, a live, warm human heart and touch its very pulse. Often in this inquisitive pursuit it seemed to him that he was completely losing his own ‘ego,’ so much did he begin to think and feel with another’s soul, even speaking in his language with his peculiar words until at last he even caught himself using another’s gesture and tone. But when he had saturated himself in a man he threw him aside. It is true that sometimes he had to pay long and heavily for a moment’s infatuation. But no one for a long time had so deeply interested him, even to agitation, as this hoarse, tippling infantry captain. For a whole day Schavinsky did not let him go. As he sat by60 his side in the cab and watched him surreptitiously, Schavinsky resolved: ‘No, I can’t be mistaken;—this yellow, squinting face with the cheekbones, these eternal bobs and bows, and the incessant hand washing; above all this strained, nervous, uneasy familiarity.... But if it’s all true, and Captain Ribnikov is really a Japanese spy, then what extraordinary presence of mind the man must have to play with this magnificent audacity, this diabolically true caricature of a broken-down officer in broad daylight in a hostile capital. What awful sensations he must have, balanced every second of the day on the very edge of certain death!’ Here was something completely inexplicable to Schavinsky—a fascinating, mad, cool audacity—perhaps the very noblest kind of patriotic devotion. An acute curiosity, together with a reverent fear, drew the journalist’s mind more and more strongly towards the soul of this amazing captain. But sometimes he pulled himself up mentally: ‘Suppose I’ve forced myself to believe in a ridiculous preconceived idea? Suppose I’ve just let myself be fooled by a disreputable captain in my inquisitive eagerness to read men’s souls? Surely there are any number of yellow Mongol faces in the Ural or among the Oremburg Cossacks.’ Still more intently he looked into every motion and expression of the captain’s face, listened intently to every sound of his voice. Ribnikov did not miss a single soldier who61 gave him a salute as he passed. He put his hand to the peak of his cap with a peculiarly prolonged and exaggerated care. Whenever they drove past a church he invariably raised his hat and crossed himself punctiliously with a broad sweep of his arm, and as he did it he gave an almost imperceptible side-glance to his companion—is he noticing or not? Once Schavinsky could hold out no longer, and said: ‘But you’re pious, though, Captain.’ Ribnikov threw out his hands, hunched his shoulders up funnily, and said in his hoarse voice: ‘Can’t be helped, old man. I’ve got the habit of it at the Front. The man who fights learns to pray, you know. It’s a splendid Russian proverb. You learn to say your prayers out there, whether you like it or not. You go into the firing line. The bullets are whirring, terribly—shrapnel, bombs ... those cursed Japanese shells.... But it can’t be helped—duty, your oath, and off you go! And you say to yourself: “Our Father, which art in heaven, hallowed be Thy name. Thy kingdom come. Thy Will be done in earth, as it is in heaven....”’ And he said the whole prayer to the end, carefully shaping out each sound. ‘Spy!’ Schavinsky decided. But he would not leave his suspicion half-way. For hours on end he went on watching and goading the captain. In a private room of a restaurant at dinner he bent right over62 the table and looked into Ribnikov’s very pupils. ‘Listen, Captain. No one can hear us now.... What’s the strongest oath I can give you that no one will ever hear of our conversation?... I’m convinced, absolutely and beyond all doubt, that you’re a Japanese.’ Ribnikov banged himself on the chest again. ‘I am Capt——’ ‘No, no. Let’s have done with these tricks. You can’t hide your face, however clever you are. The line of your cheekbones, the cut of your eyes, your peculiar head, the colour of your skin, the stiff, straggling growth on your face—everything points beyond all shadow of doubt to you belonging to the yellow race. But you’re safe. I shan’t tell on you, whatever offers they make me, however they threaten me for silence. I shan’t do you any harm, if it’s only because I’m full of admiration for your amazing courage. I say more—I’m full of reverence, terror if you like. I’m a writer—that’s a man of fancy and imagination. I can’t even imagine how it’s possible for a man to make up his mind to it: to come thousands of miles from your country to a city full of enemies that hate you, risking your life every second—you’ll be hanged without a trial if you’re caught, I suppose you know? And then to go walking about in an officer’s uniform, to enter every possible kind of company, and hold the most dangerous conversations. The least mistake, one slip will ruin you in a second. Half63 an hour ago you used the word “holograph” instead of “manuscript.” A trifle, but very characteristic. An army captain would never use this word of a modern manuscript, but only of an archive or a very solemn document. He wouldn’t even say “manuscript,” but just a “book”—but these are trifles. But the one thing I don’t understand is the incessant strain of the mind and will, the diabolical waste of spiritual strength. To forget to think in Japanese, to forget your name utterly, to identify yourself completely with another’s personality—no, this is surely greater than any heroism they told us of in school. My dear man, don’t try to play with me. I swear I’m not your enemy.’ He said all this quite sincerely, for his whole being was stirred to flame by the heroic picture of his imagination. But the captain would not let himself be flattered. He listened to him, and stared with eyes slightly closed at his glass, which he quietly moved over the tablecloth, and the corners of his blue lips twisted nervously. And in his face Schavinsky recognised the same hidden mockery, the same deep, stubborn, implacable hatred, the peculiar hatred that a European can perhaps never understand, felt by a wise, cultured, civilised beast, made man, for a being of another species. ‘Keep your kindness in your pocket,’ replied Ribnikov carelessly. ‘Let it go to hell. They teased me in the regiment too with being a Jap. Chuck it! I’m Captain Ribnikov. You know64 there’s a Russian proverb, “The face of a beast with the soul of a man.” I’ll just tell you there was once a case in our regiment——’ ‘What was your regiment?’ Schavinsky asked suddenly. But the captain seemed not to have heard. He began to tell the old, threadbare dirty stories that are told in camp, on manœuvres, and in barracks, and in spite of himself Schavinsky began to feel insulted. Once during the evening as they sat in the cab Schavinsky put his arm round his waist, and drew him close and said in a low voice: ‘Captain ... no, Colonel, at least, or you would never have been given such a serious mission. Let’s say Colonel, then. I do homage to your daring, that is to the boundless courage of the Japanese nation. Sometimes when I read or think of individual cases of your diabolical bravery and contempt of death, I tremble with ecstasy. What immortal beauty, what divine courage there is, for instance, in the action of the captain of the shattered warship who answered the call to surrender by quietly lighting a cigarette, and went to the bottom with a cigarette in his lips! What titanic strength, what thrilling contempt for the enemy! And the naval cadets on the fireships who went to certain death, delighted as though they were going to a ball! And do you remember how a lieutenant, all by himself, towed a torpedo in a boat at night to make an end of the mole at Port Arthur? The searchlights65 were turned on and all there remained of the lieutenant and his boat was a bloody stain on the concrete wall. But the next day all the midshipmen and lieutenants of the Japanese Fleet overwhelmed Admiral Togo with applications, offering to repeat the exploit. What amazing heroes! But still more magnificent is Togo’s order that the officers under him should not so madly risk their lives, which belong to their country and not to them. It’s damnably beautiful, though!’ ‘What’s this street we’re in?’ interrupted Ribnikov, yawning. ‘After the dug-outs in Manchuria I’ve completely lost my sense of direction in the street. When we were in Kharbin....’ But the ecstatic Schavinsky went on, without listening to him. ‘Do you remember the case of an officer who was taken prisoner and battered his head to pieces on a stone? But the most wonderful thing is the signatures of the Samurai. Of course, you’ve never heard of it, Captain Ribnikov?’ Schavinsky asked with sarcastic emphasis. ‘It’s understood, you haven’t heard of it.... You see General Nogi asked for volunteers to march in the leading column in a night attack on the Port Arthur forts. Nearly the whole brigade offered themselves for this honourable death. Since there were too many and they pressed in front of each other for the opportunity of death, they had to make application in writing, and some of them, according to66 an old custom, cut off the first finger of their left hand and fixed it to their signature for a seal of blood. That’s what the Samurai did!’ ‘Samurai,’ Ribnikov dully repeated. There was a noise in his throat as if something had snapped and spread. Schavinsky gave a quick glance to his profile. An expression such as he had never seen in the captain’s face before suddenly played about his mouth and on his chin, which trembled once; and his eyes began to shine with the warm, tremulous light which gleams through sudden, brimming tears. But he pulled himself together instantly, shut his eyes for a second, and turned a naïve and stupid face to Schavinsky, and suddenly uttered a long, filthy, Russian oath. ‘Captain, Captain, what’s the matter with you?’ Schavinsky cried, almost in fright. ‘That’s all newspaper lies,’ Ribnikov said unconcernedly. ‘Our Russian Tommy is not a bit behind. There’s a difference, of course. They fight for their life, however, independence—and what have we mixed ourselves up in it for? Nobody knows! The devil alone knows why. “There was no sorrow till the devil pumped it up,” as we say in Russian. What! Ha, ha, ha!’ On the race-course the sport distracted Schavinsky’s attention a little, and he could not observe the captain all the while. But in the intervals between the events, he saw him every now and then in one or another of the stands, upstairs or downstairs, in the buffet or by the67 pari-mutuel. That day the word Tsushima was on everybody’s lips—backers, jockeys, book-makers, even the mysterious, ragged beings that are inevitable on every race-course. The word was used to jeer at a beaten horse, by men who were annoyed at losing, with indifferent laughter and with bitterness. Here and there it was uttered with passion. Schavinsky saw from a distance how the captain in his easy, confident way picked a quarrel with one man, shook hands with others, and tapped others on the shoulder. His small, limping figure appeared and disappeared everywhere. From the races they drove to a restaurant, and from there to Schavinsky’s house. The journalist was rather ashamed of his rôle of voluntary detective; but he felt it was out of his power to throw it up, though he had already begun to feel tired, and his head ached with the strain of this stealthy struggle with another man’s soul. Convinced that flattery had been of no avail, he now tried to draw the captain to frankness, by teasing and rousing his feelings of patriotism. ‘Still, I’m sorry for these poor Japs,’ he said with ironical pity. ‘When all is said, Japan has exhausted all her national genius in this war. In my opinion she’s like a feeble little man who lifts a half dozen hundredweight on his shoulders, either in ecstasy or intoxication, or out of mere bravado, and strains his insides, and is already beginning to die a lingering death. You see Russia’s an entirely different country.68 She’s a Colossus. To her the Manchurian defeats are just the same as cupping a full-blooded man. You’ll see how she will recover and begin to blossom when the war is over. But Japan will wither and die. She’s strained herself. Don’t tell me they have civilisation, universal education, European technique: at the end of it all, a Japanese is an Asiatic, half-man, half-monkey. Even in type he approaches a Bushman, a Touareg, or a Blackfellow. You have only to look at his facial angle. It all comes to this, they’re just Japs! It wasn’t your civilisation or your political youth that conquered us at all, but simply a fit of madness. Do you know what a seizure is, a fit of frenzy? A feeble woman tears chains to pieces and tosses strong men about like straws. The next day she hasn’t even the power to lift her hand. It’s the same with Japan. Believe me, after the heroic fit will follow impotence and decay; but certainly before that she will pass through a stage of national swagger, outrageous militarism and insane Chauvinism.’ ‘Really?’ cried Ribnikov in stupid rapture. ‘You can’t get away from the truth. Shake hands, Mr. Author. You can always tell a clever man at once.’ He laughed hoarsely, spat about, tapped Schavinsky’s knee, and shook his hand, and Schavinsky suddenly felt ashamed of himself and the tricks of his stealthy searching into human souls. ‘What if I’m mistaken and this Ribnikov is69 only the truest type of the drunken infantryman. No, it’s impossible. But if it is possible, then what a fool I’m making of myself, my God!’ At his house he showed the captain his library, his rare engravings, a collection of old china, and a couple of small Siberian dogs. His wife, who played small parts in musical comedy, was out of town. Ribnikov examined everything with a polite, uninterested curiosity, in which his host caught something like boredom, and even cold contempt. Ribnikov casually opened a magazine and read some lines aloud. ‘He’s made a blunder now,’ Schavinsky thought, when he heard his extraordinary correct and wooden reading, each separate letter pronounced with exaggerated precision like the head boy in a French class showing off. Evidently Ribnikov noticed it himself, for he soon shut the book and asked: ‘But you’re a writer yourself?’ ‘Yes.... I do a bit.’ ‘What newspapers do you write for?’ Schavinsky named them. It was the sixth time he had been asked the question that day. ‘Oh, yes, yes, yes. I forgot, I’ve asked you before. D’you know what, Mr. Author?’ ‘What is it?’ ‘Let us do this. You write and I’ll dictate. That is, I won’t dictate ... oh, no, I shall never dare.’ Ribnikov rubbed his hands and bowed hurriedly. ‘You’ll compose it yourself, of course. I’ll only give you some thoughts70 and—what shall I call them—reminiscences of the war? Oh, what a lot of interesting copy I have!...’ Schavinsky sat sideways on the table and glanced at the captain, cunningly screwing up one eye. ‘Of course, I shall give your name?’ ‘Why, you may. I’ve no objection. Put it like this: “This information was supplied to me by Captain Ribnikov who has just returned from the Front.”’ ‘Very well. Why do you want this?’ ‘What?’ ‘Having your name in it. Do you want it for future evidence that you inspired the Russian newspapers? What a clever fellow, I am, eh?’ But the captain avoided a direct answer, as usual. ‘But perhaps you haven’t time? You are engaged in other work. Well, let the reminiscences go to hell! You won’t be able to tell the whole story. As they say: “There’s a difference between living a life and crossing a field.” Eh, what? Ha, ha, ha!’ An interesting fancy came into Schavinsky’s head. In his study stood a big, white table of unpainted ash. On the clean virgin surface of this table all Schavinsky’s friends used to leave their autographs in the shape of aphorisms, verses, drawings, and even notes of music. He said to Ribnikov: ‘See, here is my autograph-book, Captain. Won’t you write me something71 in memory of our pleasant meeting, and our acquaintance which’—Schavinsky bowed politely—‘I venture to hope will not be short-lived?’ ‘With pleasure,’ Ribnikov readily agreed. ‘Something from Pushkin or Gogol?’ ‘No ... far better something of your own.’ ‘Of my own? Splendid.’ He took the pen and dipped it, thought and prepared to write, but Schavinsky suddenly stopped him. ‘We’d better do this. Here’s a piece of a paper. There are drawing-pins in the box at the corner. Please write something particularly interesting and then cover it with the paper and fasten the corners with the drawing-pins. I give you my word of honour as an author, that for two months I won’t put a finger on the paper and won’t look at what you’ve written. Is that all right? Well, write then. I’ll go out of the room so as not to hinder you.’ After five minutes Ribnikov shouted to him: ‘Please come in.’ ‘Ready?’ Schavinsky asked, entering. Ribnikov drew himself up, put his hand to his forehead in salute and shouted like a soldier: ‘Very good, sir.’ ‘Thanks. Now we’ll go to the “Buff,” or somewhere else,’ Schavinsky said. ‘There we’ll think what we’ll do next. I shan’t let you out of my sight to-day, Captain.’ ‘With the greatest pleasure,’ Ribnikov said in a hoarse bass, clicking his heels. He lifted up72 his shoulders and gave a military twist to his moustaches on either side. But Schavinsky, against his own will, did not keep his word. At the last moment before leaving his house the journalist remembered that he had left his cigarette-case in the study and went back for it, leaving Ribnikov in the hall. The piece of white paper, carefully fastened with drawing-pins, aroused his curiosity. He could not resist the temptation; he turned back stealthily and after lifting a corner of the paper quickly read the words written in a thin, distinct and extraordinary elegant hand: ‘Though you are Ivanov the seventh, you’re a fool all the same.’ 73 IV Long after midnight they were coming out of a suburban café chantant accompanied by the well-known musical comedy actor Zhenin-Lirsky, the young assistant Crown-Prosecutor Sashka Strahlmann, who was famous all over Petersburg for his incomparable skill in telling amusing stories about the topic of the day, and Karyukov, the merchant’s son, a patron of the arts. It was neither bright nor dark. It was a warm, white, transparent night, with soft chatoyant colours and water like mother-of-pearl in the calm canals, which plainly reflected the grey stone of the quay and the motionless foliage of the trees. The sky was pale as though tired and sleepless, and there were sleepy clouds in the sky, long, thin and woolly like clews of ravelled cotton-wool. ‘Where shall we go, now?’ said Schavinsky, stopping at the gate of the gardens. ‘Field-Marshal Oyama! Give us your enlightened opinion.’ All five lingered on the pavement for a while, caught by a moment of the usual early morning indecision, when the physical fatigue of the reveller struggles with the irresistible and irritating yearning after new and piquant sensations. From the garden continually came patrons,74 laughing, whistling, noisily shuffling their feet over the dry, white cobble-stones. Walking hurriedly, boldly rustling the silk of their petticoats emerged the artistes wearing huge hats, with diamonds trembling in their ears, escorted by dashing gentlemen, smartly dressed, with flowers in their buttonholes. With the porters’ respectful assistance these ladies fluttered into carriages and panting automobiles, freely arranging their dresses round their legs, and flew away holding the brims of their hats in their hands. The chorus-girls and the filles du jardin of the higher class drove off alone or two together in ordinary cabs with a man beside them. The ordinary women of the street appeared everywhere at once, going round the wooden fence, following close on the men who left on foot, giving special attention to the drunken. They ran beside the men for a long while, offering themselves in a whisper with impudent submissiveness, naming that which was their profession with blunt, coarse, terrible words. In the bright, white twilight of May, their faces seemed like coarse masks, blue from the white of their complexions, red with crimson colour, and one’s eyes were struck with the blackness, the thickness and the extraordinary curve of their eyebrows. These naïvely bright colours made the yellow of their wrinkled temples appear all the more pitiable, their thin, scraggy necks, and flabby, feeble chins. A couple of mounted policemen, obscenely swearing, rode them down now and then with their horses’75 mouths afoam. The girls screamed, ran away, and clutched at the sleeves of the passers-by. Near the railing of the canal was gathered a group of about twenty men—it was the usual early morning scandal. A short, beardless boy of an officer was dead-drunk and making a fuss, looking as though he wanted to draw his sword; a policeman was assuring him of something in a convincing falsetto with his hand on his heart. A sharp, suspicious-looking type, drunk, in a cap with a ragged peak, spoke in a sugary, obsequious voice: ‘Spit on ’em, yer honour. They ain’t worth looking at. Give me one in the jaw, if you like. Allow me to kiss yer ‘and.’ A thin, stern gentleman at the back, whose thick, black whiskers could alone be seen, because his bowler was tilted over his face, drawled in a low, indistinct voice: ‘What do you stand about talking for? Pitch him into the water and have done with it!’ ‘But really, Major Fukushima,’ said the actor, ‘we must put a decent finish to the day of our pleasant acquaintance. Let’s go off with the little ladies. Where shall it be, Sashka?’ ‘Bertha?’ Strahlmann asked in reply. Ribnikov giggled and rubbed his hands in joyful agitation. ‘Women? “Even a Jew hanged himself for company’s sake,” as the Russian proverb says. Where the world goes there go we. Eh, what? “If we’re going, let’s go,” as the parrot said. What? Ha, ha, ha!’ 76 Schavinsky had introduced him to the young men, and they had all had supper in the café chantant, listened to the Roumanian singers, drinking champagne and liqueurs. At one time they found it amusing to call Ribnikov by the names of different Japanese generals, particularly because the captain’s good nature was evidently unlimited. Schavinsky it was who began this rude, familiar game. True he felt at times that he was behaving in an ugly, perhaps even treacherous, way to Ribnikov, but he calmed his conscience by the fact that he had not breathed a word of his suspicions, which never entered his friends’ heads at all. At the beginning of the evening he was watching Ribnikov. The captain was noisier and more talkative than anybody: he was incessantly drinking healths, jumping up, sitting down, pouring the wine over the tablecloth, lighting his cigarette the wrong end. Nevertheless, Schavinsky noticed that he was drinking very little. Ribnikov had to sit next the journalist again in the cab. Schavinsky was almost sober. He was generally distinguished for a hard head in a spree, but it was light and noisy now, as though the foam of the champagne was bubbling in it. He gave the captain a side-glance. In the uncertain, drowsy light of the white night Ribnikov’s face wore a dark, earthy complexion. All the hollows were sharp and black, the little wrinkles on his forehead and the lines round his nose and mouth were deepened. The77 captain himself sat with a weary stoop, his hands tucked into the sleeves of his uniform, breathing heavily through his open mouth. Altogether it gave him a worn, suffering look. Schavinsky could even smell his breath, and thought that gamblers after several nights at cards have just the same stale, sour breath as men tired out with insomnia or the strain of long brain work. A wave of kindly emotion and pity welled up in Schavinsky’s heart. The captain suddenly appeared to him very small, utterly worn out, affecting and pitiable. He embraced Ribnikov, drew him close, and said affably: ‘Very well, Captain, I surrender. I can’t do anything with you, and I apologise if I’ve given you some uncomfortable minutes. Give me your hand.’ He unfastened the rose he wore in his coat which a girl in the garden had made him buy, and fixed it in the buttonhole of the captain’s great-coat. ‘This is my peace-offering, Captain. We won’t tease each other any more.’ The cab drew up at a two-storied stone house standing apart in a pleasant approach. All the windows were shuttered. The others had gone in advance and were waiting for them. A square grille, a handsbreadth wide, set in the heavy door, was opened from inside, and a pair of cold, searching grey eyes appeared in it for a few seconds. Then the door was opened. This establishment was something between an expensive brothel and a luxurious club.78 There was an elegant entrance, a stuffed bear in the hall, carpets, silk curtains and lustre-chandeliers, and lackeys in evening dress and white gloves. Men came here to finish the night after the restaurants were shut. Cards were played, expensive wines kept, and there was always a generous supply of fresh, pretty women who were often changed. They had to go up to the first floor, where was a wide landing adorned by palms in tubs and separated from the stairs by a balustrade. Schavinsky went upstairs arm-in-arm with Ribnikov. Though he had promised himself that he would not tease him any more, he could not restrain himself: ‘Let’s mount the scaffold, Captain!’ ‘I’m not afraid,’ said he lazily. ‘I walk up to death every day of my life.’ Ribnikov waved his hand feebly and smiled with constraint. The smile made his face suddenly weary, grey and old. Schavinsky gave him a look of silent surprise. He was ashamed of his importunity. But Ribnikov passed it off immediately. ‘Yes, to death.... A soldier’s always ready for it. There’s nothing to be done. Death is the trifling inconvenience attached to our profession.’ Schavinsky and Karyukov the art-patron were assiduous guests and honoured habitués of the house. They were greeted with pleasant smiles and low bows. A big, warm cabinet was given them, in red79 and gold with a thick, bright green carpet on the floor, with sconces in the corners and on the table. They were brought champagne, fruit and bonbons. Women came—three at first, then two more—then they were passing in and out continually. Without exception they were pretty, well provided with bare, white arms, neck, bosom, in bright, expensive, glittering dresses. Some wore ballet skirts; one was in a schoolgirl’s brown uniform, another in tight riding-breeches and a jockey’s cap. A stout elderly lady in black also came, rather like a landlady or a housekeeper. Her appearance was decent; her face flabby and yellow. She laughed continually the pleasant laugh of an elderly woman, coughed continually and smoked incessantly. She behaved to Schavinsky, the actor, and the art-patron with the unconstrained coquetterie of a lady old enough to be their mother, flicking their hands with her handkerchief, and she called Strahlmann, who was evidently her favourite, Sashka. ‘General Kuroki, let’s drink to the success of the grand Manchurian army. You’ll be getting mildewy, sitting in your corner,’ said Karyukov. Schavinsky interrupted him with a yawn: ‘Steady, gentlemen. I think you ought to be bored with it by now. You’re just abusing the captain’s good nature.’ ‘I’m not offended,’ replied Ribnikov. ‘Gentlemen! Let us drink the health of our charming ladies.’ 80 ‘Sing us something, Lirsky!’ Schavinsky asked. The actor cheerfully sat down to the piano and began a gipsy song. It was more recitation than singing. He never moved the cigar from his lips, stared at the ceiling, with a parade of swinging to and fro on his chair. The women joined in, loud and out of tune. Each one tried to race the others with the words. Then Sashka Strahlmann gave an admirable imitation of a gramophone, impersonated an Italian opera, and mimicked animals. Karyukov danced a fandango and called for bottle after bottle. He was the first to disappear from the room, with a red-haired Polish girl. After him followed Strahlmann and the actor. Only Schavinsky remained, with a swarthy, white-toothed Hungarian girl on his knees, and Ribnikov, by the side of a tall blonde in a blue satin blouse, cut square and open half-way down her breast. ‘Well, Captain, let’s say good-bye for a little while,’ said Schavinsky, getting up and stretching himself. ‘It’s late—we’d better say early. Come and have breakfast with me at one o’clock, Captain. Put the wine down to Karyukov, Madame. If he loves sacred art, then he can pay for the honour of having supper with its priests. Mes compliments!’ The blonde put her bare arm round the captain’s neck and kissed him, and said simply: ‘Let us go too, darling. It really is late.’ 81 V She had a little gay room with a bright blue paper, a pale blue hanging lamp. On the toilet-table stood a round mirror in a frame of light blue satin. There were two oleographs on one wall, ‘Girls Bathing’ and ‘The Royal Bridegroom,’ on the other a hanging, with a wide brass bed alongside. The woman undressed, and with a sense of pleasant relief passed her hands over her body, where her chemise had been folded under her corset. Then she turned the lamp down and sat on the bed, and began calmly to unlace her boots. Ribnikov sat by the table with his elbows apart and his head resting in his hands. He could not tear his eyes from her big, handsome legs and plump calves, which her black, transparent stockings so closely fitted. ‘Why don’t you undress, officer?’ the woman asked. ‘Tell me, darling, why do they call you Japanese General?’ Ribnikov gave a laugh, with his eyes still fixed upon her legs. ‘Oh, it’s just nonsense. Only a joke. Do you know the verses: “It hardly can be called a sin, If something’s funny and you grin!...”’ 82 ‘Will you stand me some champagne, darling.... Since you’re so stingy, oranges will do. Are you going soon or staying the night?’ ‘Staying the night. Come to me.’ She lay down with him, hastily threw her cigarette over on to the floor and wriggled beneath the blanket. ‘Do you like to be next to the wall?’ she asked. ‘Do if you want to. O-oh, how cold your legs are! You know I love army men. What’s your name?’ ‘Mine?’ He coughed and answered in an uncertain tone: ‘I am Captain Ribnikov. Vassily Alexandrovich Ribnikov!’ ‘Ah, Vasya! I have a friend called Vasya, a little chap from the Lycée. Oh, what a darling he is!’ She began to sing, pretending to shiver under the bedclothes, laughing and half-closing her eyes: ‘“Vasya, Vasya, Vasinke, It’s a tale you’re telling me.” ‘You are like a Japanese, you know, by Jove. Do you know who? The Mikado. We take in the Niva and there’s a picture of him there. It’s late now—else I’d get it to show you. You’re as like as two peas.’ ‘I’m very glad,’ said Ribnikov, quietly kissing her smooth, round shoulder. ‘Perhaps you’re really a Japanese? They say you’ve been at the war. Is it true? O-oh, darling, I’m afraid of being tickled—Is it dreadful at the war?’ 83 ‘Dreadful ... no, not particularly.... Don’t let’s talk about it,’ he said wearily. ‘What’s your name?’ ‘Clotilde.... No, I’ll tell you a secret. My name’s Nastya. They only called me Clotilde here because my name’s so ugly. Nastya, Nastasya—sounds like a cook.’ ‘Nastya,’ he repeated musingly, and cautiously kissed her breast. ‘No, it’s a nice name. Na—stya,’ he repeated slowly. ‘What is there nice about it? Malvina, Wanda, Zhenia, they’re nice names—especially Irma.... Oh, darling,’ and she pressed close to him. ‘You are a dear ... so dark. I love dark men. You’re married, surely?’ ‘No, I’m not.’ ‘Oh, tell us another. Every one here says he’s a bachelor. You’ve got six children for sure!’ It was dark in the room, for the windows were shuttered and the lamp hardly burned. Her face was quite close to his head, and showed fantastic and changing on the dim whiteness of the pillow. Already it was different from the simple, handsome, round grey-eyed, Russian face of before. It seemed to have grown thinner, and, strangely changing its expression every minute, seemed now tender, kind, mysterious. It reminded Ribnikov of some one infinitely familiar, long beloved, beautiful and fascinating. ‘How beautiful you are!’ he murmured. ‘I love you.... I love you....’ He suddenly uttered an unintelligible word, completely foreign to the woman’s ear. 84 ‘What did you say?’ she asked in surprise. ‘Nothing.... Nothing.... Nothing at all.... My dear! Dear woman ... you are a woman ... I love you....’ He kissed her arms, her neck, trembling with impatience, which it gave him wonderful delight to suppress. He was possessed by a tender and tempestuous passion for the well-fed, childless woman, for her big young body, so cared for and beautiful. His longing for woman had been till now suppressed by his austere, ascetic life, his constant weariness, by the intense exertion of his mind and will: now it devoured him suddenly with an intolerable, intoxicating flame. ‘Your hands are cold,’ she said, awkward and shy. In this man was something strange and alarming which she could in no way understand. ‘Cold hands and a warm heart.’ ‘Yes, yes, yes.... My heart,’ he repeated it like a madman, ‘My heart is warm, my heart....’ Long ago she had grown used to the outward rites and the shameful details of love; she performed them several times every day—mechanically, indifferently, and often with silent disgust. Hundreds of men, from the aged and old, who put their teeth in a glass of water for the night, to youngsters whose voice was only beginning to break and was bass and soprano at once, civilians, army men, priests in mufti, baldheads and men overgrown with hair from head to foot like monkeys, excited and impotent, morphomaniacs who did not conceal their vice from her,85 beaux, cripples, rakes, who sometimes nauseated her, boys who cried for the bitterness of their first fall—they all embraced her with shameful words, with long kisses, breathed into her face, moaned in the paroxysm of animal passion, which, she knew beforehand, would then and there be changed to unconcealed and insuperable disgust. Long ago all men’s faces had in her eyes lost every individual trait—as though they had united into one lascivious, inevitable face, eternally bent over her, the face of a he-goat with stubbly, slobbering lips, clouded eyes, dimmed like frosted glass, distorted and disfigured by a voluptuous grimace, which sickened her because she never shared it. Besides, they were all rude, exacting and devoid of the elements of shame. They were ludicrously ugly, as only the modern man can be in his underclothes. But this elderly little officer made a new, peculiar, attractive impression on her. His every movement was distinguished by a gentle, insinuating discretion. His kiss, his caress, and his touch were strangely gentle. At the same time he surrounded her imperceptibly with the nervous atmosphere of real and intense passion which even from a distance and against her will arouses a woman’s sensuality, makes her docile, and subject to the male’s desire. But her poor little mind had never passed beyond the round of everyday life in the house, and could not perceive this strange and agitating spell. She could only whisper shyly, happy and surprised, the usual trivial words:86 ‘What a nice man you are! You’re my sweet, aren’t you?’ She got up, put the lamp out, and lay beside him again. Through the chinks between the shutters and the wall showed thin threads of the whitening dawn, which filled the room with a misty blue half-light. Behind the partition, somewhere an alarm-clock hurriedly rang. Far away some one was singing sadly in the distance. ‘When will you come again?’ the woman asked. ‘What?’ Ribnikov asked sleepily, opening his eyes. ‘When am I coming? Soon—to-morrow....’ ‘I know all about that. Tell me the truth. When are you coming? I’ll be lonely without you.’ ‘M’m.... We will come and be alone.... We will write to them. They will stay in the mountains ...’ he murmured incoherently. A heavy slumber enlocked his body; but, as always with men who have long deprived themselves of sleep, he could not sleep at once. No sooner was his consciousness overcast with the soft, dark, delightful cloud of oblivion than his body was shaken by a terrible inward shock. He moaned and shuddered, opened his eyes wide in wild terror, and straightway plunged into an irritating, transitory state between sleep and wakefulness, like a delirium crowded with threatening and confused visions. The woman had no desire to sleep. She sat up in bed in her chemise, clasping her bended87 knees with her bare arms, and looked at Ribnikov with timid curiosity. In the bluish half-light his face grew sharper still and yellower, like the face of a dead man. His mouth stood open, but she could not hear his breathing. All over his face, especially about the eyes and mouth, was an expression of such utter weariness and profound human suffering as she had never seen in her life before. She gently passed her hand back over his stiff hair and forehead. The skin was cold and covered all over with clammy sweat. Ribnikov trembled at the touch, cried out in terror, and with a quick movement raised himself from the pillow. ‘Ah! Who’s that, who?’ he cried abruptly, wiping his face with his shirt-sleeve. ‘What’s the matter, darling?’ the woman asked with sympathy. ‘You’re not well? Shall I get you some water?’ But Ribnikov had mastered himself, and lay down once more. ‘Thanks. It’s all right now. I was dreaming.... Go to sleep, dear, do.’ ‘When do you want me to wake you, darling?’ she asked. ‘Wake.... In the morning.... The sun will rise early.... And the horsemen will come.... We will go in a boat.... And sail over the river....’ He was silent and lay quiet for some minutes. Suddenly his still, dead face was distorted with terrible pain. He turned on his back with a moan, and there came in a stream from his lips mysterious,88 wild-sounding words of a strange language. The woman held her breath and listened, possessed by the superstitious terror which always comes from a sleeper’s delirium. His face was only a couple of inches from hers, and she could not tear her eyes away. He was silent for a while and then began to speak again, many words and unintelligible. Then he was silent again, as though listening attentively to some one’s speech. Suddenly the woman heard the only Japanese word she knew, from the newspapers, pronounced aloud with a firm, clear voice: ‘Banzai!’ Her heart beat so violently that the velvet coverlet lifted again and again with the throbbing. She remembered how they had called Ribnikov by the names of Japanese generals in the red cabinet that day, and a far faint suspicion began to stir in the obscurity of her mind. Some one lightly tapped on the door. She got up and opened. ‘Clotilde dear, is that you?’ a woman’s gentle whisper was heard. ‘Aren’t you asleep? Come in to me for a moment. Leonka’s with me, and he’s standing some apricot wine. Come on, dear!’ It was Sonya, the Karaim,1 Clotilde’s neighbour,89 bound to her by the cloying, hysterical affection which always pairs off the women in these establishments. 1 The Karaim are Jews of the pure original stock who entered Russia long before the main immigration and settled in the Crimea. They are free from the ordinary Jewish restrictions. ‘All right. I’ll come now. Oh, I’ve something very interesting to tell you. Wait a second. I’ll dress.’ ‘Nonsense. Don’t. Who are you nervous about? Leonka? Come, just as you are!’ She began to put on her petticoat. Ribnikov roused out of sleep. ‘Where are you going to?’ he asked drowsily. ‘Only a minute.... Back immediately ... I must ...’ she answered, hurriedly tying the tape round her waist. ‘You go to sleep. I’ll be back in a second.’ He had not heard her last words. A dark heavy sleep had instantly engulfed him. 90 VI Leonka was the idol of the whole establishment, beginning with Madame, and descending to the tiniest servant. In these places where boredom, indolence, and cheap literature produce feverishly romantic tastes, the extreme of adoration is lavished on thieves and detectives, because of their heroic lives, which are full of fascinating risks, dangers and adventures. Leonka used to appear in the most varied costumes, at times almost made up. Sometimes he kept a meaning and mysterious silence. Above all every one remembered very well that he often proclaimed that the local police had an unbounded respect for him and fulfilled his orders blindly. In one case he had said three or four words in a mysterious jargon, and that was enough to send a few thieves who were behaving rowdily in the house crawling into the street. Besides there were times when he had a great deal of money. It is easy to understand that Henrietta, whom he called Genka and with whom he had an assiduous affair, was treated with a jealous respect. He was a young man with a swarthy, freckled face, with black moustaches that pointed up to his very eyes. His chin was short, firm and broad; his eyes were dark, handsome and impudent.91 He was sitting on the sofa in his shirt-sleeves, his waistcoat unbuttoned and his necktie loose. He was small but well proportioned. His broad chest and his muscles, so big that his shirt seemed ready to tear at the shoulder, were eloquent of his strength. Genka sat close to him with her feet on the sofa; Clotilde was opposite. Sipping his liqueur slowly with his red lips, in an artificially elegant voice he told his tale unconcernedly: ‘They brought him to the station. His passport—Korney Sapietov, resident in Kolpin or something of the kind. Of course the devil was drunk, absolutely. “Put him into a cold cell and sober him down.” General rule. That very moment I happened to drop into the inspector’s office. I had a look. By Jove, an old friend: Sanka the Butcher—triple murder and sacrilege. Instantly I gave the constable on duty a wink, and went out into the corridor as though nothing had happened. The constable came out to me. “What’s the matter, Leonti Spiridonovich?” “Just send that gentleman round to the Detective Bureau for a minute.” They brought him. Not a muscle in his face moved. I just looked him in the eyes and said’:—Leonka rapped his knuckles meaningly on the table—‘“Is it a long time, Sanka, since you left Odessa and decided to honour us here?” Of course he’s quite indifferent—playing the fool. Not a word. Oh, he’s a bright one, too. “I haven’t any idea who Sanka the Butcher is. I am ... so and so.” So I come up to him,92 catch hold of him by the beard—hey, presto—the beard’s left in my hand. False!... “Will you own up now, you son of a bitch?” “I haven’t any idea.” Then I let fly straight at his nose—once, twice—a bloody mess. “Will you own up?” “I haven’t any idea.” “Ah, that’s your game, is it? I gave you a decent chance before. Now, you’ve got yourself to thank. Bring Arsenti the Flea here.” We had a prisoner of that name. He hated Sanka to death. Of course, my dear, I knew how they stood. They brought the Flea. “Well, Flea, who’s this gentleman?” The Flea laughs. “Why Sanka the Butcher, of course? How do you do, Sanichka? Have you been honouring us a long while? How did you get on in Odessa?” Then the Butcher gave in. “All right, Leonti Spiridonovich. I give in. Nothing can get away from you. Give us a cigarette.” Of course I gave him one. I never refuse them, out of charity. The servant of God was taken away. He just looked at the Flea, no more. I thought, well, the Flea will have to pay for that. The Butcher will do him in for sure.’ ‘Do him in?’ Genka asked with servile confidence, in a terrified whisper. ‘Absolutely. Do him in. That’s the kind of man he is!’ He sipped his glass complacently. Genka looked at him with fixed, frightened eyes, so intently that her mouth even opened and watered. She smacked her hands on her lips. ‘My God, how awful! Just think,93 Clotilduchka! And you weren’t afraid, Leonya?’ ‘Well, am I to be frightened of every vagabond?’ The rapt attention of the woman excited him, and he began to invent a story that students had been making bombs somewhere on Vassiliev Island, and that the Government had instructed him to arrest the conspirators. Bombs there were—it was proved afterwards—twelve thousand of them. If they’d all exploded then not only the house they were in, but half Petersburg, perhaps, would have been blown to atoms.... Next came a thrilling story of Leonka’s extraordinary heroism, when he disguised himself as a student, entered the ‘devil’s workshop,’ gave a sign to some one outside the window, and disarmed the villains in a second. He caught one of them by the sleeve at the very moment when he was going to explode a lot of bombs. Genka groaned, was terror-stricken, slapped her legs, and continually turned to Clotilde with exclamations: ‘Ah! what do you think of all that? Just think what scoundrels these students are, Clotilduchka! I never liked them.’ At last, stirred to her very depths by her lover, she hung on his neck and began to kiss him loudly. ‘Leonichka, my darling! It’s terrible to listen to, even! And you aren’t frightened of anything!’ 94 He complacently twisted his left moustache upwards, and let drop carelessly: ‘Why be afraid? You can only die once. That’s what I’m paid for.’ Clotilde was tormented all the while by jealous envy of her friend’s magnificent lover. She vaguely suspected that there was a great deal of lying in Leonka’s stories; while she now had something utterly extraordinary in her hands, such as no one had ever had before, something that would immediately take all the shine out of Leonka’s exploits. For some minutes she hesitated. A faint echo of the tender pity for Ribnikov still restrained her. But a hysterical yearning to shine took hold of her, and she said in a dull, quiet voice: ‘Do you know what I wanted to tell you, Leonya? I’ve got such a queer visitor to-day.’ ‘H’m. You think he’s a sharper?’ he asked condescendingly. Genka was offended. ‘A sharper, you say! That’s your story. Some drunken officer.’ ‘No, you mustn’t say that,’ Leonka pompously interrupted. ‘It happens that sharpers get themselves up as officers. What was it you were going to say, Clotilde?’ Then she told the story of Ribnikov with every detail, displaying a petty and utterly feminine talent for observation: she told how they called him General Kuroki, his Japanese face, his strange tenderness and passion, his delirium, and finally now he said ‘Banzai!’ 95 ‘You’re not lying?’ Leonka said quickly. Keen points of fire lit in his eyes. ‘I swear it’s true! May I be rooted to the ground if it’s a lie! You look through the keyhole, I’ll go in and open the shutter. He’s as like a Japanese as two peas.’ Leonka rose. Without haste, with a serious look, he put on his overcoat, carefully feeling his left inside pocket. ‘Come on,’ he said resolutely. ‘Who did he arrive with?’ Only Karyukov and Strahlmann remained of the all-night party. Karyukov could not be awakened, and Strahlmann muttered something indistinctly. He was still half drunk and his eyes were heavy and red. ‘What officer? Blast him to hell! He came up to us when we were in the “Buff,” but where he came from nobody knows.’ He began to dress immediately, snorting angrily. Leonka apologised and went out. He had already managed to get a glimpse of Ribnikov’s face through the keyhole, and though he had some doubts remaining, he was a good patriot, distinguished for impertinence and not devoid of imagination. He decided to act on his own responsibility. In a moment he was on the balcony whistling for help. 96 VII Ribnikov woke suddenly as though an imperative voice within him had said ‘Wake up.’ An hour and a half of sleep had completely refreshed him. First of all he stared suspiciously at the door: it seemed to him that some one was watching him from there with a fixed stare. Then he looked round. The shutter was half open so that every little thing in the room could be seen. The woman was sitting by the table opposite the bed, silent and pale, regarding him with big, bright eyes. ‘What’s happened?’ Ribnikov asked in alarm. ‘Tell me, what’s been happening here?’ She did not answer, but her chin began to tremble and her teeth chattered. A suspicious, cruel light came into the officer’s eyes. He bent his whole body from the bed with his ear to the door. The noise of many feet, of men evidently unused to moving cautiously, approached along the corridor, and suddenly was quiet before the door. Ribnikov with a quick, soft movement leapt from the bed and twice turned the key. There was an instant knock at the door. With a cry the woman turned her face to the table and buried her head in her hands. 97 In a few seconds the captain was dressed. Again they knocked at the door. He had only his cap with him; he had left his sword and overcoat below. He was pale but perfectly calm. Even his hands did not tremble while he dressed himself, and all his movements were quite unhurried and adroit. Doing up the last button of his tunic, he went over to the woman, and suddenly squeezed her arm above the wrist with such terrible strength that her face purpled with the blood that rushed to her head. ‘You!’ he said quietly, in an angry whisper, without moving his jaws. ‘If you move or make a sound, I’ll kill you....’ Again they knocked at the door, and a dull voice came: ‘Open the door, if you please.’ The captain now no longer limped. Quickly and silently he ran to the window, jumped on to the window-ledge with the soft spring of a cat, opened the shutters and with one sweep flung wide the window frames. Below him the paved yard showed white with scanty grass between the stones, and the branches of a few thin trees pointed upwards. He did not hesitate for a second; but at the very moment that he sat sideways on the iron frame of the window-sill, resting on it with his left hand, with one foot already hanging down, and prepared to leap with his whole body, the woman threw herself upon him with a piercing cry and caught him by the left arm. Tearing himself away, he made a false movement and suddenly, with a98 faint cry as though of surprise, fell in an awkward heap straight down on the stones. Almost at the very second the old door fell flat into the room. First Leonka ran in, out of breath, showing his teeth; his eyes were aflame. After him came huge policemen, stamping and holding their swords in their left hands. When he saw the open window and the woman holding on the frame and screaming without pause, Leonka quickly understood what had happened. He was really a brave man, and without a thought or a word, as though he had already planned it, he took a running leap through the window. He landed two steps away from Ribnikov, who lay motionless on his side. In spite of the drumming in his head, and the intense pain in his belly and his heels from the fall, he kept his head, and instantly threw himself heavily with the full weight of his body on the captain. ‘A-ah. I’ve got you now,’ he uttered hoarsely, crushing his victim in mad exasperation. The captain did not resist. His eyes burned with an implacable hatred. But he was pale as death, and a pink froth stood in bubbles on his lips. ‘Don’t crush me,’ he whispered. ‘My leg’s broken.’
ponedjeljak, 1. prosinca 2025.
TURN BACKWARD, O TIME! by Walter Kubilius - https://www.gutenberg.org/cache/epub/70496/pg70496-images.html
escape into the past, become a
citizen of the early 20th Century.
But he overlooked the aftermath....The special pilo-cab dropped them into a gravity-shielded warehouse above the European Desert.
The landlady’s room in the ‘Serbia.’ Yellow wallpaper; two windows with dirty muslin curtains; between them an oval squinting mirror, stuck at an angle of forty-five degrees, reflects a painted floor and chair legs; on the window-sills dusty, pimply cactuses; a cage with a canary hangs from the ceiling. The room is partitioned off by red screens of printed calico: the smaller part on the left is the bedroom of the landlady and her children; that on the right is blocked up with varied odds and ends of furniture—bedridden, rickety, and lame. In the corners all kinds of rubbish are in chaotic cobwebbed heaps: a sextant in a ginger leather case, and with it a tripod and a chain, some old trunks and boxes, a guitar without strings, hunting boots, a sewing machine, a ‘Monopan’ musical box, a camera, about five lamps, piles of books, dresses, bundles of linen, and a great many things besides. All these things had been detained at various times by the landlady for rent unpaid, or left behind by runaway lodgers. You cannot move in the room because of them.
nedjelja, 30. studenoga 2025.
The company of soldiers commanded by Captain Markof had come to take part in a punitive expedition. Tired, irritable, weary from their long journey in an uncomfortable train, the men were sullen and morose. On their arrival at a station with a strange-sounding foreign name, beer and vodka were served out to them by men who seemed to be peasants. The soldiers cried “Hurrah!” sang songs and danced, but their faces wore a look of stony indifference. Then the work began. The company could not be burdened with prisoners, and so all suspected persons whom they came across on the road, and all those who had no passports, were shot without delay. Captain Markof was not mistaken in his psychological analysis; he knew that the steadily increasing irritation of his soldiers would find a certain satisfaction in such bloody chastisement. On the evening of December 31st the company stopped for the night at a half-ruined baronial farm. They were fifteen versts from the town, and the captain reckoned to get there by three o’clock the next afternoon. He felt certain that his men would have serious and prolonged work there, and he wanted them to get whatever rest was possible, to quiet and strengthen them for it. He therefore gave orders that they be lodged in the various barns and outhouses of the estate. He himself occupied a large hollow-sounding, empty room, with a Gothic fireplace, in which a bed, taken from the local clergyman, had been placed. A dark, starless night, windy and sleety, came down upon the farm, swiftly and almost unnoticeably. Alone in his immense empty chamber, Markof sat in front of the fireplace, in which some palings from the plundered estate were burning brightly. He put his feet on the grate and spread out a military map upon his bony knees, attentively studying the neighbourhood between the farm and the town. In the red firelight his face, with its high forehead, turned-up moustaches and firm, obstinate chin, seemed more severe than ever. The sergeant-major came into the room. The water trickled down on to the floor from his waterproof cloak. He stood still for a moment or two, and then, convinced that the captain had not noticed his entrance, coughed discreetly. “Is it you?” said the captain, bending his head back. “What is it?” “Everything is in order, your honour. The third platoon is on guard, the first division at the church wall, the second....” “All right! What else? Is the pass-word given?” “Yes, your honour....” The sergeant was silent, as if waiting to hear more, but as the captain said nothing, he began in a lower tone, “What’s to be done, your honour, with the three who....” “Shoot them at dawn,” interrupted the captain sharply, not allowing the sergeant to finish his sentence, “And afterwards”—he frowned and looked meaningly at the soldier—“don’t ask me any more questions about them. Do you understand?” “Certainly, your honour,” answered the soldier emphatically.... And they were both silent again. The captain lay down on the bed without undressing, and the sergeant remained at the door in the shadow. For some reason or other he delayed his departure. “Is that all?” asked the captain impatiently, without turning his head. “Yes, that’s all, your honour.” The soldier fidgeted from one foot to another, and then said suddenly, with a determined resolution, “Your honour ... the soldiers want to know ... what’s to be done with ... the old man?” “Get out!” shouted the captain with sudden anger, jumping up from the bed and making as if to strike him. The sergeant-major turned dexterously in double-quick time, and opened the door. But on the threshold he stopped for a moment and said in an official voice, “Ah, your honour, permit me to congratulate your honour on the New Year, and to wish....” “Thanks, brother,” answered the captain dryly. “Don’t forget to have the rifles examined more carefully to-morrow.” Left alone in the room, Markof, neither undressing nor taking off his sword, flung himself down upon the bed and lay with his face toward the fire. His countenance changed suddenly, taking on an appearance of age, and his closely-cropped head drooped on his shoulders; his half-closed eyes wore an expression of pain and weariness. For a whole week he had suffered tortures of fever and had only overcome his illness by force of will. No one in the company knew that at nights he tossed about in fierce paroxysms, shivering in ague, delirious, only losing consciousness for moments, and then in fantastic hideous nightmares. He lay on his back and watched the blue flames of the dying fire, feeling every moment the stealthy approaches of dizziness and weakness, the accompaniments of his usual attack of malaria. His thoughts were connected in a strange fashion with the old man who had been taken prisoner that morning, about whom the sergeant-major had just been speaking. Markof’s better judgment divined that the sergeant-major had been right: there was, indeed, something extraordinary about the old man, a certain magnificent indifference to life, mingled with gentleness and a deep melancholy. People of his type, people resembling this old man, though only in a very slight degree, the captain had seen at Lao-Yan and Mukden, among the unmurmuring soldiers dying on the fields of battle. When the three men had been brought before Markof that morning and he had explained to them by the help of cynically-eloquent gestures that they would be dealt with as spies, the faces of the two others had at once turned pale and been distorted by a deadly terror; but the old man had only laughed with a certain strange expression of weariness, indifference, and even ... even as it were of gentle condescending compassion towards the captain himself, the head of the punitive expedition. “If he is really one of the rebels,” Markof reflected, closing his inflamed eyes, and feeling as if a soft and bottomless abyss of darkness yawned before him, “then there is no doubt that he occupies an important position among them, and I’ve acted very wisely in ordering him to be shot. But suppose the old man is quite innocent? So much the worse for him. I can’t spare two men to guard him, especially considering what we’ve got to do to-morrow. In any case, why should he escape the destiny of those fifteen whom we shot yesterday? No, it wouldn’t be fair to spare him after what we have done to others.” The captain’s eyes opened slowly, and he started up suddenly in mortal terror. Seated on a low stool by the bedside, with bent head, and the palms of his hands resting upon his knees, in a quiet and sadly thoughtful attitude, was the old man who had been sentenced to death. Markof, though he believed in the supernatural and wore on his breast a little bag containing certain holy bones, was no coward in the general sense of the word. To retire in terror, even in the face of the most mysterious and immaterial phenomenon, the captain would have reckoned as much a disgrace as if he had fled before an enemy or uttered a humiliating appeal for mercy. With a quick, accustomed movement he drew his revolver from its leathern case and pointed it at the head of his unknown visitant, and he shouted like a madman, “If you move, you’ll go to the devil!” The old man slowly turned his head. Across his lips there passed that same smile which had engraved itself upon the captain’s memory in the morning. “Don’t be alarmed, Captain. I have come to you without evil intention,” said he. “Try to abstain from murder till the morning.” The voice of the strange visitant was as enigmatical as his smile, even monotonous, and as it were without timbre. Long, long ago, in his earliest childhood, Markof had occasionally heard voices like this when he had been left alone in a room, he had heard such voices behind him, voices without colour or expression, calling him by his own name. Obedient to the incomprehensible influence of this smile and this voice, the captain put his revolver under his pillow and lay down again, leaning his head on his elbow, and never taking his eyes from the dark figure of the unknown person. For some minutes the room was filled with a deep and painful silence; there was only heard the ticking of Markof’s watch, hurriedly beating out the seconds, and the burnt-out fuel in the grate falling with a weak, yet resounding and metallic, crackle. “Tell me, Markof,” began the old man at length, “what would you answer, not to a judge or to the authorities, or even to the emperor, but to your own conscience, should it ask you, ‘Why did you enter upon this terrible, unjust slaughter?’” Markof shrugged his shoulders as if in mockery. “You speak rather freely, old man,” said he, “for one who is going to be shot in four hours’ time. However, we’ll have a little conversation, if you like. It’s a better occupation for me than to toss about sleeplessly in fever. How shall I answer my conscience? I shall say first that I am a soldier, and that it is my duty to obey orders implicitly; and secondly, I am a Russian by birth, and I would make it clear to the whole world that he who dares to rise up against the might of the great power of Russia shall be crushed as a worm under the heel, and his very tomb shall be made level with the dust....” “O Markof, Markof, what a wild and bloodthirsty pride speaks in your words!” replied the old man. “And what untruth! If you look at an object and put your eyes quite close to it you see only the smallest of its details, but go further away, and you see it in its true form. Do you really think that your great country is immortal? Did not the Persians think so once, and the Macedonians, and proud Rome, who seized the whole world in her iron claws, and the wild hordes of Huns who overran Europe, and mighty Spain, lord over three-fourths of the globe? Yet ask history what has become of their immeasurable power. And I can tell you that thousands of centuries before these there were great kingdoms, stronger, prouder, and more cultured than yours. But life, which is stronger than nations and more ancient than memorials, has swept them aside in her mysterious path, leaving neither trace nor memory of them.” “That’s foolishness,” objected the captain, in a feeble voice, lying down again upon his back. “History follows out its own course, and we can neither guide it nor show it the way.” The old man laughed noiselessly. “You’re like that African bird which hides its head in the sand when it is pursued by the hunter. Believe me, a hundred years hence your children’s children will be ashamed of their ancestor, Alexander Vassilitch Markof, murderer and executioner.” “You speak strongly, old man! Yes, I’ve heard of the ravings of those enthusiastic dreamers who want to change swords into ploughshares.... Ha-ha-ha! I picture to myself the sort of state these scrofulous neurasthenists and rickety idiots of pacifists would make. No, it is only wax that can forge out an athletic body and an iron character. However ...”—Markof pressed his hand to his forehead, striving to remember something—“however, this is all unimportant. ... But what was it I wanted to ask you? ... Ah, yes! Somehow I don’t think you will tell me untruths. Do you belong to these parts?” “No.” The old man shook his head. “But surely you were born in the district?” “No.” “But you are a—European? What are you, French? English? Russian? German?” “No, no....” Markof, in exasperation, struck the side of the bed with his fist. “Well, who are you, then? And why the devil do I know your face so well? Have we ever met anywhere?” The old man bent his head still lower and sat for a long time saying no word. At last he began to speak, as if hesitating: “Yes, we have met, Markof, but you have never seen me. Probably you don’t remember, or you’ve forgotten, how once, during an epidemic of plague, your uncle hanged in one morning fifty-nine persons. I was within two paces of him that day, but he didn’t see me.” “Yes ... that’s true ... fifty-nine ...” muttered Markof, feeling himself overwhelmed by an intolerable heat. “But they ... were ... rioters....” “I saw your father’s cruel exploits at Sevastopol, and your work after the capture of Ismaila,” the old man went on in his hollow voice. “Before my eyes has been shed enough blood to drown the whole world. I was with Napoleon on the fields of Austerlitz, Friedland, Jena, and Borodina. I saw the mob applauding the executioner when he held up before them on the platform of the guillotine the bloody head of Louis XVI. I was present on the eve of St. Bartholomew, when the Catholics, with prayers on their lips, murdered the wives and children of the Huguenots. In the midst of a crowd of enraged fanatics I gazed whilst the holy fathers of the Inquisition burned heretics at the stake, flayed people alive for the glory of God, and poured white-hot lead into their mouths. I followed the hordes of Attila, Genghis Khan, and Solyman the Magnificent, whose paths were marked by mountains of human skulls. I was with the noisy Roman crowd in the circus when they sewed Christians up in the skins of wild animals and hunted them with dogs, when they fed the beasts with the bodies of captive slaves ... I have seen the wild and bloody orgies of Nero, and heard the wailing of the Jews at the ruined walls of Jerusalem....” “You’re—only my dream ... go away ... you’re—only a figure in my delirium. Go away from me!” Markof’s parched lips uttered the words with difficulty. The old man got up from the stool. His bent figure became in a moment immensely tall, so that his hair seemed to touch the ceiling. He began to speak again, slowly, monotonously, terribly: “I saw how the blood of man was first shed upon the earth. There were two brothers. One was gentle, tender, industrious, compassionate; the other, the elder, was proud, cruel, and envious. One day they both brought offerings to the Lord according to the custom of their fathers: the younger brought of the fruits of the earth, the elder of the flesh of animals killed by him in the chase. But the elder cherished in his heart a feeling of ill-will towards his brother, and the smoke of his sacrifice spread itself out over the earth, while that of his brother ascended as an upright column to the heavens. Then the hate and envy which oppressed the soul of the elder overflowed, and there was committed the first murder on the earth....” “Go away, leave me ... for God’s sake,” Markof muttered to himself, and tossed about in his crumpled sheets. “Yes, I saw his eyes grow wide with the terror of death, and his clenched fingers clutch convulsively at the sand, wet with his blood. And when after his last shudder his pale cold body lay still upon the ground, then the murderer was overwhelmed by an unbearable terror. He hid his face in his hands and ran into the depths of the forest, and lay trembling there, until at eventide he heard the voice of his offended God—‘Cain, where is thy brother Abel?’” “Go away; don’t torture me!” Markof’s lips could scarcely move. Yet he seemed to hear the voice continue, “In fear and trembling I answered the Lord, ‘Am I my brother’s keeper?’ And then the Lord pronounced on me an eternal curse: “‘Thou shalt remain among the number of the living as long as the earth shall endure. Thou shalt roam as a homeless wanderer through all centuries, among all nations and in all lands, and thine eyes shall behold nought but the blood shed by thee upon the earth, thine ears shall hear only the moans of the dying—eternal reminders of the brother thou hast slain.’” There was silence for a moment, and when the old man spoke again each word fell into Markof’s soul with pain: “O Lord, how just and inexorable is Thy judgment! Already many centuries and tens of centuries have I wandered upon the earth, vainly expecting to die. A mighty and merciless power ever calls me to appear where on the battlefields the soldiers lie dead in their blood, where mothers weep, and curses are heaped upon me, the first murderer. There is no end to my sufferings, for every time I see the blood of man flowing from his body I see again my brother, stretched out upon the ground clutching handfuls of sand with his dying fingers ... And in vain do I desire to cry out, ‘Awake! Awake! Awake!’” “Wake up, your honour, wake!” The insistent voice of the sergeant-major sounded in Markof’s ears. “A telegram!...” The captain was awake and on his feet in a moment. His strong will asserted itself at once, as usual. The fire had long since died out, and the pale light of dawn gleamed through the window. “What about ... those ...” asked Markof, in a trembling voice. “As you ordered, your honour, just this moment.” “But the old man? The old man?” “As well.” The captain sank down upon the bed as if his strength had suddenly left him. The sergeant-major stood at attention beside him, awaiting orders. “That’s it, brother,” said the captain in a feeble voice. “You must take the command in my place. I will send in my papers to-day, for I ... I ... ’m absolutely tormented by this cursed fever.... And perhaps”—he tried to smile, but only distorted his features by the effort—“perhaps I may soon be entirely at rest.” The sergeant-major saluted and answered calmly, as if nothing could surprise him, “Yes, your honour.”
subota, 29. studenoga 2025.
GENERAL MAX SHORTER By KRIS NEVILLE - https://www.gutenberg.org/cache/epub/23571/pg23571-images.html
To spread Mankind to the stars carries a high cost in lives—and not all of them are human!
The spilled liquid approached the shadow and was devoured in it as though it had never been, but still the aroma stood on the air.
You’re always saying “accident, accident....” That’s just the point. What I want to say is that on every merest accident it is possible to look more deeply. Permit me to remark that I am already sixty years old. And this is just the age when, after all the noisy passions of his youth, a man must choose one of three ways of life: money-making, ambition, or philosophy. For my part I think there are only two paths. Ambition must, sooner or later, take the form of getting something for oneself—money or power—in acquiring and extending either earthly or heavenly possibilities. I don’t dare to call myself a philosopher, that’s too high-flown a title for me ... it doesn’t go with my character. I’m the sort of person who might anytime be called upon to show his credentials. But all the same, my life has been extremely broad and very varied. I have seen riches and poverty and sickness, war and the loss of friends, prison, love, ruin, faith, unbelief. And I’ve even—believe it or not, as you please—I’ve even seen people. Perhaps you think that a foolish remark? But it’s not. For one man to see another and understand him, he must first of all forget his own personality, forget to consider what impression he himself is making on his neighbours and what a fine figure he cuts in the world. There are very few who can see other people, I assure you. Well, here I am, a sinful man, and in my declining years I love to ponder upon life. I am old, and solitary as well, and you can’t think how long the nights are to us old folk. My heart and my memory have preserved for me thousands of living recollections—of myself and of others. But it’s one thing to chew the cud of recollection as a cow chews nettles, and quite another to consider things with wisdom and judgment. And that’s what I call philosophy. We’ve been talking of accident and fate. I quite agree with you that the happenings of life seem senseless, capricious, blind, aimless, simply foolish. But over them all—that is, over millions of happenings interwoven together, there reigns—I am perfectly certain of this—an inexorable law. Everything passes and returns again, is born again out of a little thing, out of nothing, burns and tortures itself, rejoices, reaches a height and falls, and then returns again and again, as if twining itself about the spiral curve of the flight of time. And this spiral having been accomplished, it in its turn winds back again for many years, returning and passing over its former place, and then making a new curve—a spiral of spirals.... And so on without end. Of course you’ll say that if this law is really in existence people would long ago have discovered it and would be able to define its course and make a kind of map of it. No, I don’t think so. We are like weavers, sitting close up to an infinitely long and infinitely broad web. There are certain colours before our eyes, flowers, blues, purples, greens, all moving, moving and passing ... but because we’re so near to it we can’t make out the pattern. Only those who are able to stand above life, higher than we do, gentle scholars, prophets, dreamers, saints and poets, these may have occasional glimpses through the confusion of life, and their keen inspired gaze may see the beginnings of a harmonious design, and may divine its end. You think I express myself extravagantly? Don’t you now? But wait a little; perhaps I can put it more clearly. You musn’t let me bore you, though.... Yet what can one do on a railway journey except talk? I agree that there are laws of Nature governing alike in their wisdom the courses of the stars and the digestion of beetles. I believe in such laws and I revere them. But there is Something or Somebody stronger than Fate, greater than the world. If it is Something, I should call it the law of logical absurdity, or of absurd logicality, just as you please.... I can’t express myself very well. If it is Somebody, then it must be someone in comparison with whom our biblical devil and our romantic Satan are but puny jesters and harmless rogues. Imagine to yourself an almost godlike Power over this world, having a desperate childish love of playing tricks, knowing neither good nor evil, but always mercilessly hard, sagacious, and, devil take it all, somehow strangely just. You don’t understand, perhaps? Then let me illustrate my meaning by examples. Take Napoleon: a marvellous life, an almost impossibly great personality, inexhaustible power, and look at his end—on a tiny island, suffering from disease of the bladder, complaining of the doctors, of his food, senile grumblings in solitude.... Of course, this pitiful end was simply a mocking laugh, a derisive smile on the face of my mysterious Somebody. But consider this tragic biography thoughtfully, putting aside all the explanations of learned people—they would explain it all simply in accordance with law—and I don’t know how it will appear to you, but here I see clearly existing together this mixture of absurdity and logicality, and I cannot possibly explain it to myself. Then General Skobelef. A great, a splendid figure. Desperate courage, and a kind of exaggerated belief in his own destiny. He always mocked at death, went into a murderous fire of the enemy with bravado, and courted endless risks in a kind of unappeasable thirst for danger. And see—he died on a common bed, in a hired room in the company of prostitutes. Again I say: absurd, cruel, yet somehow logical. It is as if each of these pitiful deaths by their contrast with the life, rounded off, blended, completed, two splendid beings. The ancients knew and feared this mysterious Someone—you remember the ring of Polycrates—but they mistook his jest for the envy of Fate. I assure you—i.e., I don’t assure you, but I am deeply assured of it myself—that sometime or other, perhaps after thirty thousand years, life on this earth will have become marvellously beautiful. There will be palaces, gardens, fountains.... The burdens now borne by mankind—slavery, private ownership of property, lies, and oppression—will cease. There will be no more sickness, disorder, death; no more envy, no vice, no near or far, all will have become brothers, And then He—you notice that even in speaking I pronounce the name with a capital letter—He, passing one day through the universe, will look on us, frown evilly, smile, and then breathe upon the world—and the good old Earth will cease to be. A sad end for this beautiful planet, eh? But just think to what a terrible bloody orgiastic end universal virtue might lead, if once people succeeded in getting thoroughly surfeited by it! However, what’s the use of taking such great examples as our earth, Napoleon, and the ancient Greeks? I myself have, from time to time, caught a glimpse of this strange and inscrutable law in the most ordinary occurrences. If you like, I’ll tell you a simple incident when I myself clearly felt the mocking breath of this god. I was travelling by train from Tomsk to Petersburg in an ordinary first-class compartment. One of my companions on the journey was a young civil engineer, a very short, stout, good-natured young man: a simple Russian face, round, well-cared for, white eyebrows and eyelashes, sparse hair brushed up from his forehead, showing the red skin beneath ... a kind, good “Yorkshireman.” His eyes were like the dull blue eyes of a sucking pig. He proved a very pleasant companion. I have rarely seen anyone with such engaging manners. He at once gave me his lower sleeping-place, helped me to place my trunk on the rack, and was generally so kind that he even made me feel a little awkward. When we stopped at a station he bought wine and food, and had evidently great pleasure in persuading the company to share them with him. I saw at once that he was bubbling over with some great inward happiness, and that he was desirous of seeing all around him as happy as he was. And this proved to be the case. In ten minutes he had already began to open his heart to me. Certainly I noticed that directly he spoke of himself the other people in the carriage seemed to wriggle in their seats and take an exaggerated interest in observing the passing landscape. Later on, I realised that each of them had heard the story at least a dozen times before. And now my turn had come. The engineer had come from the Far East, where he had been living for five years, and consequently he had not seen his family in Petersburg for five years. He had thought to dispatch his business in a year at the most, but at first official duties had kept him, then certain profitable enterprises had turned up, and after it had seemed impossible to leave a business which had become so very large and remunerative. Now everything had been wound up and he was returning home. Who could blame him for his talkativeness; to have lived for five years far from a beloved home, and come back young, healthy, successful, with a heart full of unspent love! What man could have imposed silence upon himself, or overcome that fearful itch of impatience, increasing with every hour, with every passing hundred versts? I soon learnt from him all about his family. His wife’s name was Susannah or Sannochka, and his daughter bore the outlandish name of Yurochka. He had left her a little three-year-old girl, and “Just imagine!” cried he, “now she must be quite grown up, almost ready to be married.” He told me his wife’s maiden name, and of the poverty they had experienced together in their early married days, when he had been a student in his last year, and had not even a second pair of trousers to wear, and what a splendid companion, nurse, mother, and sister in one, his wife had been to him then. He struck his breast with his clenched fist, his face reddened with pride, and his eyes flashed, as he cried: “If only you knew her! A be-eauty! If you’re in Petersburg I must introduce you to her. You must certainly come and see us there, you must, indeed, without any ceremony or excuse, Kirochnaya 156. I’ll introduce you to her, and you’ll see my old woman for yourself. A Queen! She was always the belle at our civil-engineers’ balls. You must come and see us, I swear, or I shall be offended.” And he gave us each one of his visiting cards on which he had pencilled out his Manchurian address, and written in the Petersburg one, telling us at the same time that his sumptuous flat had been taken by his wife only a year ago—he had insisted on it when his business had reached its height. Yes, his talk was like a waterfall. Four times a day, when we stopped at important stations, he would send home a reply-paid telegram to be delivered to him at the next big stopping-place or simply on the train, addressed to such and such a number, first-class passenger. So-and-so.... And you ought to have seen him when the conductor came along shouting in a sing-song tone “Telegram for first-class passenger So-and-so.” I assure you there was a shining halo round his head like that of the holy saints. He tipped the conductors royally, and not the conductors only either. He had an insatiable desire to give to everybody, to make people happy, to caress them. He gave us all souvenirs, knicknacks made out of Siberian and Ural stones, trinkets, studs, pins, Chinese rings, jade images, and other trifles. Among them were many things that were very valuable, some on account of their cost, others for their rare and artistic work, yet, do you know, it was impossible to refuse them, though one felt embarrassed and awkward in receiving such valuable gifts—he begged us to accept them with such earnestness and insistence, just as one cannot continue to refuse a child who continues to ask one to take a sweet. He had with him in his boxes and in his hand luggage a whole store of things, all gifts for Sannochka and Yurochka. Wonderful things they were—priceless Chinese dresses, ivory, gold, miniatures in sardonyx, furs, painted fans, lacquered boxes, albums—and you ought to have seen and heard the tenderness and the rapture with which he spoke of his new ones, when he showed us these gifts. His love may have been somewhat blind, too noisy, and egotistical, perhaps even a little hysterical, but I swear that through these formal and trivial veilings I could see a great and genuine love—love at a sharp and painful tension. I remember, too, how at one of the stations when another waggon was being attached to the train, a pointsman had his foot cut off. There was great excitement, all the passengers went to look at the injured man—and people travelling by train are the most empty-headed, the wildest, the most cruel in the world. The engineer did not stay in the crowd, he went quietly up to the station-master, talked with him for a few moments, and then handed him a note for a sum of money—not a small amount, I expect, for the official cap was lifted in acknowledgment with the greatest respect. He did this very quickly; no one but myself saw his action, but I have eyes that notice such things. And I saw also that he took advantage of the longer stoppage of the train and succeeded in sending off a telegram. I can see him now as he walked across the platform—his white engineer’s cap pushed to the back of his head; his long blouse of fine tussore, with collar fastening at the side; over one shoulder the strap of his field-glasses, and crossing it, over the other shoulder, the strap of his dispatch-case—coming out of the telegraph office and looking so fresh and plump and strong with such a clear complexion, and the look of a well-fed, simple, country lad. And at almost every big station he received a telegram. He quite spoilt the conductors—running himself to the office to inquire if there was no message for him. Poor boy! He could not keep his joy to himself, but read his telegrams aloud to us, as if we had nothing else to think about except his family happiness—“Hope you are well. We send kisses and await your arrival impatiently.—SANNOCHKA, YUROCHKA.” Or: “With watch in hand we follow on the timetable the course of your train from station to station. Our spirits and thoughts are with you.” All the telegrams were of this kind. There was even one like this: “Put your watch to Petersburg time, and exactly at eleven o’clock look at the star Alpha in the Great Bear. I will do the same.” There was one passenger on the train who was owner or bookkeeper, or manager of a gold mine, a Siberian, with a face like that of Moses the Moor,[1] dry and elongated, thick, black, stern brows, and a long, full, greyish beard—a man who looked as if he were exceptionally experienced in all the trials of life. He made a warning remark to the engineer: [1] One of the hermits of the Egyptian Desert, a saint in the Russian Calendar. “You know, young man, it’s no use you abusing the telegraph service in such a way.” “What do you mean? How is it no use?” “Well, it’s impossible for a woman to keep herself all the time in such an exalted and wound-up state of mind. You ought to have mercy on other peoples’ nerves.” But the engineer only laughed and clapped the wiseacre on the knee. “Ah, little father, I know you, you people of the Old Testament. You’re always stealing back home unexpectedly and on the quiet. ‘Is everything as it should be on the domestic hearth?’ Eh?” But the man with the ikon face only raised his eyebrows and smiled. “Well, what of it? Sometimes there’s no harm in that.” At Nizhni we had new fellow-travellers, and at Moscow new ones again. The agitation of my engineer was still increasing. What could be done with him? He made acquaintance with everybody; talked to married folks of the sacredness of home, reproached bachelors for the slovenliness and disorder of bachelor life, talked to young ladies about a single and eternal love, conversed with mothers about their children, and always led the conversation to talk about his Sannochka and Yurochka. Even now I remember that his daughter used to lisp: “I have thome yellow thlipperth,” and the like. And once, when she was pulling the cat’s tail, and the cat mewed, her mother said, “Don’t do that, Yurochka, you’re hurting the cat,” and the child answered, “No, mother, it liketh it.” It was all very tender, very touching, but, I’m bound to confess, a little tiresome. Next morning we were nearing Petersburg. It was a dull, wet, unpleasant day. There was not exactly a fog, but a kind of dirty cloudiness enveloped the rusty, thin-looking pines, and the wet hills looked like hairy warts extending on both sides of the line. I got up early and went along to the lavatory to wash; on the way I ran into the engineer, he was standing by the window and looking alternately at his watch and then out of the window. “Good morning,” said I. “What are you doing?” “Oh, good morning,” said he. “I’m just testing the speed of the train; it’s going about sixty versts an hour.” “You test it by your watch?” “Yes, it’s very simple. You see, there are twenty-five sazhens between the posts—a twentieth part of a verst. Therefore, if we travel these twenty-five sazhens in four seconds, it means we are going forty-five versts an hour; if in three seconds, we’re going sixty versts an hour; if in two seconds, ninety. But you can reckon the speed without a watch if you know how to count the seconds—you must count as quickly as possible, but quite distinctly, one, two, three, four, five, six—one, two, three, four, five, six—that’s a speciality of the Austrian General Staff.” He talked on, with fidgety movements and restless eyes, and I knew quite well, of course, that all this talk about the counting of the Austrian General Staff was all beside the point, just a simple diversion of his to cheat his impatience. It became dreadful to watch him after we had passed the station of Luban. He looked to me paler and thinner, and, in a way, older. He even stopped talking. He pretended to read a newspaper, but it was evident that it was a tiresome and distasteful occupation for him; sometimes he even held the paper upside down. He would sit still for about five minutes, then go to the window, sit down for a while and seem as if he were trying to push the train forward, then go again to the window and test the speed of the train, again turning his head, first to the right and then to the left. I know—who doesn’t know?—that days and weeks of expectation are as nothing in comparison with those last half-hours, with the last quarter of an hour. But at last the signal-box, the endless network of crossing rails, and then the long wooden platform edged with a row of porters in white aprons.... The engineer put on his coat, took his bag in his hand, and went along the corridor to the door of the train. I was looking out of the window to hail a porter as soon as the train stopped. I could see the engineer very well, he had got outside the door on to the step. He noticed me, nodded, and smiled, but it struck me, even at that distance, how pale he was. A tall lady in a sort of silvery bodice and a large velvet hat and blue veil went past our carriage. A little girl in a short frock, with long, white-gaitered legs, was with her. They were both looking for someone, and anxiously scanning every window. But they passed him over. I heard the engineer cry out in a strange, choking, trembling voice: “Sannochka!” I think they both turned round. And then, suddenly a sharp and dreadful wail.... I shall never forget it. A cry of perplexity, terror, pain, lamentation, like nothing else I’ve ever heard. The next second I saw the engineer’s head, without a cap, somewhere between the lower part of the train and the platform. I couldn’t see his face, only his bright upstanding hair and the pinky flesh beneath, but only for a moment, it flashed past me and was gone.... Afterwards they questioned me as a witness. I remember how I tried to calm the wife, but what could one say in such a case? I saw him, too—a distorted red lump of flesh. He was dead when they got him out from under the train. I heard afterwards that his leg had been severed first, and as he was trying instinctively to save himself, he fell under the train, and his whole body was crushed under the wheels. But now I’m coming to the most dreadful point of my story. In those terrible, never-to-be-forgotten moments I had a strange consciousness which would not leave me. “It’s a stupid death,” I thought, “absurd, cruel, unjust,” but why, from the very first moment that I heard his cry, why did it seem clear to me that the thing must happen, and that it was somehow natural and logical? Why was it? Can you explain it? Was it not that I felt here the careless indifferent smile of my devil? His widow—I visited her afterwards, and she asked me many questions about him—said that they both had tempted Fate by their impatient love, in their certainty of meeting, in their sureness of the morrow. Perhaps so.... I can’t say.... In the East, that tried well of ancient wisdom, a man never says that he intends to do something either to-day or to-morrow without adding “Insh-Allah,” which means, “In the name of God,” or “If God will.” And yet I don’t think that there was here a tempting of Fate, it seemed to me just the absurd logic of a mysterious god. Greater joy than their mutual expectation, when, in spite of distance, their souls met together—greater joy, perhaps, these two would never have experienced! God knows what might have awaited them later! Dischantment? Weariness? Boredom? Perhaps hate?
petak, 28. studenoga 2025.
“Father Deacon, you’re wasting the candles,” said the deacon’s wife. “It’s time to get up.” This small, thin, yellow-faced woman treated her husband very harshly. In the school at which she had been educated there had been an opinion that—men were scoundrels, deceivers, and tyrants. But her husband, the deacon, was certainly not a tyrant. He was absolutely in awe of his half-hysterical, half-epileptic, childless wife. The deacon weighed about nine and a half poods[1] of solid flesh; he had a broad chest like the body of a motor-car, an awful voice, and with it all that gentle condescension of manner which often marks the behaviour of extraordinarily strong people in their relations towards the weak. [1] A pood is 40 Russian lbs., about 36 lbs. English. It always took the deacon a long time to get his voice in order. This occupation—an unpleasant, long-drawn-out torture—is, of course, well known to all those who have to sing in public: the rubbing with cocaine, the burning with caustic, the gargling with boracic acid. And, still lying upon his bed, Father Olympus began to try his voice. “Via ... kmm! Via-a-a! Alleluia, alleluia. ... Oba-che ... kmm.... Ma-ma....” “There’s no sound in my voice,” he said to himself. “Vla-di-ko bla-go-slo-ve-e-e.... Km....” Like all famous singers, he was given to be anxious about his voice. It is well known that actors grow pale and cross themselves before they go on to the stage. And Father Olympus suffered from this vice of fear. Yet he was the only man in the town, and possibly in all Russia, who could make his voice resound in the old dark cathedral church, gleaming with ancient gold and mosaic. He alone could fill all the corners of the old building with his powerful voice, and when he intoned the funeral service every crystal lustre in the candelabras trembled and jingled with the sound. His prim wife brought him in a glass of weak tea with lemon in it, and, as usual on Sunday mornings, a glass of vodka. Olympus tried his voice once more: “Mi ... mi ... fa.... Mi-ro-no-citsi.... Here, mother,” called he to his wife, “give me re on the harmonium.” His wife sounded a long melancholy note. “Km ... km.... Pharaoh and his chariots.... No, no, I can’t do it, my voice has gone. The devil must have got into me from that writer, what’s his name?...” Father Olympus was very fond of reading; he read much and indiscriminately, but paid very little attention to the names of the authors. His seminary education, based chiefly on learning by heart, on reading “rubrics,” on learning indispensable quotations from the fathers of the Church, had developed his memory to an unusual degree. In order to get by heart a whole page of complicated casuistical reasoning, such as that of St. Augustine, Tertullian, Origen, Basil the Great or St. John Chrysostom, it was quite sufficient for him to run his eye over the lines, and he would remember them. It was a student from the Bethany Academy who brought him books to read, and only the evening before he had given him a delightful romance, a picture of life in the Caucasus, of soldiers, Cossacks, Tchetchenians, and how they lived there and fought one another, drank wine, married, hunted. The reading of this tale had disturbed the elementary soul of the deacon. He had read it three times over, and often during the reading had laughed and wept emotionally, clenching his fists and turning his huge body from one side to the other in his chair. He continually asked himself, “Would it not have been better to have been a hunter, a trapper, a fisherman, a horseman, anything rather than a clergyman?” He was always a little later in coming into the cathedral than he ought to have been. Just like a famous baritone at a theatre. As he came through the south door into the sanctuary, on this Sunday morning, he tried his voice for the last time. “Km ... km.... I can sing re,” he thought. “But that scoundrel will certainly give me the tone on doh. Never mind, I must change it to my note, and the choir will be obliged to follow.” There awoke in him that pride which always slumbers in the breast of a public favourite, for he was spoilt by the whole town; even the street-boys used to collect together to stare at him with a similar veneration to that with which they gazed into the immense mouth of the brass helicon in the military band on the boulevard. The bishop entered and was solemnly installed in his seat. He wore his mitre a little on one side. Two sub-deacons stood beside him with censers, swinging them harmoniously. The clergy, in bright festival robes, stood around. Two priests brought forward from the altar the ikons of the Saviour and the Virgin-Mother, and placed them on a stand before the people. The cathedral was an ancient building, and had a pulpit of carved oak like that of a Catholic church. It stood close up to the wall, and was reached by a winding staircase. This was the deacon’s place. Slowly, trying each step as he went, and carefully resting his hands on the balustrade—he was always afraid of breaking something accidentally—the deacon went up into the pulpit. Then, clearing his throat and nose and expectorating, he struck the tuning-fork, passed deliberately from doh to re, and began: “Bless us, most reverend Father.” “Now, you scoundrel,” he thought to himself, apostrophising the leader of the choir; “you won’t dare to change the tone in the presence of the bishop.” At that moment he felt, with pleasure, that his voice sounded much better than usual; it was quite easy to pass from one note to another, and its soft depth of tone caused all the air in the cathedral to vibrate. It was the Orthodox service for the first week in Lent, and, at first, Father Olympus had not much work. The reader trumpeted out the psalms indistinctly; he was a deacon from the academy, a future professor of homiletics, and he snuffled. Father Olympus roared out from time to time, “Let us pray.” He stood there on his raised platform, immense, in his stiff vestment of gilt brocade, his mane of grey-black hair hanging on his shoulders, and every now and then he tried his voice quietly. The church was full to the doors with sentimental old peasant women and sturdy grey-bearded peasants. “Strange,” thought Olympus to himself suddenly, “but every one of these women’s heads, if I look at it from the side, reminds me inevitably either of the head of a fish or of a hen’s head. Even the deaconess, my wife....” His attention, however, was not diverted from the service. He followed it all along in his seventeenth-century missal. The prayers came to an end: “Almighty God, Master and Creator of all living.” And at last, “Amen.” Then began the affirmation of Orthodoxy. “Who is as great as the Lord, as our God? Thou art the God who alone doest wonders.” The chant had many turns in it, and was not particularly clear. Generally during the first week in Lent there follows, at this point, the ritual of anathema, which can be altered or omitted as may be thought fit by the bishop. There is a list of persons to be anathematised for special reasons, Mazeppa is cursed, Stenka Razin, Arius the iconoclast, the old-believer Avvakum, etc., etc. But the deacon was not quite himself to-day. Certainly he must have been a little upset by the vodka his wife had given him that morning. For some reason or other he could not get the story which he had read the previous night out of his mind. He kept seeing clear and vivid pictures of a beautiful, simple, and boundlessly attractive life. Almost mechanically he went through the Creed, chanted the Amen, and proclaimed according to an ancient custom to an old and solemn tone: “This is the faith of the apostles, this is the faith of our fathers, this is the Orthodox faith, this is the universal faith, this faith is ours.” The archbishop was a great formalist, a pedant, and a somewhat eccentric man. He never allowed a word to be dropped out of the text of the canon of our thrice-blessed Father Andrew of Crete, or from the funeral service or from any other rite. And Father Olympus, imperturbably causing the cathedral to vibrate with his lion’s roar, and making the lustres of the candelabra jingle and sound as they moved, cursed, anathematised and excommunicated from the Church the iconoclasts, all the ancient heretics from Arius onward, all those accepting the teaching of Ital, of the monk Nil, of Constantine Bulgaris and Irinik, of Varlaam and Akindin, of Gerontius and Isaac Agrir; cursed those who insulted the Church, all Mahometans, Dissenters and Judaizers; cursed the reproachers of the festival of the Annunciation, smugglers, offenders of widows and orphans, the Old-Believers, the rebels and traitors, Grishka, Otrepief, Timoshka Akundinof, Stenka Razin, Ivashka Mazeppa, Emelka Pugachof, as well as all those who uphold any teaching contrary to that of the Orthodox faith. Then the extent of the curse was proclaimed: denial of the blessings of redemption, exclusion from the Holy Sacraments, and expulsion from the assembly of the holy fathers and their inheritance. Curses were pronounced on those who do not think that the Orthodox Tsar was raised to the throne by the special will of God, when at his anointing, at the commencement of his high calling, the holy oil was poured out upon him; also on those daring to stir up sedition against him; on those who abuse and blaspheme the holy ikons. And to each of these proclamations the choir responded in a mournful wail, tender angelic voices giving the response, “Anathema.” The women had long been weeping hysterically. The deacon was about to end by singing the “Eternal Memory” for all those departed this life in the true faith, when the psalm-singer brought him a little note from the priest, telling him that his Eminence the archbishop had ordered that Count Leo Tolstoy was to be anathematised. The deacon’s throat was sore from much reading. But he cleared his throat by a cough, and began once more: “Bless us, most reverend Father.” He guessed, rather than heard, the feeble mutterings of the aged prelate: “The proto-deacon will now, by the grace of God, pronounce a curse upon a blasphemer and apostate from the faith of Christ, and expel from the Holy Sacraments of the Church Count Leo Tolstoy. In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost.” “Amen,” sang the choir. Father Olympus felt his hair stand on end. It seemed to stick out on all sides, and become stiff and painful as if turning into steel wire. And at that moment his memory recalled with extraordinary clearness the tender words of the story[1] he had read the previous night: “Rousing himself, Yeroshka raised his head and watched the moths fluttering around the flickering flame of his candle and falling therein. “‘Fool! fool!’ said he to one. ‘Whither are you flying? Fool! fool!’ He got up and drove the moths away with his clumsy fingers. “‘You’ll burn yourself, little fool; come, fly away, there’s plenty of room here,’ said he, coaxing one of them with gentle voice, and striving to catch hold of it by the wings and send it away. ‘You’ll destroy yourself, and then I shall be sorry for you.’” [1] Evidently, “The Cossacks,” by Tolstoy.—(ED.) “Good Lord! Who is it I am to curse?” said the deacon to himself in terror. “Is it possibly he—he who made me feel so much, and weep all last night for joy and rapture?” But, obedient to a thousand-year-old custom, he repeated the terribly moving words of cursing and excommunication, and they resounded among the crowd like blows upon a large church bell. So the curse went on: “The ex-priest Nikita, the monks Sergei, Sabatius—yes, Sabatius—Dorofei, Gabriel—blasphemers, impenitent and stubborn in their heresy—and all who act contrary to the will of God, be they accursed!...” He waited a moment to take breath. His face was red and perspiring. The arteries on both sides of his throat were swollen, each a finger’s thickness. And all the while he proclaimed the curse, Tolstoy’s thoughts were in his mind. He remembered another passage: “Once as I sat beside a stream I saw a little cradle come floating bottom upwards towards me. It was quite whole, only the edges a little broken. And I thought—whose cradle is it? Those devils of soldiers have been to a hamlet and taken away all the stores; one of them must have killed a little child and cut the cradle down from its corner with his knife. How can people do such things? Ah, people have no souls! And at such thoughts I became very sad. I thought—they threw the cradle away and drove out the mother and burned the home, and by and by they’ll come to us....” Still he went on with the curse: “Those sinning against the Holy Ghost, like Simon the sorcerer and Ananias and Sapphira. As the dog returns to its own vomit again, may their days be few and evil, and may their prayers be turned into sin; may Satan stand at their right hand; when they are judged let them be condemned, let their names be blotted out and the memory of them perish from the earth ... and may the curses and anathemas [hat fall upon them be manifold. May there come upon them the trembling of Cain, the leprosy of Gehazi, the strangling of Judas, the destruction of Simon the sorcerer, the bursting of Arius, the sudden death of Ananias and Sapphira ... be they anathema and excommunicate, and unforgiven even in their death; may their bones be scattered and not buried in the earth; may they be in eternal torment, and tortured by day and night....” But Tolstoy had said: “God has made the world to be a joy to man. There is no sin anywhere, not even in the life of a beast. He lives in one place, lives in another. Where he is there is his home. What God gives he takes. But we say that for such things we shall have to suffer. I think that is all one big falsehood....” The deacon stopped suddenly, and let his ancient missal fall with a bang. Still more dreadful curses were to come, words which could only have been imagined by the narrow minds of monks in the early centuries of Christianity. His face had become purple, almost black; his lingers convulsively grasped the rail of the desk. For a moment he felt that he must swoon. But he recovered, and straining the whole might of his tremendous voice, he burst forth triumphantly with new words, wrong words: “The joy of our earth, the ornament and the flower of life, the true servant and fellow-soldier of Christ, Count Leo....” He was silent for a second. In the crowded church there was not a cough, not a whisper nor a shuffle of the foot. There was a terrible silence, the silence of hundreds of people dominated by one will, overcome by one feeling. The eyes of the deacon were burning and brimming over with tears, his face became suddenly beautiful as the face of a man in an ecstasy of inspiration. He cleared his throat once more, tried an octave, and then suddenly filling the enormous cathedral with the tones of his terrible voice, he roared out: “Mno-ga-ya lye-e-e-ta-a-a. Ma-any ye-e-ears.” And instead of turning the candle upside down, according to the rite of anathema, he raised it high in the air. It was in vain that the leader of the choir whispered to his boys, to knock the deacon’s head with the tuning-fork, or to put their hands over his mouth. Joyfully, as if an archangel were blowing a trumpet with silver tones, the deacon lifted his voice over the whole congregation: “Mnogaya, mnogaya, mnogaya lyeta.” The prior, a monk, an official, the psalm-reader and the deaconess rushed up to him. “Leave me alone ... leave me alone,” said Father Olympus in an angry whisper, roughly pushing away the monk’s arm. “I’ve spoilt my voice, but it has been for the glory of God. Go away!...” He took off his brocaded vestment at the altar, kissed his stole with emotion, crossed himself before the altar ikon, and went out of the church. He went out, a whole head taller than the people round him, immense, majestic, solemn. And the people involuntarily made way for him, looking at him with a strange timorousness. His look was adamant as he passed the bishop’s chair, and without turning his eyes that way he strode out into the vestibule. In the open space before the church his little wife caught him up, and weeping and pulling his cassock by the sleeve, she gasped: “What have you gone and done, idiot, cursed one! Been guzzling vodka all the morning, disgraceful drunkard! You’ll be in luck’s way if you only get sent to a monastery for this, and given a scavenger’s job. Booh! You, Cossack of Cherkask! How many people’s doorsteps shall I have to wear out to get you out of this? Herod! Oh, you stupid bungler!” “It doesn’t matter,” whispered the deacon to himself, with his eyes on the ground. “I will go and carry bricks or be a signalman or a sledge driver or a house porter; but, anyhow, I shall give up my post. Yes, to-morrow—I don’t want to go on; I can’t any longer. My soul won’t stand it. I firmly believe in the Creed and in Christ, and in the Apostolic Church. But I can’t assent to malice. ‘God has made the world to be a joy to man,’” he quoted suddenly the beautiful, familiar words. “You’re a fool, a blockhead,” cried his wife. “I’ll have to put you in an asylum. I’ll go to the governor—to the Tsar himself. You’ve drunk yourself into a fever, you wooden-head!” Father Olympus stood still, turned to her, and opening wide his wrathful eyes, said impressively and harshly: “Well?!” At that the deaconess became timidly silent, walked a little way from her husband, covered her face with her handkerchief, and began to weep. And the deacon continued his way, an immense figure, dark, majestical, like a man carved out of stone.
četvrtak, 27. studenoga 2025.
THE KING OF THE CITY By KEITH LAUMER - https://www.gutenberg.org/cache/epub/51781/pg51781-images.html
He was a sort of taxi-driver, delivering
a commuter to the city. The tank traps and
armored cars were the hazards of the trade!
They hadn't suffered the indignity of a wash-job for a long time.
I had spent my last brass ten-dollar piece on a cup of coffee eight hours before, but I had to get into the city. This was the only idea I had left.
"You've got me wrong," I said. "I'm not a customer. I want a job."
"Yeah?" He looked at me again, with a different expression, like a guy whose new-found girl friend has just mentioned a price.
Nikolai Yevgrafovitch Almazof hardly waited for his wife to open the door to him; he went straight to his study without taking off his hat or coat. His wife knew in a moment by his frowning face and nervously-bitten underlip that a great misfortune had occurred. She followed him in silence. Almazof stood still for a moment when he reached the study, and stared gloomily into one corner, then he dashed his portfolio out of his hand on to the floor, where it lay wide open, and threw himself into an armchair, irritably snapping his fingers together. He was a young and poor army officer attending a course of lectures at the staff office academy, and had just returned from a class. To-day he had taken in to the professor his last and most difficult practical work, a survey of the neighbourhood. So far all his examinations had gone well, and it was only known to God and to his wife what fearful labour they had cost him.... To begin with, his very entrance into the academy had seemed impossible at first. Two years in succession he had failed ignominiously, and only in the third had he by determined effort overcome all hindrances. If it hadn’t been for his wife he would not have had sufficient energy to continue the struggle; he would have given it up entirely. But Verotchka never allowed him to lose heart, she was always encouraging him ... she met every drawback with a bright, almost gay, front. She denied herself everything so that her husband might have all the little things so necessary for a man engaged in mental labour; she was his secretary, draughtsman, reader, lesson-hearer, and note-book all in one. For five minutes there was a dead silence, broken only by the sorry sound of their old alarm clock, familiar and tiresome ... one, two, three-three—two clear ticks, and the third with a hoarse stammer. Almazof still sat in his hat and coat, turning to one side in his chair.... Vera stood two paces from him, silent also, her beautiful mobile face full of suffering. At length she broke the stillness with the cautiousness a woman might use when speaking at the bedside of a very sick friend: “Well, Kolya, what about the work? Was it bad?” He shrugged his shoulders without speaking. “Kolya, was it rejected? Tell me; we must talk it over together.” Almazof turned to his wife and began to speak irritably and passionately, as one generally does speak when telling of an insult long endured. “Yes, yes. They’ve rejected it, if you want to know. Can’t you see they have? It’s all gone to the devil! All that rubbish”—he kicked the portfolio with his foot—“all that rubbish had better be thrown into the fire. That’s your academy. I shall be back in the regiment with a bang next month, disgraced. And all for a filthy spot ... damn it!” “What spot, Kolya?” asked she. “I don’t understand anything about it.” She sat down on the side of his chair and put her arm round his neck. He made no resistance, but still continued to stare into the corner with an injured expression. “What spot was it, Kolya?” asked his wife once more. “Oh, an ordinary spot—of green paint. You know I sat up until three o’clock last night to finish my drawing. The plan was beautifully done. Everyone said so. Well, I sat there last night and I got so tired that my hand shook, and I made a blot—such a big one.... I tried to erase it, but I only made it worse.... I thought and thought what I had better do, and I made up my mind to put a clump of trees in that place.... It was very successful, and no one could guess there had been a blot. Well, to-day I took it in to the professor. ‘Yes, yes,’ said he, ‘that’s very well. But what have you got here, lieutenant; where have these bushes sprung from?’ Of course, I ought to have told him what had happened. Perhaps he would only have laughed ... but no, he wouldn’t, he’s such an accurate German, such a pedant. So I said, ‘There are some trees growing there.’ ‘Oh, no, no,’ said he. ‘I know this neighbourhood as well as I know the five fingers of my own hand; there can’t be any trees there.’ So, my word against his, we had a great argument about it; many of our officers were there too, listening. ‘Well,’ he said at last, ‘if you’re so sure that there are trees in this hollow, be so good as to ride over with me to-morrow and see. I’ll prove to you that you’ve either done your work carelessly, or that you’ve copied it from a three versts to the inch map....’” “But why was he so certain that no bushes were there?” “Oh, Lord, why? What childish questions you do ask! Because he’s known this district for twenty years; he knows it better than his own bedroom. He’s the most fearful pedant in the world, and a German besides.... Well, of course, he’ll know in the end that I was lying and so discussed the point with him....” All the time he spoke he kept picking up burnt matches from the ash-tray on the table in front of him, and breaking them to little bits. When he ceased speaking, he threw the pieces on the floor. It was quite evident that, strong man though he was, he was very near weeping. For a long while husband and wife sat there silent. Then suddenly Verotchka jumped up from her seat. “Listen, Kolya,” said she. “We must go this very minute. Make haste and get ready.” Nikolai Yevgrafovitch wrinkled up his face as if he were suffering some intolerable pain. “Oh, don’t talk nonsense, Vera,” he said. “You don’t think I can go and put matters right by apologising, do you? That would be asking for punishment. Don’t be foolish, please!” “No, it’s not foolishness,” said Vera, stamping her toot. “Nobody wants you to go and apologise. But, don’t you see, if there aren’t any silly old trees there we’d better go and put some.” “Put some—trees!” exclaimed Nikolai Yevgrafovitch, his eyes staring. “Yes, put some there. If you didn’t speak the truth, then you must make it true. Come along, get ready. Give me my hat ... and coat. No, not there; in the cupboard.... Umbrella!” And while Almazof, finding his objections entirely ignored, began to look for the hat and coat, Vera opened drawers and brought out various little boxes and cases. “Earrings.... No, they’re no good. We shan’t get anything on them. Ah, here’s this ring with the valuable stone. We’ll have to buy that back some time. It would be a pity to lose it. Bracelet ... they won’t give much for that either, it’s old and bent.... Where’s your silver cigar-case, Kolya?” In five minutes all their valuables were in her hand-bag, and Vera, dressed and ready, looked round for the last time to assure herself she hadn’t overlooked anything. “Let us go,” she said at last, resolutely. “But where?” Almazof tried again to protest. “It’s beginning to get dark already, and the place is ten versts away.” “Stupid! Come along.” First of all they went to the pawnshop. The pawnbroker had evidently got accustomed long ago to the sight of people in distress, and could not be touched by it. He was so methodical about his work, and took so long to value the things, that Vera felt she should go crazy. What specially vexed her was that the man should test her ring with acid, and then, after weighing it, he valued it at three roubles only. “But it’s a real brilliant,” said poor Vera. “It cost thirty-seven roubles, and then it was a bargain.” The pawnbroker closed his eyes with the air of a man who is frankly bored. “It’s all the same to us, madam,” said he, putting the next article into the scales. “We don’t take the stones into consideration, only the metals.” To Vera’s astonishment, her old and bent bracelet was more valuable. Altogether they got about twenty-three roubles, and that was more than was really necessary. When they got to the gardener’s house, the white Petersburg night had already spread over the heavens, and a pearly light was in the air. The gardener, a Tchekh, a little old man with gold eyeglasses, had only just sat down to supper with his family. He was much surprised at their request, and not altogether willing to take such a late order. He was doubtless suspicious of a practical joke, and answered dryly to Vera’s insistent demands: “I’m very sorry. But I can’t send my workmen so far at night. If it will do to-morrow morning, I’m quite at your service.” There was no way out of the difficulty but to tell the man the whole story of the unfortunate blot, and this Verotchka did. He listened doubtfully at first, and was almost unfriendly, but when Vera began to tell him of her plan to plant some bushes on the place, he became more attentive and smiled sympathetically several times. “Oh, well, it’s not much to do,” he agreed, when Vera had finished her story. “What sort of bushes do you want?” However, when they came to look at his plants, there was nothing very suitable. The only thing possible to put on the spot was a clump of lilacs. It was in vain for Almazof to try and persuade his wife to go home. She went all the way with him, and stayed all the time the bushes were planted, feverishly fussing about and hindering the workmen. She only consented to go home when she was assured that the turf under the bushes could not be distinguished from the rest of the grass round about. Next day Vera felt it impossible to remain in the house. She went out to meet her husband. Quite a long way off she knew, by a slight spring in his walk, that everything had gone well.... True, Almazof was covered in dust, and he could hardly move from weariness and hunger, but his face shone with the triumph of victory. “It’s all right! Splendid!” cried he when within ten paces of his wife, in answer to the anxious expression on her face. “Just think, we went together to those bushes, and he looked and looked at them—he even plucked a leaf and chewed it. ‘What sort of a tree is this?’ says he.” “‘I don’t know, your Excellency,’ said I. “‘It’s a little birch, I suppose,’ says he. “‘Yes, probably, your Excellency.’” Then he turned to me and held out his hand. “‘I beg your pardon, lieutenant,’ he says. ‘I must be getting old, that I didn’t remember those bushes.’ He’s a fine man, that professor, and he knows a lot. I felt quite sorry to deceive him. He’s one of the best professors we have. His learning is simply wonderful. And how quick and accurate he is in marking the plans—marvellous!” But this meant little to Vera. She wanted to hear over and over again exactly what the professor had said about the bushes. She was interested in the smallest details—the expression on the professor’s face, the tone of his voice when he said he must be growing old, exactly how Kolya felt.... They went home together as if there had been no one in the street except themselves, holding each other by the hand and laughing at nothing. The passers-by stopped to look at them; they seemed such a strange couple. Never before had Nikolai Yevgrafovitch enjoyed his dinner so much as on that day. After dinner, when Vera brought a glass of tea to him in the study, husband and wife suddenly looked at one another, and both laughed. “What are you laughing at?” asked Vera. “Well, why did you laugh?” said her husband. “Oh, only foolishness. I was thinking all about those lilacs. And you?” “Oh, mine was foolishness too—and the lilacs. I was just going to say that now the lilac will always be my favourite flower....”
srijeda, 26. studenoga 2025.
It was between six and seven o’clock on a fine September morning when the eighteen-months-old pointer, Jack, a brown, long-eared, frisky animal, started out with the cook, Annushka, to market. He knew the way perfectly well, and so ran confidently on in front of her, sniffing at the curbstones as he went and stopping at the crossings to see if Annushka were following. Finding affirmation in her face, and the direction in which she was going, he would turn again with a decisive movement and rush on in a lively gallop. On one occasion, however, when he turned round near a familiar sausage-shop, Jack could not see Annushka. He dashed back so hastily that his left ear was turned inside out as he went. But Annushka was not to be seen at the cross-roads. So Jack resolved to find his way by scent. He stopped, cautiously raised his wet sensitive nose, and tried in all directions to recognise the familiar scent of Annushka’s dress, the smell of the dirty kitchen-table and mottled soap. But just at that moment a lady came hurriedly past him, and brushing up against his side with her rustling skirt she left behind a strong wave of disgusting Oriental perfume. Jack moved his head from side to side in vexation. The trail of Annushka was entirely lost. But he was not upset by this. He knew the town well and could always find his way home easily—all he had to do was to go to the sausage-shop, then to the greengrocer’s, then turn to the left and go past a grey house from the basement of which there was always wafted a smell of burning fat, and he would be in his own street. Jack did not hurry. The morning was fresh and clear, and in the pure, softly transparent and rather moist air, all the various odours of the town had an unusual refinement and distinctness. Running past the post-office, with his tail stuck out as stiff as a rod and his nostrils all trembling with excitement, Jack could have sworn that only a moment before a large, mouse-coloured, oldish dog had stopped there, a dog who was usually fed on oatmeal porridge. And after running along about two hundred paces, he actually saw this dog, a cowardly, sober-looking brute. His ears had been cropped, and a broad, worn, strap was dangling from his neck. The dog noticed Jack, and stopped, half turning back on his steps. Jack curled his tail in the air provokingly and began to walk slowly round the other, with an air of looking somewhere to one side. The mouse-coloured dog also raised his tail and showed a broad row of white teeth. Then they both growled, turning their heads away from one another as they did so, and trying, as it were, to swallow something which stuck in their throats. “If he says anything insulting to my honour, or the honour of any well-bred pointer, I shall fasten my teeth in his side, near his left hind-leg,” thought Jack to himself. “Of course, he is stronger than I am, but he is stupid and clumsy. Look how he stands there, like a dummy, and has no idea that all his left flank is open to attack.” And suddenly ... something inexplicable and almost supernatural happened. The other dog unexpectedly threw himself on his back and was dragged by some unseen force from the pathway into the road. Directly afterwards this same unseen power grasped Jack by the throat ... he stood firm on his fore-legs and shook his head furiously. But the invisible “something” was pulled so tight round his neck that the brown pointer became unconscious.[1] [1] Some municipalities in Russia provide a man and a cart to take off stray dogs. Jack had been suddenly netted by the dog-man. He came to his senses again in a stuffy iron cage, which was jolting and shaking as it was drawn along the cobbled roadway, on a badly-jointed vehicle trembling in all its parts. From its acrid doggy odour Jack guessed at once that this cart must have been used for years to convey dogs of all breeds and all ages. On the box in front sat two men, whose out-ward appearance was not at all calculated to inspire confidence. There was already a sufficiently large company in the cart. First of all, Jack noticed the mouse-coloured dog whom he had just met and quarrelled with in the street. He was standing with his head stuck out between two of the iron bars, and he whined pitifully as his body was jolted backwards and forwards by the movement of the cart. In the middle of the cage lay an old white poodle, his wise-looking head lying between his gouty paws. His coat was cut to make him look like a lion, with tufts left on his knees and at the end of his tail. The poodle had apparently resigned himself to his situation with a stoic philosophy, and if he had not sighed occasionally and wrinkled his brows, it might have been thought that he slept. By his side, trembling from agitation and the cold of the early morning, sat a fine well-kept greyhound, with long thin legs and sharp-pointed head. She yawned nervously from time to time, rolling up her rosy little tongue into a tube, accompanying the yawn with a long-drawn-out, high-pitched whine.... Near the back of the cage, pressed close up to the bars, was a black dachshund, with smooth skin dappled with yellow on the breast and above the eyes. She could not get over her astonishment at her position, and she looked a strangely comical figure with her flopping paws and crocodile body, and the serious expression of her head with its ears reaching almost to the ground. Besides this more or less distinguished society, there were in the cage two unmistakable yard dogs. One of them was that sort of dog which is generally called Bouton, and is always noted for its meanness of disposition. She was a shaggy, reddish-coloured animal with a shaggy tail, curled up like the figure 9. She had been the first of the dogs to be captured, and she had apparently become so accustomed to her position that she had for some time past made many efforts to begin an interesting conversation with someone. The last dog of all was out of sight, he had been driven into the darkest corner, and lay there curled up in a heap. He had only moved once all the time, and that had been to growl at Jack when he had found himself near him. Everyone in the company felt a strong antipathy against him. In the first place, he was smeared all over with a violet colour, the work of certain journeyman whitewashers; secondly, his hair was rough and bristly and uncombed; thirdly, he was evidently mangy, hungry, strong and daring—this had been quite evident in the resolute push of his lean body with which he had greeted the arrival of the unconscious Jack. There was silence for a quarter of an hour. At last Jack, whose healthy sense of humour never forsook him under any circumstances, remarked in a jaunty tone: “The adventure begins to be interesting. I am curious to know where these gentlemen will make their first stopping place.” The old poodle did not like the frivolous tone of the brown pointer. He turned his head slowly in Jack’s direction, and said sharply, with a cold sarcasm: “I can satisfy your curiosity, young man. These gentlemen will make their first stopping place at the slaughter-house.” “Where? Pardon me, please, I didn’t catch the word,” muttered Jack, sitting down involuntarily, for his legs had suddenly begun to tremble. “You were pleased to say—at the s-s ...” “Yes, at the slaughter-house,” repeated the poodle coldly, turning his head away. “Pardon me, but I don’t quite understand.... Slaughter-house? ... What kind of an institution is that? Won’t you be so good as to explain?” The poodle was silent. But as the greyhound and the terrier both joined their petition to Jack’s, the old poodle, who did not wish to appear impolite in the presence of ladies, felt obliged to enter into certain details. “Well, you see mesdames, it is a sort of large courtyard surrounded by a high fence with sharp points, where they shut in all dogs found wandering in the streets. I’ve had the unhappiness to be taken there three times already.” “I’ve never seen you!” was heard in a hoarse voice from the dark corner. “And this is the seventh time I’ve been there.” There was no doubt that the voice from the dark corner belonged to the violet-coloured dog. The company was shocked at the interruption of their conversation by this rude person, and so pretended not to hear the remark. But Bouton, with the cringing eagerness of an upstart in society, cried out: “Please don’t interfere in other people’s conversation unless you’re asked,” and then turned at once to the important-looking mouse-coloured dog for approbation. “I’ve been there three times,” the poodle went on, “but my master has always come and fetched me away again. I play in a circus, and you understand that I am of some value. Well, in this unpleasant place they have a collection of two or three hundred dogs....” “But, tell me ... is there good society there?” asked the greyhound affectedly. “Sometimes. They feed us very badly and give us little to eat. Occasionally one of the dogs disappears, and then they give us a dinner of ...” In order to heighten the effect of his words, the poodle made a slight pause, looked round on his audience, and then added with studied indifference: —“Of dog’s flesh.” At these words the company was filled with terror and indignation. “Devil take it ... what low-down scoundrelism!” exclaimed Jack. “I shall faint ... I feel so ill,” murmured the greyhound. “That’s dreadful ... dreadful ...” moaned the dachshund. “I’ve always said that men were scoundrels,” snarled the mouse-coloured dog. “What a strange death!” sighed Bouton. But from the dark corner was heard once more the voice of the violet-coloured dog. With gloomy and cynical sarcasm he said: “The soup’s not so bad, though—it’s not at all bad, though, of course, some ladies who are accustomed to eat chicken cutlets would find dog’s flesh a little too tough.” The poodle paid no attention to this rude remark, but went on: “And afterwards I gathered from the manager’s talk that our late companion’s skin had gone to make ladies’ gloves. But ... prepare your nerves, mesdames ... but, this is nothing.... In order to make the skin softer and more smooth, it must be taken from the living animal.” Cries of despair broke in upon the poodle’s speech. “How inhuman!” “What mean conduct!” “No, that can’t be true!” “O Lord!” “Murderers!” “No, worse than murderers!” After this outburst there was a strained and melancholy silence. Each of them had a mental picture, a fearful foreboding of what it might be to be skinned alive. “Ladies and gentlemen, is there no way of getting all honourable dogs free, once and for all, from their shameful slavery to mankind?” cried Jack passionately. “Be so good as to find a way,” said the old poodle ironically. The dogs all began to try and think of a way. “Bite them all, and have an end of it!” said the big dog in his angry bass. “Yes, that’s the way; we need a radical remedy,” seconded the servile Bouton. “In the end they’ll be afraid of us.” “Yes, bite them all—that’s a splendid idea,” said the old poodle. “But what’s your opinion, dear sirs, about their long whips? No doubt you’re acquainted with them!” “H’m.” The dog coughed and cleared his throat. “H’m,” echoed Bouton. “No, take my word for it, gentlemen, we cannot struggle against men. I’ve lived in this world for some time, and I’ve not had a bad life.... Take for example such simple things as kennels, whips, chains, muzzles—things, I imagine, not unknown to any one of us. Let us suppose that we dogs succeed in thinking out a plan which will free us from these things. Will not man then arm himself with more perfect instruments? There is no doubt that he will. Haven’t you seen what instruments of torture they make for one another? No, we must submit to them, gentlemen, that’s all about it. It’s a law of Nature.” “Well, he’s shown us his philosophy,” whispered the dachshund in Jack’s ear. “I’ve no patience with these old folks and their teaching.” “You’re quite right, mademoiselle,” said Jack, gallantly wagging his tail. The mouse-coloured dog was looking very melancholy and snapping at the flies. He drawled out in a whining tone: “Eh, it’s a dog’s life!” “And where is the justice of it all?”—the greyhound, who had been silent up to this point, began to agitate herself—“You, Mr. Poodle, pardon me, I haven’t the honour of knowing your name.” “Arto, professor of equilibristics, at your service.” The poodle bowed. “Well, tell me, Mr. Professor, you have apparently had such great experience, let alone your learning—tell me, where is the higher justice of it all? Are human beings so much more worthy and better than we are, that they are allowed to take advantage of so many cruel privileges with impunity?” “They are not any better or any more worthy than we are, dear young lady, but they are stronger and wiser,” answered Arto, with some heat. “Oh, I know the morals of these two-legged animals very well.... In the first place, they are greedy—greedier than any dog on earth. They have so much bread and meat and water that all these monsters could be satisfied and well-fed all their lives. But instead of sharing it out, a tenth of them get all the provisions for life into their hands, and not being able to devour it all themselves, they force the remaining nine-tenths to go hungry. Now, tell me, is it possible that a well-fed dog would not share a gnawed bone with his neighbour?” “He’d share it, of course he would!” agreed all the listeners. “H’m,” coughed the dog doubtfully. “And besides that, people are wicked. Who could ever say that one dog would kill another—on account of love or envy or malice? We bite one another sometimes, that’s true. But we don’t take each other’s lives.” “No, indeed we don’t,” they all affirmed. “And more than this,” went on the white poodle. “Could one dog make up his mind not to allow another dog to breathe the fresh air, or to be free to express his thoughts as to the arrangements for the happiness of dogs? But men do this.” “Devil take them!” put in the mouse-coloured dog energetically. “And, in conclusion, I say that men are hypocrites; they envy one another, they lie, they are inhospitable, cruel.... And yet they rule over us, and will continue to do so ... because it’s arranged like that. It is impossible for us to free ourselves from their authority. All the life of dogs, and all their happiness, is in the hands of men. In our present position each one of us, who has a good master, ought to thank Fate. Only a master can free us from the pleasure of eating a comrade’s flesh, and of imagining that comrade’s feelings when he was being skinned alive.” The professor’s speech reduced the whole company to a state of melancholy. No other dog could utter a word. They all shivered helplessly, and shook with the joltings of the cart. The big dog whined piteously. Bouton, who was standing next to him, pressed his own body softly up against him. But soon they felt that the wheels of the cart were passing over sand. In five minutes more they were driven through wide open gates, and they found themselves in the middle of an immense courtyard surrounded by a close paling. Sharp nails were sticking out at the top of the paling. Two hundred dogs, lean and dirty, with drooping tails and a look of melancholy on their faces, wandered about the yard. The doors of the cage were flung open. All the seven new-comers came forth and instinctively stood together in one group. “Here, you professor, how do you feel now?” The poodle heard a bark behind him. He turned round and saw the violet-coloured dog smiling insolently at him. “Oh, leave me alone,” growled the old poodle. “It’s no business of yours.” “I only made a remark,” said the other. “You spoke such words of wisdom in the cart, but you made one mistake. Yes, you did.” “Get away, devil take you! What mistake?” “About a dog’s happiness. If you like, I’ll show you in whose hands a dog’s happiness lies.” And suddenly pressing back his ears and extending his tail, the violet dog set out on such a mad career that the old professor of equilibristics could only stand and watch him with open mouth. “Catch him! Stop him!” shouted the keepers, flinging themselves in pursuit of the escaping dog. But the violet dog had already gained the paling. With one bound he sprang up from the ground and found himself at the top, hanging on by his fore-paws. And in two more convulsive springs he had leaped over the paling, leaving on the nails a good half of his side. The old white poodle gazed after him for a long time. He understood the mistake he had made.
utorak, 25. studenoga 2025.
The little girl was unwell. Every day the doctor came to see her, Dr. Michael Petrovitch, whom she had known long, long ago. And sometimes he brought with him two other doctors whom she didn’t know. They turned the little girl over on to her back and then on to her stomach, listened to something, putting an ear against her body, pulled down her under eyelids and looked at them. They seemed very important people, they had stern faces, and they spoke to one another in a language the little girl did not understand. Afterwards they went out from the nursery into the drawing-room, where mother sat waiting for them. The most important doctor—the tall one with grey hair and gold eye-glasses—talked earnestly to her for a long time. The door was not shut, and the little girl lying on her bed could see and hear all. There was much that she didn’t understand, but she knew the talk was about her. Mother looked up at the doctor with large, tired, tear-filled eyes. When the doctors went away the chief one said loudly: “The most important thing is—don’t let her be dull. Give in to all her whims.” “Ah, doctor, but she doesn’t want anything!” “Well, I don’t know ... think what she used to like before she was ill. Toys ... something nice to eat....” “No, no, doctor; she doesn’t want anything.” “Well, try and tempt her with something.... No matter what it is.... I give you my word that if you can only make her laugh and enjoy herself, it would be better than any medicine. You must understand that your daughter’s illness is indifference to life, and nothing more.... Good morning, madam!” II “Dear Nadya, my dear little girl,” said mother; “isn’t there anything you would like to have?” “No, mother, I don’t want anything.” “Wouldn’t you like me to put out all your dolls on the bed? We’ll arrange the easy chair, the sofa, the little table, and put the tea-service out. The dolls shall have tea and talk to one another about the weather and their children’s health.” “Thank you, mother.... I don’t want it.... It’s so dull....” “Oh, very well, little girlie, we won’t have the dolls. Suppose we ask Katya or Zhenochka to come and see you. You’re very fond of them.” “I don’t want them, mother. Indeed, I don’t. I don’t want anything, don’t want anything. I’m so dull!” “Shall I get you some chocolate?” But the little girl didn’t answer, she lay and stared at the ceiling with steadfast, mournful eyes. She had no pain at all, she wasn’t even feverish. But she was getting thinner and weaker every day. She didn’t mind what was done to her; it made no difference, she didn’t care for anything. She lay like this all day and all night, quiet, mournful. Sometimes she would doze for half an hour, and then in her dreams she would see something long and grey and dull, as if she were looking at rain in autumn. When the door leading from the nursery into the drawing-room was open, and the other door into the study was open too, the little girl could see her father. Father would walk swiftly from one corner of the room to the other, and all the time he would smoke, smoke. Sometimes he would come into the nursery and sit on the edge of Nadya’s bed and stroke her feet gently. Then he would get up suddenly and go to the window, whistle a little, and look out into the street, but his shoulders would tremble. He would hurriedly press his handkerchief first to one eye and then to the other, and then go back into his study as if he were angry. Then he would begin again to pace up and down and smoke ... and smoke ... and smoke. And his study would look all blue from the clouds of tobacco smoke. III One morning the little girl woke to feel a little stronger than usual. She had dreamed something, but she couldn’t remember exactly what she had dreamed, and she looked attentively into her mother’s eyes for a long time. “What would you like?” asked mother. But the little girl had suddenly remembered her dream, and she said in a whisper, as if it were a secret: “Mother ... could I have ... an elephant? Only not one that’s painted in a picture.... Eh?” “Of course you can, my child, of course.” She went into the study and told papa that the little girl wanted an elephant. Papa put on his coat and hat directly, and went off somewhere. In half an hour he came back, bringing with him an expensive beautiful toy. It was a large grey elephant that could move its head and wave its tail; on its back was a red saddle, and on the saddle there was a golden vent with three little men sitting inside. But the little girl paid no attention to the toy; she only looked up at the walls and ceiling, and said languidly: “No. That’s not at all what I meant. I wanted a real live elephant, and this one’s dead.” “But only look at it, Nadya,” said mamma. “We’ll wind him up, and he’ll be exactly, exactly like a live one.” The elephant was wound up with a key, and it then began to move its legs and walk slowly along the table, nodding its head and waving its tail. But the little girl wasn’t interested at all; she was even bored by it, though in order that her father shouldn’t feel hurt she whispered kindly: “Thank you very very much, dear papa. I don’t think anyone has such an interesting toy as this.... Only ... you remember ... long ago, you promised to take me to a menagerie to see a real elephant ... and you didn’t bring it here....” “But listen, my dear child. Don’t you understand that that’s impossible. An elephant is very big; he’s as high as the ceiling, and we couldn’t get him into our rooms. And what’s more, where could I obtain one?” “Papa, I don’t want such a big one.... You could bring me as little a one as you like, so long as it’s alive. As big as this ... a baby elephant.” “My dear child, I should be glad to do anything for you, but this is impossible. It’s just as if you suddenly said to me, ‘Papa, get me the sun out of the sky.’” The little girl smiled sadly. “How stupid you are, papa! As if I didn’t know it’s impossible to get the sun, it’s all on fire. And the moon, too, you can’t get. No, if only I had a little elephant ... a real one.” And she quietly closed her eyes and whispered: “I’m tired.... Forgive me, papa....” Papa clutched at his hair and ran away to his study, where for some time he marched up and down. Then he resolutely threw his unfinished cigarette on the floor—mamma was always grumbling at him about this—and called out to the maid: “Olga! Bring me my hat and coat!” His wife came out into the hall. “Where are you going, Sasha?” asked she. He breathed heavily as he buttoned up his coat. “I don’t know myself, Mashenka, where I’m going. ... Only I think that this evening I shall actually bring a live elephant here. His wife looked anxiously at him. “My dear, are you quite well?” said she. “Haven’t you got a headache? Perhaps you slept badly last night?” “I didn’t sleep at all,” he answered angrily. “I see, you want to ask if I’m going out of my mind. Not just yet. Good-bye. You’ll see this evening.” And he went off, loudly slamming the front door after him. IV In two hours’ time he was seated in the front row at the menagerie, and watching trained animals perform their different parts under the direction of the manager. Clever dogs jumped, turned somersaults, danced, sang to music, made words with large cardboard letters. Monkeys—one in a red skirt, the other in blue knickers—walked the tight rope and rode upon a large poodle. An immense tawny lion jumped through burning hoops. A clumsy seal fired a pistol. And at last they brought out the elephants. There were three of them: one large and two quite small ones, dwarfs; but all the same, much larger than a horse. It was strange to see how these enormous animals, apparently so heavy and awkward, could perform the most difficult tricks which would be out of the power of a very skilful man. The largest elephant distinguished himself particularly. He stood up at first on his hind legs, then sat down, then stood on his head with his feet in the air, walked along wooden bottles, then on a rolling cask, turned over the pages of a large picture-book with his tail, and, finally, sat down at a table and, tying a serviette round his neck, had his dinner just like a well-brought-up little boy. The show came to an end. The spectators went out. Nadya’s father went up to the stout German, the manager of the menagerie. He was standing behind a partition smoking a long black cigar. “Pardon me, please,” said Nadya’s father. “Would it be possible for you to send your elephant to my house for a short time?” The German’s eyes opened wide in astonishment, and his mouth also, so that the cigar fell to the ground. He made an exclamation, bent down, picked up the cigar, put it in his mouth again, and then said: “Send? The elephant? To your house? I don’t understand you.” It was evident from his look that he also wanted to ask Nadya’s father if he were a little wrong in the head.... But the father quickly began to explain the matter: his only daughter, Nadya, was ill with a strange malady which no doctor could understand nor cure. She had lain for a month in her bed, had grown thinner and weaker every day, wasn’t interested in anything, was only dull—she seemed to be slowly dying. The doctors had said she must be roused, but she didn’t care for anything; they had said that all her desires were to be gratified, but she didn’t wish for anything at all. To-day she had said she wanted to see a live elephant. Wasn’t it possible to manage that she should? And he took the German by the button of his coat, and added in a trembling voice: “Well ... of course I hope that my little girl will get well again. But suppose ... God forbid it!... her illness should take a sudden turn for the worse ... and she should die! Just think—shouldn’t I be tortured for all the rest of my life to think that I hadn’t fulfilled her last, her very last wish!” The German wrinkled up his forehead and thoughtfully scratched his left eyebrow with his little finger. At length he asked: “H’m.... And how old is your little girl?” “Six.” “H’m.... My Lisa’s six, too. H’m. But you know, it’ll cost you a lot. We’ll have to take the elephant one night, and we can’t bring it back till the next night. It’ll be impossible to do it in the day-time. There’d be such crowds of people, and such a fuss.... It means that I should lose a whole day, and you ought to pay me for it.” “Of course, of course ... don’t be anxious about that.” “And then: will the police allow an elephant to be taken into a private house?” “I’ll arrange it. They’ll allow it.” “And there’s another question: will the landlord of your house allow the elephant to come in?” “Yes. I’m my own landlord.” “Aha! That’s all the better. And still another question: what floor do you live on?” “The second.” “H’m.... That’s not so good.... Have you a broad staircase, a high ceiling, a large room, wide doorways, and a very stout flooring. Because my ‘Tommy’ is three and a quarter arshins in height and five and a half long. And he weighs a hundred and twelve poods.”[1] [1] An arshin is about 3/4 of a yard, and a pood is 36 lbs. Nadya’s father thought for a moment. “Do you know what?” said he. “You come with me and look at the place. If it’s necessary, I’ll have a wider entrance made.” “Very good!” agreed the manager of the menagerie. V That night they brought the elephant to visit the sick girl. He marched importantly down the very middle of the street, nodding his head and curling up and uncurling his trunk. A great crowd of people came with him, in spite of the late hour. But the elephant paid no attention to the people; he saw hundreds of them every day in the menagerie. Only once did he get a little angry. A street urchin ran up to him under his very legs, and began to make grimaces for the diversion of the sight-seers. Then the elephant quietly took off the boy’s cap with his trunk and threw it over a wall near by, which was protected at the top by projecting nails. A policeman came up to the people and tried to persuade them: “Gentlemen, I beg you to go away. What’s there here unusual? I’m astonished at you! As if you never saw an elephant in the street before.” They came up to the house. On the staircase, and all the way up to the dining-room where the elephant was to go, every door was opened wide; the latches had all been pushed down with a hammer. It was just the same as had been done once when they brought a large wonder-working ikon into the house. But when he came to the staircase the elephant stopped in alarm, and refused to go on. “You must get him some dainty to eat,” said the German.... “A sweet cake or something.... But ... Tommy! ... Oho-ho ... Tommy!” Nadya’s father ran off to a neighbouring confectioner’s and bought a large round pistachio tart. The elephant looked as if he would like to eat it at one gulp, and the cardboard box it was in as well, but the German gave him only a quarter of the tart.... Tommy evidently liked it, and stretched out his trunk for a second morsel. But the German was cunning. Holding the tart in his hand he went up the staircase, step by step, and the elephant unwillingly followed him with outstretched trunk and bristling ears. On the landing Tommy was given a second piece. In this way they brought him into the dining-room, from whence all the furniture had been taken out beforehand, and the floor had been strewn with a thick layer of straw.... Tommy was fastened by the leg to a ring which had been screwed into the floor. They put some fresh carrots, cabbages and turnips in front of him. The German stretched himself out on a sofa by Tommy’s side. The lights were put out, and everybody went to bed. VI Next morning the little girl woke very early, and asked, first thing: “The elephant? Has he come?” “Yes, he’s come,” said mamma; “but he says that Nadya must first of all be washed, and then eat a soft-boiled egg and drink some hot milk.” “Is he good?” “Yes, he’s good. Eat it up, dear. We’ll go and see him in a minute.” “Is he funny?” “Yes, a little. Put on your warm bodice.” The egg was quickly eaten, and the milk drunk. Nadya was put in the perambulator in which she used to be taken out when she was too small to walk by herself, and wheeled into the dining-room. The elephant looked much larger than Nadya had thought when she saw it in a picture. He was only just a little lower than the top of the door, and half as long as the dining-room. He had thick skin, in heavy folds. His legs were thick as pillars. His long tail looked something like a broom at the end. His head had great lumps on it. His ears were as large as shovels, and were hanging down. His eyes were quite tiny, but they looked wise and kind. His tusks had been cut off. His trunk was like a long snake and had two nostrils at the end, with a moving flexible finger between them. If the elephant had stretched out his trunk to its full length, it would probably have reached to the window. The little girl was not at all frightened. She was only just a little astounded by the enormous size of the animal. But Polya, the sixteen-year-old nursemaid, began to whimper in terror. The elephant’s master, the German, came up to the perambulator and said: “Good morning, young lady. Don’t be afraid, please. Tommy’s very good, and he likes children.” The little girl held out her little white hand to the German. “Good morning,” she said in answer. “How are you? I’m not in the least afraid. What’s his name?” “Tommy.” “Good morning, Tommy,” said the child, with a bow. “How did you sleep last night?” She held out her hand to him. The elephant took it cautiously and pressed her thin fingers with his movable strong one, and he did this much more gently than Dr. Michael Petrovitch. Then he nodded his head, and screwed up his little eyes as if he were laughing. “Does he understand everything?” asked the little girl of the German. “Oh, absolutely everything, miss.” “Only he can’t speak.” “No, he can’t speak. Do you know, I’ve got a little girl just as small as you. Her name’s Lisa. Tommy’s a great, a very great, friend of hers.” “And you, Tommy, have you had any tea yet?” asked Nadya. The elephant stretched out his trunk and blew out a warm breath into the little girl’s face, making her hair puff out at each side. Nadya laughed and clapped her hands. The German laughed out loud too. He was also large and fat, and good-natured like the elephant, and Nadya thought they looked like one another. Perhaps they were relations. “No, he hasn’t had tea, miss. But he likes to drink sugar-water. And he’s very fond of rolls.” Some rolls were brought in on a tray. The little girl handed some to her guest. He caught a roll cleverly with his finger, and turning up his trunk into a ring hid the roll somewhere underneath his head, where one could see his funny three-cornered, hairy, lower lip moving, and hear the roll rustling against the dry skin. Tommy did the same with a second roll, and a third, and a fourth and a fifth, nodding his head and wrinkling up his little eyes still more with satisfaction. And the little girl laughed delightedly. When the rolls were all eaten, Nadya presented her dolls to the elephant. “Look, Tommy, this nicely-dressed doll is Sonya. She’s a very good child, but a little naughty sometimes, and doesn’t want to eat her soup. This one is Natasha, Sonya’s daughter. She’s begun to learn already, and she knows almost all her letters. And this one is Matreshka. She was my very first doll. Look, she hasn’t got any nose and her head’s been stuck on, and she’s lost all her hair. But I can’t turn an old woman out of the house. Can I, Tommy? She used to be Sonya’s mother, but now she’s the cook. Let’s have a game, Tommy; you be the father and I’ll be the mother, and these shall be our children.” Tommy agreed. He laughed, took Matreshka by the neck and put her in his mouth. But this was only a joke. After biting the doll a little he put her back again on the little girl’s lap, just a little wet and crumpled. Then Nadya showed him a large picture-book, and explained: “This is a horse, this is a canary, this is a gun.... Look, there’s a cage with a bird inside; here’s a pail, a looking-glass, a stove, a spade, a raven.... And here, just look, here’s an elephant. It’s not at all like you, is it? Is it possible an elephant could be so small, Tommy?” Tommy thought that there were no elephants in the world as small as that. He didn’t seem to like that picture. He took hold of the edge of the page with his finger and turned it over. It was dinner-time now, but the little girl couldn’t tear herself away from the elephant. The German came to the rescue. “If you allow me, I will arrange it all. They can dine together.” He ordered the elephant to sit down, and the obedient animal did so, shaking all the floor of the whole flat, making all the china on the sideboard jingle, and the people downstairs were sprinkled over with bits of plaster falling from the ceiling. The little girl sat opposite the elephant. The table was put between them. A tablecloth was tied round the elephant’s neck, and the new friends began their dinner. The little girl had chicken broth and cutlets, the elephant had various vegetables and salad. The little girl had a liqueur glass full of sherry, and the elephant had some warm water with a glassful of rum in it, and he sucked up this liquid through his trunk with great pleasure from a soup tureen. Then they had the sweet course—the little girl a cup of cocoa, and the elephant a tart, a walnut one this time. The German, meanwhile, sat with papa in the drawing-room, and, with as much pleasure as the elephant, drank beer, only in greater quantities. After dinner some visitors came to see papa, and they were warned in the hall about the elephant so that they should not be frightened. At first they couldn’t believe it, but when they saw Tommy they pressed themselves close up against the door. “Don’t be afraid, he’s good,” said the little girl soothingly. But the visitors quickly hurried into the drawing-room, and after having sat there for five minutes took their departure. The evening came. It grew late, and time for the little girl to go to bed. But they couldn’t get her away from the elephant. She dropped asleep by his side presently, and then they carried her off to the nursery. She didn’t wake up, even when she was being undressed. That night Nadya dreamed that she was married to Tommy and that they had many children, tiny, jolly, little baby elephants. The elephant, whom they took back at night to the menagerie, also dreamed of the sweet and affectionate little girl. He dreamt, too, that he had a large tart with walnuts and pistachios as big as a gate.... Next morning the little girl woke, fresh and healthy, and as she used to do before her illness, cried out, in a voice to be heard all over the house, loudly and impatiently: “I want some milk.” Hearing this cry, in her bedroom mamma crossed herself devoutly. But the little girl remembered what had happened yesterday, and she asked: “Where’s the elephant?” They explained to her that the elephant had been obliged to go home, that he had children who couldn’t be left by themselves, but that he had left a message for Nadya to say that he hoped she would come and see him as soon as she was well. The little girl smiled slyly and said: “Tell Tommy that I’m quite well now.”
ponedjeljak, 24. studenoga 2025.
the velvet glove by ... Harry Harrison - https://www.gutenberg.org/cache/epub/29471/pg29471-images.html
New York was a bad town for robots this year. In fact, all over the country it was bad for robots....
Jamming the starter with his thumb he gunned the thunderous diesels into life and pulled out into the traffic.
PREFERRED POSITION By Dave Dryfoos - https://www.gutenberg.org/cache/epub/66142/pg66142-images.html
Does your job bore you? Are you just plain
tired of working for a living? Well meet a man
from the future—who'd gladly trade places!...
"I don't know," she said. "Nobody in my family has ever worked."
"Mine, either. But I once knew a fellow who'd tried for a job.
By narrow mountain paths, from one villa to another, a small wandering troupe made their way along the southern shore of the Crimea. Ahead commonly ran the white poodle, Arto, with his long red tongue hanging out from one side of his mouth. The poodle was shorn to look like a lion. At crossways he would stop, wag his tail, and look back questioningly. He seemed to obtain some sort of sign, known to him alone, and without waiting for the troupe to catch up he would bound forward on the right track, shaking his shaggy ears, never making a mistake. Following the dog came the twelve-year-old Sergey, carrying under his left arm a little mattress for his acrobatic exercises, and holding in his right hand a narrow dirty cage, with a goldfinch, taught to pull out from a case various coloured papers on which were printed predictions of coming fortune. Last of all came the oldest member of the troupe, grandfather Martin Lodishkin, with a barrel organ on his bent back. The organ was an old one, very hoarse, and suffering from a cough; it had undergone, in the century of its existence, some scores of mendings. It played two things: a melancholy German waltz of Launer and a galop from “A Trip to China Town,” both in fashion thirty to forty years ago, but now forgotten by all. Beyond these drawbacks it must be said that the organ had two false tubes; one of them, a treble, was absolutely mute, did not play, and therefore when its turn came the whole harmony would, as it were, stutter, go lame and stumble. The other tube, giving forth a bass note, had something the matter with the valve, which would not shut, and having once been played it would not altogether stop, but rolled onward on the same bass note, deafening and confusing the other sounds, till suddenly, at its own caprice, it would stop. Grandfather himself acknowledged the deficiencies of his instrument, and might sometimes be heard to remark jocosely, though with a tinge of secret grief: “What’s to be done?... An ancient organ ... it has a cold.... When you play it the gentry take offence. ‘Tfu,’ they say, ‘what a wretched thing!’ And these pieces were very good in their time, and fashionable, but people nowadays by no means adore good music. Give them ‘The Geisha,’ ‘Under the Double-headed Eagle,’ please, or the waltz from ‘The Seller of Birds.’ Of course, these tubes.... I took the organ to the shop, but they wouldn’t undertake to mend it. ‘It needs new tubes,’ said they. ‘But, best of all, if you’ll take our advice, sell the rusty thing to a museum ... as a sort of curio....’ Well, well, that’s enough! She’s fed us till now, Sergey and me, and if God grant, she will go on feeding us.” Grandfather Martin Lodishkin loved his organ as it is only possible to love something living, near, something actually akin, if it may be so expressed. Having lived with his organ for many years of a trying vagabond life, he had at last come to see in it something inspired, come to feel as if it were almost a conscious being. It would happen sometimes at night, when they were lying on the floor of some dirty inn, that the barrel organ, placed beside the old man’s pillow, would suddenly give vent to a faint note, a sad melancholy quavering note, like an old man’s sigh. And Lodishkin would put out his hand to its carved wooden side and whisper caressingly: “What is it, brother? Complaining, eh!... Have patience, friend....” And as much as Lodishkin loved his organ, and perhaps even a little more, he loved the other two companions of his wanderings, Arto, the poodle, and little Sergey. He had hired the boy five years before from a bad character, a widower cobbler, promising to pay him two roubles a month. Shortly afterwards the cobbler had died, and Sergey remained with grandfather, bound to him for ever by their common life and the little daily interests of the troupe. II The path went along a high cliff over the sea, and wandered through the shade of ancient olive trees, The sea gleamed between the trunks now and then, and seemed at times to stand like a calm and mighty wall on the horizon; its colour was the more blue, the more intense, because of the contrast seen through the trellis-work of silver verdant leaves. In the grass, amongst the kizil shrubs, wild roses and vines, and even on the branches of the trees, swarmed the grasshoppers, and the air itself trembled from the monotonously sounding and unceasing murmur of their legs and wing-cases. The day turned out to be a sultry one; there was no wind, and the hot earth burnt the soles of the feet. Sergey, going as usual ahead of grandfather, stopped, and waited for the old man to catch up to him. “What is it, Serozha?” asked the organ-grinder. “The heat, grandfather Lodishkin ... there’s no bearing it! To bathe would be good....” The old man wiped his perspiring face with his sleeve, and hitched the organ to a more comfortable position on his back. “What would be better?” he sighed, looking eagerly downward to the cool blueness of the sea. “Only, after bathing, one gets more hungry, you know. A village doctor once said to me: ‘Salt has more effect on man than anything else ... that means, it weakens him ... sea-salt....’” “He lied, perhaps,” remarked Sergey, doubtfully. “Lied! What next? Why should he lie? A solid man, non-drinker ... having a little house in Sevastopol. What’s more, there’s no getting down to the sea here. Wait a bit, we’ll get to Miskhor, and there rinse our sinful bodies. It’s fine to bathe before dinner ... and afterwards to sleep, we three ... and a splendid bit of work....” Arto, hearing conversation behind him, turned and ran back, his soft blue eyes, half shut from the heat, looked up appealingly, and his hanging tongue trembled from quick breathing. “What is it, brother doggie? Warm, eh?” asked grandfather. The dog yawned, straining his jaws and curling his tongue into a little tube, shook all his body, and whimpered. “Yes, yes, little brother, but it can’t be helped,” continued Lodishkin. “It is written, ‘In the sweat of thy face,’ though, as a matter of fact, it can hardly be said that you have a face, or anything more than a muzzle.... Be off! Go off with you.... As for me, Serozha, I must confess I just like this heat. Only the organ’s a bit of a nuisance, and if there were no work to do I’d just lie down somewhere in the grass in the shade, and have a good morning of it. For old bones this sunshine is the finest thing in the world.” The footpath turned downward to a great highway, broad and hard and blindingly white. At the point where the troupe stepped on to it commenced an ancient baronial estate, in the abundant verdure of which were beautiful villas, flower-beds, orangeries and fountains. Lodishkin knew the district well, and called at each of the villas every year, one after another, during the vine-harvesting season, when the whole Crimea is filled with rich, fashionable, and pleasure-loving visitors. The bright magnificence of southern Nature did not touch the old man, but it enraptured Sergey, who was there for the first time. The magnolias, with their hard and shiny leaves, shiny as if lacquered or varnished, with their large white blossoms, each almost as big as a dinner-plate; the summer-houses of interwoven vines hanging with heavy clusters of fruit; the enormous century-old plane trees, with their bright trunks and mighty crowns; tobacco plantations, rivulets, waterfalls, and everywhere, in flower-beds, gardens, on the walls of the villas, bright sweet-scented roses—all these things impressed unceasingly the naïve soul of the boy. He expressed his admiration of the scene, pulling the old man’s sleeve and crying out every minute: “Grandfather Lodishkin, but, grandfather, just look, goldfish in the fountain!... I swear, grandfather, goldfish, if I die for it!” cried the boy, pressing his face to a railing and staring at a large tank in the middle of a garden. “I say, grandfather, look at the peaches! Good gracious, what a lot there are. Look, how many! And all on one tree.” “Leave go, leave go, little stupid. What are you stretching your mouth about?” joked the old man. “Just wait till we get to the town of Novorossisk, and give ourselves to the South. Now, that’s a place indeed; there you’ll see something. Sotchi, Adler, Tuapse, and then, little brother, Sukhum, Batum.... Your eyes’ll drop out of your head.... Palms, for instance. Absolutely astonishing; the trunks all shaggy like felt, and each leaf so large that we could hide ourselves in one.” “You don’t mean it!” cried Sergey, joyfully. “Wait a bit and you’ll see for yourself. Is there little of anything there? Now, oranges for instance, or, let us say, lemons.... You’ve seen them, no doubt, in the shops?” “Well?” “Well, you see them simply as if they were growing in the air. Without anything, just on the tree, as up here you see an apple or a pear.... And the people down there, little brother, are altogether out of the way: Turks, Persians, different sorts of Cherkesses, and all in gowns and with daggers, a desperate sort of people! And, little brother, there are even Ethiopians. I’ve seen them many times in Batum!” “Ethiopians, I know. Those with horns,” cried Sergey, confidently. “Well, horns I suppose they have not,” said grandfather; “that’s nonsense. But they’re black as a pair of boots, and shine even. Thick, red, ugly lips, great white eyes, and hair as curly as the back of a black sheep.” “Oi, oi, how terrible!... Are Ethiopians like that?” “Well, well, don’t be frightened. Of course, at first, before you’re accustomed, it’s alarming. But when you see that other people aren’t afraid, you pick up courage.... There’s all sorts there, little brother. When we get there you’ll see. Only one thing is bad—the fever. All around lie marshes, rottenness; then there is such terrible heat. The people who live there find it all right, but it’s bad for new-comers. However, we’ve done enough tongue-wagging, you and I, Sergey, so just climb over that stile and go up to the house. There are some really fine people living there.... If ever there’s anything you want to know, just ask me; I know all.” But the day turned out to be a very unsuccessful one for them. At one place the servants drove them away almost before they were seen even from a distance by the mistress; at another the organ had hardly made its melancholy beginning in front of the balcony when they were waved away in disgust; at a third they were told that the master and mistress had not yet arrived. At two villas they were indeed paid for their show, but very little. Still, grandfather never turned his nose up even at the smallest amounts. Coming out at the gate on to the road he would smile good-naturedly and say: “Two plus five, total seven ... hey hey, brother Serozhenka, that’s money. Seven times seven, and you’ve pretty well got a shilling, and that would be a good meal and a night’s lodging in our pockets, and p’raps, old man Lodishkin might be allowed a little glass on account of his weakness.... Ai, ai, there’s a sort of people I can’t make out; too stingy to give sixpence, yet ashamed to put in a penny ... and so they surlily order you off. Better to give, were it only three farthings.... I wouldn’t take offence, I’m nobody ... why take offence?” Generally speaking, Lodishkin was of a modest order, and even when he was hounded out of a place he would not complain. However, on this day of which we are writing, he was, as it happened, disturbed out of his usual equanimity by one of the people of these Crimean villas, a lady of a very kind appearance, the owner of a beautiful country house surrounded by a wonderful flower-garden. She listened attentively to the music; watched Sergey’s somersaults and Arto’s tricks even more attentively; asked the little boy’s age, what was his name, where he’d learned gymnastics, how grandfather had come by him, what his father had done for a living, and so on, and had then bidden them wait, and had gone indoors apparently to fetch them something. Ten minutes passed, a quarter of an hour, and she did not appear, but the longer she stayed the greater became the vague hopes of the troupe. Grandfather even whispered to Sergey, shielding his mouth with his palm the while: “Eh, Sergey, this is good, isn’t it? Ask me if you want to know anything. Now we’re going to get some old clothes or perhaps a pair of boots. A sure thing!...” At last the lady came out on her balcony again, and flung into Sergey’s held-out hat a small silver coin. And then she went in again. The coin turned out to be an old worn-out threepenny bit with a hole in it. No use to buy anything with. Grandfather held it in his hand and considered it a long while distrustfully. He left the house and went back to the road, and all the while he still held the bit of money in his open and extended palm, as if weighing it as he went. “Well, well.... That’s smart!” said he at last, stopping suddenly. “I must say.... And didn’t we three blockheads do our best. It’d a-been better if she’d given us a button. That, at least, we could have sewn on somewhere. What’s the use of this bit of rubbish? The lady, no doubt, thought that it would be all the same as a good coin to me. I’d pass it off on someone at night. No, no, you’re deeply mistaken, my lady. Old man Lodishkin is not going to descend so low. Yes, m’lady, there goes your precious threepenny bit! There!” And with indignation and pride he flung the coin on to the road, and it gently jingled and was lost in the dust. So the morning passed, and the old man and the boy, having passed all the villas on the cliff, prepared to go down to the sea. There remained but one last estate on the way. This was on the left-hand side. The house itself was not visible, the wall being high, and over the wall loomed a fine array of dusty cypresses. Only through the wide cast-iron gate, whose fantastical design gave it the appearance of lace, was it possible to get a glimpse of the lovely lawn. Thence one peered upon fresh green grass, flower-beds, and in the background a winding pergola of vines. In the middle of the lawn stood a gardener watering the roses. He put a finger to the pipe in his hand, and caused the water in the fountain to leap in the sun, glittering in myriads of little sparkles and flashes. Grandfather was going past, but looking through the gate he stopped in doubt. “Wait a bit, Sergey,” said he. “Surely there are no folk here! There’s a strange thing! Often as I’ve come along this road, I’ve never seen a soul here before. Oh, well, brother Sergey, get ready!” A notice was fixed on the wall: “Friendship Villa: Trespassers will be prosecuted,” and Sergey read this out aloud. “Friendship?” questioned grandfather, who himself could not read. “Vo-vo! That’s one of the finest of words—friendship. All day we’ve failed, but this house will make up for it. I smell it with my nose, as if I were a hunting dog. Now, Arto, come here, old fellow. Walk up bravely, Serozha. Keep your eye on me, and if you want to know anything just ask me. I know all.” III The paths were made of a well-rolled yellow gravel, crunching under the feet; and at the sides were borders of large rose-coloured shells. In the flower-beds, above a carpet of various coloured grasses, grew rare plants with brilliant blossoms and sweet perfume. Crystal water rose and splashed continually from the fountains, and garlands of beautiful creeping plants hung downward from beautiful vases, suspended in mid-air from wires stretched between the trees. On marble pillars just outside the house stood two splendid spheres of mirror glass, and the wandering troupe, coming up to them, saw themselves reflected feet upwards in an amusing twisted and elongated picture. In front of the balcony was a wide, much-trampled platform. On this Sergey spread his little mattress, and grandfather, having fixed the organ on its stick, prepared to turn the handle. But just as he was in the act of doing this, a most unexpected and strange sight suddenly attracted his attention. A boy of nine or ten rushed suddenly out of the house on to the terrace like a bomb, giving forth piercing shrieks. He was in a sailor suit, with bare arms and legs. His fair curls hung in a tangle on his shoulders. Away he rushed, and after him came six people; two women in aprons, a stout old lackey, without moustache or beard but with grey side-whiskers, wearing a frock coat, a lean, carrotty-haired, red-nosed girl in a blue-checked dress, a young sickly-looking but very beautiful lady in a blue dressing-jacket trimmed with lace, and, last of all, a stout, bald gentleman in a suit of Tussore silk, and with gold spectacles. They were all very much excited, waved their arms, spoke loudly, and even jostled one another. You could see at one that the cause of all their anxiety was the boy in the sailor suit, who had so suddenly rushed on to the terrace. And the boy, the cause of all this hurly-burly, did not cease screaming for one second, but threw himself down on his stomach, turned quickly over on to his back, and began to kick out with his legs on all sides. The little crowd of grown-ups fussed around him. The old lackey in the frock coat pressed his hands to his starched shirt-front and begged and implored the boy to be quiet, his long side-whiskers trembling as he spoke: “Little father, master!... Nikolai Apollonovitch!... Do not vex your little mamma. Do get up, sir; be so good, so kind—take a little, sir. The mixture’s sweet as sweet, just syrup, sir. Now let me help you up....” The women in the aprons clapped their hands and chirped quickly-quickly, in seemingly passionate and frightened voices. The red-nosed girl made tragic gestures, and cried out something evidently very touching, but completely incomprehensible, as it was in a foreign language. The gentleman in the gold spectacles made speeches to the boy in a reasoning bass voice, wagged his head to and fro as he spoke, and slowly waved his hands up and down. And the beautiful, delicate—looking lady moaned wearily, pressing a lace handkerchief to her eyes. “Ah, Trilly, ah, God in Heaven!... Angel mine, I beseech you, listen, your own mother begs you. Now do, do take the medicine, take it and you’ll see, you’ll feel better at once, and the stomach-ache will go away and the headache. Now do it for me, my joy! Oh, Trilly, if you want it, your mamma will go down on her knees. See, darling, I’m on my knees before you. If you wish it, I’ll give you gold—a sovereign, two sovereigns, five sovereigns. Trilly, would you like a live ass? Would you like a live horse? Oh, for goodness’ sake, say something to him, doctor.” “Pay attention, Trilly. Be a man!” droned the stout gentleman in the spectacles. “Ai-yai-yai-ya-a-a-a!” yelled the boy, squirming on the ground, and kicking about desperately with his feet. Despite his extreme agitation he managed to give several kicks to the people around him, and they, for their part, got out of his way sufficiently cleverly. Sergey looked upon the scene with curiosity and astonishment, and at last nudged the old man in the side and said: “Grandfather Lodishkin, what’s the matter with him? Can’t they give him a beating?” “A beating—I like that.... That sort isn’t beaten, but beats everybody else. A crazy boy; ill, I expect.” “Insane?” enquired Sergey. “How should I know? Hst, be quiet!...” “Ai-yai-ya-a! Scum, fatheads!” shouted the boy, louder and louder. “Well, begin, Sergey. Now’s the time, for I know!” ordered Lodishkin suddenly, taking hold of the handle of his organ and turning it with resolution. The snuffling and false notes of the ancient galop rose in the garden. All the people stopped suddenly and looked round; even the boy became silent for a few seconds. “Ah, God in heaven, they will upset my poor Trilly still more!” cried the lady in the blue dressing-jacket, with tears in her eyes. Chase them off, quickly, quickly. Drive them away, and the dirty dog with them. Dogs have always such dreadful diseases. Why do you stand there helplessly, Ivan, as if you were turned to stone? She shook her handkerchief wearily in the direction of grandfather and the little boy; the lean, red-nosed girl made dreadful eyes; someone gave a threatening whisper; the lackey in the dress coat ran swiftly from the balcony on his tiptoes, and, with an expression of horror on his face, cried to the organ grinder, spreading out his arms like wings as he spoke: “Whatever does it mean—who permitted them—who let them through? March! Clear out!...” The organ became silent in a melancholy whimper. “Fine gentleman, allow us to explain,” began the old man delicately. “No explanations whatever! March!” roared the lackey in a hoarse, angry whisper. His whole fat face turned purple, and his eyes protruded to such a degree that they looked as if they would suddenly roll out and run away like wheels. The sight was so dreadful that grandfather involuntarily took two steps backward. “Put the things up, Sergey,” said he, hurriedly jolting the organ on to his back. “Come on!” But they had not succeeded in taking more than ten steps when the child began to shriek even worse than ever: “Ai-yai-yai! Give it me! I wa-ant it! A-a-a! Give it! Call them back! Me!” “But, Trilly!... Ah, God in heaven, Trilly; ah, call them back!” moaned the nervous lady. “Tfu, how stupid you all are!... Ivan, don’t you hear when you’re told? Go at once and call those beggars back!...” “Certainly! You! Hey, what d’you call yourselves? Organ grinders! Come back!” cried several voices at once. The stout lackey jumped across the lawn, his side-whiskers waving in the wind, and, overtaking the artistes, cried out: “Pst! Musicians! Back! Don’t you hear, friends, you’re called back?” cried he, panting and waving both arms. “Venerable old man!” said he at last, catching hold of grandfather’s coat by the sleeve. “Turn the shafts round. The master and mistress will be pleased to see your pantomime.” “Well, well, business at last!” sighed grandfather, turning his head round. And the little party went back to the balcony where the people were collected, and the old man fixed up his organ on the stick and played the hideous galop from the very point at which it had been interrupted. The rumpus had died down. The lady with her little boy, and the gentleman in the gold spectacles, came forward. The others remained respectfully behind. Out of the depths of the shrubbery came the gardener in his apron, and stood at a little distance. From somewhere or other the yard-porter made his appearance, and stood behind the gardener. He was an immense bearded peasant with a gloomy face, narrow brows, and pock-marked cheeks. He was clad in a new rose-coloured blouse, on which was a pattern of large black spots. Under cover of the hoarse music of the galop, Sergey spread his little mattress, pulled off his canvas breeches—they had been cut out of an old sack, and behind, at the broadest part, were ornamented by a quadrilateral trade mark of a factory—threw from his body his torn shirt, and stood erect in his cotton underclothes. In spite of the many mends on these garments he was a pretty figure of a boy, lithe and strong. He had a little programme of acrobatic tricks which he had learnt by watching his elders in the arena of the circus. Running to the mattress he would put both hands to his lips, and, with a passionate gesture, wave two theatrical kisses to the audience. So his performance began. Grandfather turned the handle of the organ without ceasing, and whilst the boy juggled various objects in the air the old music-machine gave forth its trembling, coughing tunes. Sergey’s repertoire was not a large one, but he did it well and with enthusiasm. He threw up into the air an empty beer-bottle, so that it revolved several times in its flight, and suddenly catching it neck downward on the edge of a tray he balanced it there for several seconds; he juggled four balls and two candles, catching the latter simultaneously in two candlesticks; he played with a fan, a wooden cigar and an umbrella, throwing them to and fro in the air, and at last having the open umbrella in his hand shielding his head, the cigar in his mouth, and the fan coquettishly waving in his other hand. Then he turned several somersaults on the mattress; did “the frog”; tied himself into an American knot; walked on his hands, and having exhausted his little programme sent once more two kisses to the public, and, panting from the exercise, ran to grandfather to take his place at the organ. Now was Arto’s turn. This the dog perfectly well knew, and he had for some time been prancing round in excitement, and barking nervously. Perhaps the clever poodle wished to say that, in his opinion, it was unreasonable to go through acrobatic performances when Réaumur showed thirty-two degrees in the shade. But grandfather Lodishkin, with a cunning grin, pulled out of his coat-tail pocket a slender kizil switch. Arto’s eyes took a melancholy expression. “Didn’t I know it!” they seemed to say, and he lazily and insubmissively raised himself on his hind paws, never once ceasing to look at his master and blink. “Serve, Arto! So, so, so...,” ordered the old man, holding the switch over the poodle’s head. “Over. So. Turn ... again ... again.... Dance, doggie, dance! Sit! Wha-at? Don’t want to? Sit when you’re told! A-a.... That’s right! Now look! Salute the respected public. Now, Arto!” cried Lodishkin threateningly. “Gaff!” barked the poodle in disgust. Then he followed his master mournfully with his eyes, and added twice more, “Gaff, gaff.” “No, my old man doesn’t understand me,” this discontented barking seemed to say. “That’s it, that’s better. Politeness before everything. Now we’ll have a little jump,” continued the old man, holding out the twig at a short distance above the ground. “Allez! There’s nothing to hang out your tongue about, brother. Allez! Gop! Splendid! And now, please, noch ein mal ... Allez! ... Gop! Allez! Gop! Wonderful doggie. When you get home you shall have carrots. You don’t like carrots, eh? Ah, I’d completely forgotten. Then take my silk topper and ask the folk. P’raps they’ll give you something a little more tasty.” Grandfather raised the dog on his hind legs and put in his mouth the old greasy cap which, with such delicate irony, he had named a silk topper. Arto, standing affectedly on his grey hind legs, and holding the cap in his teeth, came up to the terrace. In the hands of the delicate lady there appeared a small mother-of-pearl purse. All those around her smiled sympathetically. “What? Didn’t I tell you?” asked the old man of Sergey, teasingly. “Ask me if you ever want to know anything, brother, for I know. Nothing less than a rouble.” At that moment there broke out such an inhuman yowl that Arto involuntarily dropped the cap and leapt off with his tail between his legs, looked over his shoulders fearfully, and came and lay down at his master’s feet. “I wa-a-a-nt him,” cried the curly-headed boy, stamping his feet. “Give him to me! I want him. The dog, I tell you! Trilly wa-ants the do-og!” “Ah, God in heaven! Ah, Nikolai Apollonovitch! ... Little father, master!... Be calm, Trilly, I beseech you,” cried the voices of the people. “The dog! Give me the dog; I want him! Scum, demons, fatheads!” cried the boy, fairly out of his mind. “But, angel mine, don’t upset your nerves,” lisped the lady in the blue dressing-jacket. “You’d like to stroke the doggie? Very well, very well, my joy, in a minute you shall. Doctor, what do you think, might Trilly stroke this dog?” “Generally speaking, I should not advise it,” said the doctor, waving his hands. “But if we had some reliable disinfectant as, for instance, boracic acid or a weak solution of carbolic, then ... generally ...” “The do-og!” “In a minute, my charmer, in a minute. So, doctor, you order that we wash the dog with boracic acid, and then.... Oh, Trilly, don’t get into such a state! Old man, bring up your dog, will you, if you please. Don’t be afraid, you will be paid for it. And, listen a moment—is the dog ill? I wish to ask, is the dog suffering from hydrophobia or skin disease?” “Don’t want to stroke him, don’t want to,” roared Trilly, blowing out his mouth like a bladder. “Fat-heads! Demons! Give it to me altogether! I want to play with it.... For always.” “Listen, old man, come up here,” cried the lady, trying to outshout the child. “Ah, Trilly, you’ll kill your own mother if you make such a noise. Why ever did they let these music people in? Come nearer —nearer still; come when you’re told!... That’s better.... Oh, don’t take offence! Trilly, your mother will do all that you ask. I beseech you, miss, do try and calm the child.... Doctor, I pray you. ... How much d’you want, old man?” Grandfather removed his cap, and his face took on a respectfully piteous expression. “As much as your kindness will think fit, my lady, your Excellency.... We are people in a small way, and anything is a blessing for us.... Probably you will not do anything to offend an old man....” “Ah, how senseless! Trilly, you’ll make your little throat ache.... Don’t you grasp the fact that the dog is yours and not mine.... Now, how much do you say? Ten? Fifteen? Twenty?” “A-a-a; I wa-ant it, give me the dog, give me the dog,” squealed the boy, kicking the round stomach of the lackey who happened to be near. “That is ... forgive me, your Serenity,” stuttered Lodishkin. “You see, I’m an old man, stupid.... It’s difficult to understand at once.... What’s more, I’m a bit deaf ... so I ought to ask, in short, what were you wishing to say?... For the dog?...” “Ah, God in heaven! It seems to me you’re playing the idiot on purpose,” said the lady, boiling over. “Nurse, give Trilly some water at once! I ask you, in the Russian language, for how much do you wish to sell your dog? Do you understand—your dog, dog?...” “The dog! The do-og!” cried the boy, louder than ever. Lodishkin took offence, and put his hat on again. “Dogs, my lady, I do not sell,” said he coldly and with dignity. “And, what is more, madam, that dog, it ought to be understood, has been for us two”—he pointed with his middle finger over his shoulder at Sergey—“has been for us two, feeder and clother. It has fed us, given us drink, and clothed us. I could not think of anything more impossible than, for example, that we should sell it.” Trilly all the while was giving forth piercing shrieks like the whistle of a steam-engine. They gave him a glass of water, but he splashed it furiously all over the face of his governess. “Listen, you crazy old man!... There are no things which are not for sale, if only a large enough price be offered,” insisted the lady, pressing her palms to her temples. “Miss, wipe your face quickly and give me my headache mixture. Now, perhaps your dog costs a hundred roubles! What then, two hundred? Three hundred? Now answer, image. Doctor, for the love of the Lord, do say something to him!” “Pack up, Sergey,” growled Lodishkin morosely. “Image, im-a-age.... Here, Arto!...” “Hey, wait a minute, if you please,” drawled the stout gentleman in the gold spectacles in an authoritative bass. “You’d better not be obstinate, dear man, now I’m telling you. For your dog, ten roubles would be a beautiful price, and even for you into the bargain.... Just consider, ass, how much the lady is offering you.” “I most humbly thank you, sir,” mumbled Lodishkin, hitching his organ on to his shoulders. “Only I can’t see how such a piece of business could ever be done, as, for instance, to sell. Now, I should think you’d better seek some other dog somewhere else.... So good day to you.... Now, Sergey, go ahead!” “And have you got a passport?” roared the doctor in a rage. “I know you—canaille.” “Porter! Semyon! Drive them out!” cried the lady, her face distorted with rage. The gloomy-looking porter in the rose-coloured blouse rushed threateningly towards the artistes. A great hubbub arose on the terrace, Trilly roaring for all he was worth, his mother sobbing, the nurse chattering volubly to her assistant, the doctor booming like an angry cockchafer. But grandfather and Sergey had no time to look back or to see how all would end. The poodle running in front of them, they got quickly to the gates, and after them came the yard porter, punching the old man in the back, beating on his organ, and crying out: “Out you get, you rascals! Thank God that you’re not hanging by your neck, you old scoundrel. Remember, next time you come here, we shan’t stand on ceremony with you, but lug you at once to the police station. Charlatans!” For a long time the boy and the old man walked along silently together, but suddenly, as if they had arranged the time beforehand, they both looked at one another and laughed. Sergey, simply burst into laughter, and then Lodishkin smiled, seemingly in some confusion. “Eh, grandfather Lodishkin, you know everything?” teased Sergey. “Ye-s brother, we’ve been nicely fooled, haven’t we,” said the old organ grinder, nodding his head. “A nasty bit of a boy, however.... How they’ll bring up such a creature, the Lord only knows. Yes, if you please, twenty-five men and women standing around him, dancing dances for his sake. Well, if he’d been in my power, I’d have taught him a lesson. ‘Give me the dog,’ says he. What then? If he asks for the moon out of the sky, give him that also, I suppose. Come here, Arto, come here, my little doggie doggie. Well, and what money we’ve taken to-day—astonishing!” “Better than money,” continued Sergey, “one lady gave us clothes, another a whole rouble. And doesn’t grandfather Lodishkin know everything in advance?” “You be quiet,” growled the old man good-naturedly. “Don’t you remember how you ran from the porter? I thought I should never catch you up. A serious man, that porter!” Leaving the villas, the wandering troupe stepped downward by a steep and winding path to the sea. At this point the mountains, retiring from the shore, left a beautiful level beach covered with tiny pebbles, which lisped and chattered as the waves turned them over. Two hundred yards out to sea dolphins turned somersaults, showing for moments their curved and glimmering backs. Away on the horizon of the wide blue sea, standing as it were on a lovely velvet ribbon of dark purple, were the sails of fishing boats, tinted to a rose colour by the sunlight. “Here we shall bathe, grandfather Lodishkin,” said Sergey decisively. And he took off his trousers as he walked, jumping from one leg to the other to do so. “Let me help you to take off the organ.” He swiftly undressed, smacking his sunburnt body with the palms of his hands, ran down to the waves, took a handful of foam to throw over his shoulders, and jumped into the sea. Grandfather undressed without hurry. Shielding his eyes from the sun with his hands, and wrinkling his brows, he looked at Sergey and grinned knowingly. “He’s not bad; the boy is growing,” thought Lodishkin to himself. “Plenty of bones—all his ribs showing; but all the same, he’ll be a strong fellow.” “Hey, Serozhska, don’t you get going too far. A sea pig’ll drag you off!” “If so, I’ll catch it by the tail,” cried Sergey from a distance. Grandfather stood a long time in the sunshine, feeling himself under his armpits. He went down to the water very cautiously, and before going right in, carefully wetted his bald red crown and the sunken sides of his body. He was yellow, wizened and feeble, his feet were astonishingly thin, and his back, with sharp protruding shoulder-blades, was humped by the long carrying of the organ. “Look, grandfather Lodishkin!” cried Sergey, and he turned a somersault in the water. Grandfather, who had now gone into the water up to his middle, sat down with a murmur of pleasure, and cried out to Sergey: “Now, don’t you play about, piggy. Mind what I tell you or I’ll give it you.” Arto barked unceasingly, and jumped about the shore. He was very much upset to see the boy swimming out so far. “What’s the use of showing off one’s bravery?” worried the poodle. “Isn’t there the earth, and isn’t that good enough to go on, and much calmer?” He went into the water two or three times himself, and lapped the waves with his tongue. But he didn’t like the salt water, and was afraid of the little waves rolling over the pebbles towards him. He jumped back to dry sand, and at once set himself to bark at Sergey. “Why these silly, silly tricks? Why not come and sit down on the beach by the side of the old man? Dear, dear, what a lot of anxiety that boy does give us!” “Hey, Serozha, time to come out, anyway. You’ve had enough,” cried the old man. “In a minute, grandfather Lodishkin,” the boy cried back. “Just look how I do the steamboat. U-u-u-ukh!” At last he swam in to the shore, but, before dressing, he caught Arto in his arms, and returning with him to the water’s edge, flung him as far as he could. The dog at once swam back, leaving above the surface of the water his nostrils and floating ears alone, and snorting loudly and offendedly. Reaching dry sand, he shook his whole body violently, and clouds of water flew on the old man and on Sergey. “Serozha, boy, look, surely that’s for us!” said Lodishkin suddenly, staring upwards towards the cliff. Along the downward path they saw that same gloomy-looking yard porter in the rose-coloured blouse with the speckled pattern, waving his arms and crying out to them, though they could not make out what he was saying, the same fellow who, a quarter of an hour ago, had driven the vagabond troupe from the villa. “What does he want?” asked grandfather mistrustfully. IV The porter continued to cry, and at the same time to leap awkwardly down the steep path, the sleeves of his blouse trembling in the wind and the body of it blown out like a sail. “O-ho-ho! Wait, you three!” “There’s no finishing with these people,” growled Lodishkin angrily. “It’s Artoshka they’re after again.” “Grandfather, what d’you say? Let’s pitch into him!” proposed Sergey bravely. “You be quiet! Don’t be rash! But what sort of people can they be? God forgive us....” “I say, this is what you’ve got to do...,” began the panting porter from afar. “You’ll sell that dog. Eh, what? There’s no peace with the little master. Roars like a calf: ‘Give me, give me the dog....’ The mistress has sent. ‘Buy it,’ says she, ‘however much you have to pay.’” “Now that’s pretty stupid on your mistress’s part,” cried Lodishkin angrily, for he felt considerably more sure of himself here on the shore than he did in somebody else’s garden. “And I should like to ask how can she be my mistress? She’s your mistress, perhaps, but to me further off than a third cousin, and I can spit at her if I want to. And now, please, for the love of God ... I pray you ... be so good as to go away ... and leave us alone.” But the porter paid no attention. He sat down on the pebbles beside the old man, and, awkwardly scratching the back of his neck with his fingers, addressed him thus: “Now, don’t you grasp, fool?...” “I hear it from a fool,” interrupted the old man. “Now, come ... that’s not the point.... Just put it to yourself. What’s the dog to you? Choose another puppy; all your expense is a stick, and there you have your dog again. Isn’t that sense? Don’t I speak the truth? Eh?” Grandfather meditatively fastened the strap which served him as a belt. To the obstinate questions of the porter he replied with studied indifference. “Talk on, say all you’ve got to say, and then I’ll answer you at once.” “Then, brother, think of the number,” cried the porter hotly. “Two hundred, perhaps three hundred roubles in a lump! Well, they generally give me something for my work ... but just you think of it. Three whole hundred! Why, you know, you could open a grocer’s shop with that....” Whilst saying this the porter plucked from his pocket a piece of sausage, and threw it to the poodle. Arto caught it in the air, swallowed it at a gulp, and ingratiatingly wagged his tail. “Finished?” asked Lodishkin sweetly. “Doesn’t take long to say what I had to say. Give the dog, and the money will be in your hands.” “So-o,” drawled grandfather mockingly. “That means the sale of the dog, I suppose?” “What else? Just an ordinary sale. You see, our little master is so crazy. That’s what’s the matter. Whatever he wants, he turns the whole house upside down. ‘Give,’ says he, and it has to be given. That’s how it is without his father. When his father’s here ... holy Saints!... we all walk on our heads. The father is an engineer; perhaps you’ve heard of Mr. Obolyaninof? He builds railway lines all over Russia. A millionaire! They’ve only one boy, and they spoil him. ‘I want a live pony,’ says he—here’s a pony for you. ‘I want a boat,’ says he—here’s a real boat. There is nothing that they refuse him....” “And the moon?” “That is, in what sense?” asked the porter. “I say, has he never asked for the moon from the sky?” “The moon. What nonsense is that?” said the porter, turning red. “But come now, we’re agreed, aren’t we, dear man?” By this time grandfather had succeeded in putting on his old green-seamed jacket, and he drew himself up as straight as his bent back would permit. “I’ll ask you one thing, young man,” said he, not without dignity. “If you had a brother, or, let us say, a friend, that had grown up with you from childhood—Now stop, friend, don’t throw sausage to the dog ... better eat it yourself.... You can’t bribe the dog with that, brother—I say, if you had a friend, the best and truest friend that it’s possible to have ... one who from childhood ... well, then, for example, for how much would you sell him?” “I’d find a price even for him!...” “Oh, you’d find a price. Then go and tell your master who builds the railroads,” cried grandfather in a loud voice—“Go and tell him that not everything that ordinarily is for sale is also to be bought. Yes! And you’d better not stroke the dog. That’s to no purpose. Here, Arto, dog, I’ll give it you. Come on, Sergey.” “Oh, you old fool!” cried the porter at last. “Fool; yes, I was one from birth, but you, bit of rabble, Judas, soul-seller!” shouted Lodishkin. “When you see your lady-general, give her our kind respects, our deepest respects. Sergey, roll up the mattress. Ai, ai, my back, how it aches! Come on.” “So-o, that’s what it means,” drawled the porter significantly. “Yes. That’s what it is. Take it!” answered the old man exasperatingly. The troupe then wandered off along the shore, following on the same road. Once, looking back accidentally, Sergey noticed that the porter was following them; his face seemed cogitative and gloomy, his cap was over his eyes, and he scratched with five fingers his shaggy carrotty-haired neck. V A certain spot between Miskhor and Aloopka had long since been put down by Lodishkin as a splendid place for having lunch, and it was to this that they journeyed now. Not far from a bridge over a rushing mountain torrent there wandered from the cliff side a cold chattering stream of limpid water. This was in the shade of crooked oak trees and thick hazel bushes. The stream had made itself a shallow basin in the earth, and from this overflowed, in tiny snake-like streamlets, glittering in the grass like living silver. Every morning and evening one might see here pious Turks making their ablutions and saying their prayers. “Our sins are heavy and our provisions are meagre,” said grandfather, sitting in the shade of a hazel bush. “Now, Serozha, come along. Lord, give Thy blessing!” He pulled out from a sack some bread, some tomatoes, a lump of Bessarabian cheese, and a bottle of olive oil. He brought out a little bag of salt, an old rag tied round with string. Before eating, the old man crossed himself many times and whispered something. Then he broke the crust of bread into three unequal parts: the largest he gave to Sergey (he is growing—he must eat), the next largest he gave to the poodle, and the smallest he took for himself. “In the name of the Father and the Son. The eyes of all wait upon Thee, O Lord,” whispered he, making a salad of the tomatoes. “Eat, Serozha!” They ate slowly, not hurrying, in silence, as people eat who work. All that was audible was the working of three pairs of jaws. Arto, stretched on his stomach, ate his little bit at one side, gnawing the crust of bread, which he held between his front paws. Grandfather and Sergey alternately dipped their tomatoes in the salt, and made their lips and hands red with the juice. When they had finished they drank water from the stream, filling a little tin can and putting it to their mouths. It was fine water, and so cold that the mug went cloudy on the outside from the moisture condensing on it. The mid-day heat and the long road had tired the performers, for they had been up with the sun. Grandfather’s eyes closed involuntarily. Sergey yawned and stretched himself. “Well now, little brother, what if we were to lie down and sleep for a minute or so?” asked grandfather. “One last drink of water. Ukh! Fine!” cried he, taking his lips from the can and breathing heavily, the bright drops of water running from his beard and whiskers. “If I were Tsar I’d drink that water every day ... from morning to night. Here, Arto! Well, God has fed us and nobody has seen us, or if anybody has seen us he hasn’t taken offence.... Okh—okh—okhonush—kee—ee!” The old man and the boy lay down side by side in the grass, making pillows for their heads of their jackets. The dark leaves of the rugged many-branching oaks murmured above them; occasionally through the shade gleamed patches of bright blue sky; the little streams running from stone to stone chattered monotonously and stealthily as if they were putting someone to sleep by sorcery. Grandfather turned from side to side, muttered something to Sergey, but to Sergey his voice seemed far away in a soft and sleepy distance, and the words were strange, as those spoken in a fairy tale. “First of all—I buy you a costume, rose and gold ... slippers also of rose-coloured satin ... in Kief or Kharkof, or, perhaps, let us say in the town of Odessa—there, brother, there are circuses, if you like!... Endless lanterns ... all electricity.... People, perhaps five thousand, perhaps more ... how should I know. We should have to make up a name for you—an Italian name, of course. What can one do with a name like Esteepheyef, or let us say, Lodishkin? Quite absurd! No imagination in them whatever. So we’d let you go on the placards as Antonio, or perhaps, also quite good, Enrico or Alphonse....” The boy heard no more. A sweet and gentle slumber settled down upon him and took possession of his body. And grandfather fell asleep, losing suddenly the thread of his favourite after-dinner thoughts, his dream of Sergey’s magnificent acrobatic future. Once, however, in his dream it appeared to him that Arto was growling at somebody. For a moment through his dreamy brain there passed the half-conscious and alarming remembrance of the porter in the rose-coloured blouse, but overcome with sleep, tiredness and heat, he could not get up, but only idly, with closed eyes, cried out to the dog: “Arto ... where’re you going? I’ll g-give it you, gipsy!” But at once he forgot what he was talking about, and his mind fell back into the heaviness of sleep and vague dreams. At last the voice of Sergey woke him up, for the boy was running to and fro just beyond the stream, shouting loudly and whistling, calling anxiously for the dog. “Here, Arto! Come back! Pheu, pheu! Come back, Arto!” “What are you howling about, Sergey?” cried Lodishkin in a tone of displeasure, trying to bring the circulation back to a sleeping arm. “We’ve lost the dog whilst we slept. That’s what we’ve done,” answered the boy in a harsh, scolding note. “The dog’s lost.” He whistled again sharply, and cried: “Arto-o-o!” “Ah, you’re just making up nonsense! He’ll return,” said grandfather. But all the same, he also got up and began to call the dog in an angry, sleepy, old man’s falsetto: “Arto! Here, dog!” The old man hurriedly and tremblingly ran across the bridge and began to go upward along the highway, calling the dog as he went. In front of him lay the bright, white stripe of the road, level and clear for half a mile, but on it not a figure, not a shadow. “Arto! Ar-tosh-enka!” wailed the old man in a piteous voice, but suddenly he stopped calling him, bent down on the roadside and sat on his heels. “Yes, that’s what it is,” said the old man in a failing voice. “Sergey! Serozha! Come here, my boy!” “Now what do you want?” cried the boy rudely. “What have you found now? Found yesterday lying by the roadside, eh?” “Serozha ... what is it?... What do you make of it? Do you see what it is?” asked the old man, scarcely above a whisper. He looked at the boy in a piteous and distracted way, and his arms hung helplessly at his sides. In the dust of the road lay a comparatively large half-eaten lump of sausage, and about it in all directions were printed a dog’s paw-marks. “He’s drawn it off, the scoundrel, lured it away,” whispered grandfather in a frightened shiver, still sitting on his heels. “It’s he; no one else, it’s quite clear. Don’t you remember how he threw the sausage to Arto down by the sea?” “Yes, it’s quite clear,” repeated Sergey sulkily. Grandfather’s wide-open eyes filled with tears, quickly overflowing down his cheeks. He hid them with his hands. “Now, what can we do Serozhenka? Eh, boy? What can we do now?” asked the old man, rocking to and fro and weeping helplessly. “Wha-at to do, wha-at to do!” teased Sergey. “Get up, grandfather Lodishkin; let’s be going!” “Yes, let us go!” repeated the old man sadly and humbly, raising himself from the ground. “We’d better be going, I suppose, Serozhenka.” Losing patience, Sergey began to scold the old man as if he were a little boy. “That’s enough drivelling, old man, stupid! Who ever heard of people taking away other folks’ dogs in this way? It’s not the law. What-ye blinking your eyes at me for? Is what I say untrue? Let us go simply and say, ‘Give us back the dog!’ and if they won’t give it, then to the courts with it, and there’s an end of it.” “To the courts ... yes ... of course.... That’s correct, to the courts, of course...,” repeated Lodishkin, with a senseless bitter smile. But his eyes looked hither and thither in confusion. “To the courts ... yes ... only you know, Serozhenka ... it wouldn’t work ... we’d never get to the courts....” “How not work? The law is the same for everybody. What have they got to say for themselves?” interrupted the boy impatiently. “Now, Serozha, don’t do that ... don’t be angry with me. They won’t give us back the dog.” At this point grandfather lowered his voice in a mysterious way. “I fear, on account of the passport. Didn’t you hear what the gentleman said up there? ‘Have you a passport?’ he says. Well, and there, you see, I,”—here grandfather made a wry and seemingly frightened face, and whispered barely audibly—“I’m living with somebody else’s passport, Serozha.” “How somebody else’s?” “Somebody else’s. There’s no more about it. I lost my own at Taganrog. Perhaps somebody stole it. For two years after that I wandered about, hid myself, gave bribes, wrote petitions ... at last I saw there was no getting out of it. I had to live like a hare—afraid of everything. But once in Odessa, in a night house, a Greek remarked to me the following:—‘What you say,’ says he, ‘is nonsense. Put twenty-five roubles on the table, and I’ll give you a passport that’ll last you till doomsday.’ I worried my brain about that. ‘I’ll lose my head for this,’ I thought. However, ‘Give it me,’ said I. And from that time, my dear boy, I’ve been going about the world with another man’s passport.” “Ah, grandfather, grandfather!” sighed Sergey, with tears in his eyes. “I’m sorry about the dog. It’s a very fine dog, you know....” “Serozhenka, my darling,” cried the old man trembling. “If only I had a real passport. Do you think it would matter to me even if they were generals? I’d take them by the throat!... How’s this? One minute, if you please! What right have you to steal other people’s dogs? What law is there for that? But now there’s a stopper on us, Serozha. If I go to the police station the first thing will be, ‘Show us your passport! Are you a citizen of Samara, by name Martin Lodishkin?’ I, your Excellency, dear me—I, little brother, am not Lodishkin at all, and not a citizen, but a peasant. Ivan Dudkin is my name. And who that Lodishkin might be, God alone knows! How can I tell? Perhaps a thief or an escaped convict. Perhaps even a murderer. No, Serozha, we shouldn’t effect anything that way. Nothing at all....” Grandfather choked, and tears trickled once more over his sunburnt wrinkles. Sergey, who had listened to the old man in silence, his brows tightly knit, his face pale with agitation, suddenly stood up and cried: “Come on, grandfather. To the devil with the passport! I suppose we don’t intend to spend the night here on the high road?” “Ah, my dear, my darling,” said the old man, trembling. “’Twas a clever dog ... that Artoshenka of ours. We shan’t find such another....” “All right, all right. Get up!” cried Sergey imperiously. “Now let me knock the dust off you. I feel quite worn out, grandfather.” They worked no more that day. Despite his youthful years, Sergey well understood the fateful meaning of the dreadful word “passport.” So he sought no longer to get Arto back, either through the courts or in any other decisive way. And as he walked along the road with grandfather towards the inn, where they should sleep, his face took on a new, obstinate, concentrated expression, as if he had just thought out something extraordinarily serious and great. Without actually expressing their intention, the two wanderers made a considerable detour in order to pass once more by Friendship Villa, and they stopped for a little while outside the gates, in the vague hope of catching a glimpse of Arto, or of hearing his bark from afar. But the iron gates of the magnificent villa were bolted and locked, and an important, undisturbed and solemn stillness reigned over the shady garden under the sad and mighty cypresses. “Peo-ple!” cried the old man in a quavering voice, putting into that one word all the burning grief that filled his heart. “Ah, that’s enough. Come on!” cried the boy roughly, pulling his companion by the sleeve. “Serozhenka! Don’t you think there’s a chance that Artoshenka might run away from them?” sighed the old man. “Eh! What do you think, dear?” But the boy did not answer the old man. He went ahead in firm large strides, his eyes obstinately fixed on the road, his brows obstinately frowning. VI They reached Aloopka in silence. Grandfather muttered to himself and sighed the whole way. Sergey preserved in his face an angry and resolute expression. They stopped for the night at a dirty Turkish coffee-house, bearing the splendid name of Eeldeez, which means in Turkish, a star. In the same room with them slept Greek stone-breakers, Turkish ditch-diggers, a gang of Russian workmen, and several dark-faced, mysterious tramps, the sort of which there are so many wandering about Southern Russia. Directly the coffee-house closed they stretched themselves out on the benches along the length of the walls, or simply upon the floor, and the more experienced placed their possessions and their clothes in a bundle under their heads. It was long after midnight when Sergey, who had been lying side by side with grandfather on the floor, got up stealthily and began to dress himself without noise. Through the wide window-panes poured the full light of the moon, falling on the floor to make a trembling carpet of silver, and giving to the faces of the sleepers an expression of suffering and death. “Where’s you going to, zis time o’ night?” cried the owner of the coffee-house, Ibrahim, a young Turk lying at the door of the shop. “Let me pass; it’s necessary. I’ve got to go out,” answered Sergey in a harsh, business-like tone. “Get up, Turco!” Yawning and stretching himself, Ibrahim got up and opened the door, clicking his tongue reproachfully. The narrow streets of the Tartar bazar were enveloped in a dense dark-blue mist, which covered with a tooth-shaped design the whole cobbled roadway; one side of the street lay in shade, the other, with all its white-called houses, was illumined by the moonlight. Dogs were barking at distant points of the village. Somewhere on the upper high road horses were trotting, and the metallic clink of their hoofs sounded in the night stillness. Passing the white mosque with its green cupola, surrounded by its grove of silent cypresses, Sergey tripped along a narrow, crooked lane to the great highway. In order that he might run quickly the boy was practically in his undergarments only. The moon shone on him from behind, and his shadow ran ahead in a strange foreshortened silhouette. There were mysterious shaggy shrubs on each side of the road, a bird was crying monotonously from the bushes in a gentle, tender tone “Splew! Splew!”[1] and it seemed as if it thought itself to be a sentry in the night silence, guarding some melancholy secret, and powerlessly struggling with sleep and tiredness, complaining hopelessly, quietly, to someone, “Splew, splew, I sleep, I sleep.” [1] The word “splew” is Russian for “I sleep.” And over the dark bushes, over the blue head-dress of the distant forests, rose with its two peaks to the sky, Ai-Petri—so light, so clear-cut, so ethereal, as if it were something cut from a gigantic piece of silver cardboard in the sky. Sergey felt a little depressed by the majestic silence in which his footsteps sounded so distinctly and daringly, but at the same time there rose in his heart a sort of ticklish, head-whirling, spirit of adventure. At a turn of the road the sea suddenly opened before him, immense and calm, quietly and solemnly breaking on the shore. From the horizon to the beach stretched a narrow, a quivering, silver roadway; in the midst of the sea this roadway was lost, and only here and there the traces of it glittered, but suddenly nearer the shore it became a wide flood of living, glimmering metal, ornamenting the coast like a belt of deep lace. Sergey slipped noiselessly through the wooden gateway leading to the park. There, under the dense foliage of the trees, it was quite dark. From afar sounded the ceaseless murmur of mountain streams, and one could feel their damp cold breath. The wooden planks of the bridge clacked soundingly as he ran across; the water beneath looked dark and dreadful. In a moment he saw in front of him the high gates with their lace pattern of iron, and the creeping gloxinia hanging over them. The moonlight, pouring from a gap in the trees, outlined the lacework of the iron gates with, as it were, a gentle phosphorescence. On the other side of the gates it was dark, and there was a terrifying stillness. Sergey hesitated for some moments, feeling in his soul some doubt, even a little fear. But he conquered his feelings and whispered obstinately to himself: “All the same; I’m going to climb in, all the same!” The elegant cast-iron design furnished solid stepping places and holding places for the muscular arms and feet of the climber. But over the gateway, at a considerable height, and fitting to the gates, was a broad archway of stone. Sergey felt all over this with his hands, and climbed up on to it, lay on his stomach, and tried to let himself down on the other side. He hung by his hands, but could find no catching place for his feet. The stone archway stood out too far from the gate for his legs to reach, so he dangled there, and as he couldn’t get back, his body grew limp and heavy, and terror possessed his soul. At last he could hold on no longer; his fingers gave, and he slipped and fell violently to the ground. He heard the gravel crunch under him, and felt a sharp pain in his knees. He lay crouching on all fours for some moments, stunned by the fall. He felt that in a minute out would come the gloomy-looking porter, raise a cry and make a fearful to do.... But the same brooding and self-important silence reigned in the garden as before. Only a sort of strange monotonous buzzing sounded everywhere about the villa and the estate. “Zhu ... zhzhu ... zhzhu....” “Ah, that’s the noise in my ears,” guessed Sergey. When he got on his feet again and looked round, all the garden had become dreadful and mysterious, and beautiful as in a fairy tale, a scented dream. On the flower-beds the flowers, barely visible in the darkness, leaned toward one another as if communicating a vague alarm. The magnificent dark-scented cypresses nodded pensively, and seemed to reflect reproachfully over all. And beyond a little stream the tired little bird struggled with its desire to slumber, and cried submissively and plaintively, “Splew, splew, I sleep, I sleep.” Sergey could not recognise the place in the darkness for the confusion of the paths and the shadows. He wandered for some time on the crunching gravel before he found the house. He had never in his whole life felt such complete helplessness and torturesome loneliness and desolation as he did now. The immense house felt as if it must be full of concealed enemies watching him with wicked glee, peering at him from the dark windows. Every moment he expected to hear some sort of signal or wrathful fierce command. “... Only not in the house ... he couldn’t possibly be in the house,” whispered the boy to himself as in a dream; “if they put him in the house he would begin to howl, and they’d soon get tired of it....” He walked right round the house. At the back, in the wide yard, were several outhouses more or less simple and capacious, evidently designed for the accommodation of servants. There was not a light in any of them, and none in the great house itself; only the moon saw itself darkly in the dull dead windows. “I shan’t ever get away from here; no, never!” thought Sergey to himself despairingly, and just for a moment his thoughts went back to the sleeping tavern and grandfather and the old organ, and to the place where they had slept in the afternoon, to their life of the road, and he whispered softly to himself, “Never, never any more of that again,” and so thinking, his fear changed to a sort of calm and despairing conviction. But then suddenly he became aware of a faint, far-off whimpering. The boy stood still as if spellbound, not daring to move. The whimpering sound was repeated. It seemed to come from the stone cellar near which Sergey was standing, and which was ventilated by a window with no glass, just four rough square openings. Stepping across a flower-bed, the boy went up to the wall, pressed his face to one of the openings, and whistled. He heard a slight cautious movement somewhere in the depths, and then all was silent. “Arto, Artoshka!” cried Sergey, in a trembling whisper. At this there burst out at once a frantic burst of barking, filling the whole garden and echoing from all sides. In this barking there was expressed, not only joyful welcome, but piteous complaint and rage, and physical pain. One could hear how the dog was tugging and pulling at something in the dark cellar, trying to get free. “Arto! Doggikin!... Artoshenka!...” repeated the boy in a sobbing voice. “Peace, cursed one! Ah, you convict!” cried a brutal bass voice from below. There was a sound of beating from the cellar. The dog gave vent to a long howl. “Don’t dare to kill him! Kill the dog if you dare, you villain!” cried Sergey, quite beside himself, scratching the stone wall with his nails. What happened after that Sergey only remembered confusedly, like something he had experienced in a dreadful nightmare. The door of the cellar opened wide with a noise, and out rushed the porter. He was only in his pantaloons, bare-footed, bearded, pale from the bright light of the moon, which was shining straight in his face. To Sergey he seemed like a giant or an enraged monster, escaped from a fairy tale. “Who goes there? I shall shoot. Thieves! Robbers!” thundered the voice of the porter. At that moment, however, there rushed from the door of the cellar out into the darkness Arto, with a broken cord hanging from his neck. There was no question of the boy following the dog. The sight of the porter filled him with supernatural terror, tied his feet, and seemed to paralyse his whole body. Fortunately, this state of nerves didn’t last long. Almost involuntarily Sergey gave vent to a piercing and despairing shriek, and he took to his heels at random, not looking where he was going, and absolutely forgetting himself from fear. He went off like a bird, his feet striking the ground as if they had suddenly become two steel springs, and by his side ran Arto, joyfully and effusively barking. After them came the porter, heavily, shouting and swearing at them as he went. Sergey was making for the gate, but suddenly he had an intuition that there was no road for him that way. Along the white stone wall of the garden was a narrow track in the shelter of the cypress trees, and Sergey flung himself along this path, obedient to the one feeling of fright. The sharp needles of the cypress trees, pregnant with the smell of pitch, struck him in the face. He fell over some roots and hurt his arm so that the blood came, but jumped up at once, not even noticing the pain, and went on as fast as ever, bent double, and still followed by Arto. So he ran along this narrow corridor, with the wall on one side and the closely ranged file of cypresses on the other, ran as might a crazy little forest animal feeling itself in an endless trap. His mouth grew dry, his breathing was like needles in his breast, yet all the time the noise of the following porter was audible, and the boy, losing his head, ran back to the gate again and then once more up the narrow pathway, and back again. At last Sergey ran himself tired. Instead of the wild terror, he began to feel a cold, deadly melancholy, a tired indifference to danger. He sat down under a tree, and pressed his tired-out body to the trunk and closed his eyes. Nearer and nearer came the heavy steps of the enemy. Arto whimpered softly, putting his nose between the boy’s knees. Two steps from where Sergey sat a big branch of a tree bent downward. The boy, raising his eyes accidentally, was suddenly seized with joy and jumped to his feet at a bound, for he noticed that at the place where he was sitting the wall was very low, not more than a yard and a half in height. The top was plastered with lime and broken bottle-glass, but Sergey did not give that a thought. In the twinkling of an eye he grabbed Arto by the body, and lifting him up put him with his fore-legs on the top of the wall. The clever poodle understood perfectly, clambered on to the top, wagged his tail and barked triumphantly. Sergey followed him, making use of the branches of the cypress, and he had hardly got on to the top of the wall before he caught sight of a large, shadowy face. Two supple, agile bodies—the dog’s and the boy’s—went quickly and softly to the bottom, on to the road, and following them, like a dirty stream, came the vile, malicious abuse of the porter. But whether it was that the porter was less sure on his feet than our two friends, or was tired with running round the garden, or had simply given up hope of overtaking them, he followed them no further. Nevertheless, they ran on as fast as they could without resting, strong, light-footed, as if the joy of deliverance had given them wings. The poodle soon began to exhibit his accustomed frivolity. Sergey often looked back fearfully over his shoulders, but Arto leapt on him, wagging his ears ecstatically, and waving the bit of cord that was hanging from his neck, actually licking Sergey’s face with his long tongue. The boy became calm only by the time they got to the spring where the afternoon before grandfather and he had made their lunch. There both the boy and the dog put their lips to the cold stream, and drank long and eagerly of the fresh and pleasant water. They got in one another’s way with their heads, and thinking they had quenched their thirst, yet returned to the basin to drink more, and would not stop. When at last they got away from the spot the water rolled about in their overfull insides as they ran. The danger past, all the terrors of the night explored, they felt gay now, and light-hearted, going along the white road brightly lit up by the moon, going through the dark shrubs, now wet with morning dew, and exhaling the sweet scent of freshened leaves. At the door of the coffee-house Eeldeez, Ibrahim met the boy and whispered reproachfully: “Where’s you been a-roving, boy? Where’s you been? No, no, no, zat’s not good....” Sergey did not wish to wake grandfather, but Arto did it for him. He at once found the old man in the midst of the other people sleeping on the floor, and quite forgetting himself, licked him all over his cheeks and eyes and nose and mouth, yelping joyfully. Grandfather awoke, saw the broken cord hanging from the poodle’s neck, saw the boy lying beside him covered with dust, and understood all. He asked Sergey to explain, but got no answer. The little boy was asleep, his arms spread out on the floor, his mouth wide open.
nedjelja, 23. studenoga 2025.
Planet of Dreams By James McKimmey, Jr. - https://www.gutenberg.org/cache/epub/30045/pg30045-images.html
The climate was perfect, the sky was always blue, and—best of all—nobody had to work. What more could anyone want?
Yes, gentlemen, I killed him! In vain do you try to obtain for me a medical certificate of temporary aberration. I shall not take advantage of it. I killed him soberly, conscientiously, coldly, without the least regret, fear or hesitation. Were it in your power to resurrect him, I would repeat my crime. He followed me always and everywhere. He took a thousand human shapes, and did not shrink—shameless creature—to dress in women’s clothes upon occasion. He took the guise of my relative, my dear friend, colleague, good acquaintance. He could dress to look any age except that of a child (as a child he only failed and looked ridiculous). He has filled up my life with himself, and poisoned it. What has been most dreadful was that I have always foreseen in advance all his words, gestures and actions. When I met him he would drawl, crushing my hand in his: “Aha! Whom—do—I—see? Dear me! You must be getting on in years now. How’s your health?” Then he would answer as for himself, though I had not asked him anything: “Thank you. So so. Nothing to boast of. Have you read in to-day’s paper...?” If he by any chance noticed that I had a flushed cheek, flushed by the vexation of having met him, he would be sure to croak: “Eh, neighbour, how red you’re getting.” He would come to me just at those moments when I was up to the neck in work, would sit down and say: “Ah! I’m afraid I’ve interrupted you.” For two hours he would bore me to death, prattling of himself and his children. He would see I was tearing my hair and biting my lips till the blood came, and would simply delight in my torments. Having poisoned my working mood for a whole month in advance, he would stand, yawn a little, and then murmur: “Lord knows why I stay here talking. I’ve got lots to do.” When I met him in a railway carriage he always began: “Permit me to ask, are you going far?” And then: “On business or ...?” “Where do you work?” “Married?” Oh, well do I know all his ways. Closing my eyes I see him. He strikes me on the shoulder, on the back, on the knees. He gesticulates so closely to my eyes and nose that I wince, as if about to be struck. Catching hold of the lappet of my coat, he draws himself up to me and breathes in my face. When he visits me he allows his foot to tremble on the floor Under the table, so that the shade of the lamp tinkles. At an “at home” he thrums on the back of my chair with his fingers, and in pauses of the conversation drawls, “y-e-s, y-es.” At cards he calls out, knocks on the table and quacks as he loses: “What’s that? What? What?” Start him in an argument, and he always begins by: “Eh, neighbour, it’s humbug you’re talking.” “Why humbug?” you ask timidly. “Because it is nonsense.” What evil have I done to this man? I don’t know. He set himself to spoil my existence, and he spoiled it. Thanks to him, I now feel a great aversion from the sea, the moon, the air, poetry, painting, music. “Tolstoy”—he bawled orally, and in print—“made his estate over to his wife, and he himself.... Compared with Turgenief, he.... He sewed his own jack-boots ... great writer of the Russian earth.... Hurrah!... “Pushkin? He created the language, didn’t he? Do you remember ‘Calm was the Ukraine night, clear was the sky’? You remember what they did to the woman in the third act. Hsh! There are no ladies present, do you remember? “‘In our little boat we go, Under the little boat the water.’ “Dostoevsky ... have you read how he went one night to Turgenief to confess ... Gogol, do you know the sort of disease he had?” Should I go to a picture gallery, and stand before some quiet evening landscape, he would be sure to be on my heels, pushing me forward, and saying to a girl on his arm: “Very sweetly drawn ... distance ... atmosphere ... the moon to the life.... Do you remember Nina—the coloured supplement of the Neva[1]—it was something like it....” [1] A popular Russian journal. I sit at the opera listening to “Carmen.” He is there, as everywhere. He is behind me, and has his feet on the lower bar of my fauteuil. He hums the tune of the duet in the last act, and through his feet communicates to my nerves every movement of his body. Then, in the entr’act, I hear him speaking in a voice pitched high enough for me to hear: “Wonderful gramophone records the Zadodadofs have. Shalapin absolutely. You couldn’t tell the difference.” Yes, it was he or someone like him who invented the barrel organ, the gramophone, the bioscope, the photophone, the biograph, the phonograph, the pathephone, the musical box, the pianino, the motor car, paper collars, oleographs, and newspapers. There’s no getting away from him. I flee away at night to the wild seashore, and lie down in solitude upon a cliff, but he steals after me in the shadow, and suddenly the silencers broken by a self-satisfied voice which says: “What a lovely night, Katenka, isn’t it? The clouds, eh, look at them! Just as in a picture. And if a painter painted them just like it, who would say it was true to Nature?” He has killed the best minutes of my life—minutes of love, the dear sweet nights of youth. How often, when I have wandered arm in arm with the most beauteous creation of Nature, along an avenue where, upon the ground, the silver moonlight was in pattern with the shadows of the trees, and he has suddenly and unexpectedly spoken up to me in a woman’s voice, has rested his head on my shoulder and cried out in a theatrical tone: “Tell me, do you love to dream by moonlight?” Or: “Tell me, do you love Nature? As for me, I madly adore Nature.” He was many shaped and many faced, my persecutor, but was always the same underneath. He took upon occasion the guise of professor, doctor, engineer, lady doctor, advocate, girl-student, author, wife of the excise inspector, official, passenger, customer, guest, stranger, spectator, reader, neighbour at a country house. In early youth I had the stupidity to think that these were all separate people. But they were all one and the same. Bitter experience has at last discovered to me his name. It is—the Russian intelligent. If he has at any time missed me personally, he has left everywhere his traces, his visiting cards. On the heights of Barchau and Machuka I have found his orange peelings, sardine tins, and chocolate wrappings. On the rocks of Aloopka, on the top of the belfry of St. John, on the granites of Imatra, on the walls of Bakhchisari, in the grotto of Lermontof, I have found the following signatures and remarks:— “Pusia and Kuziki 1908 year 27 February.” “Ivanof.” “A. M. Plokhokhostof (Bad-tail) from Saratof.” “Ivanof.” “Pechora girl.” “Ivanof.” “M.D. ... P.A.P.... Talotchka and Achmet.” “Ivanof.” “Trophim Sinepupof. Samara Town.” “Ivanof.” “Adel Soloveitchik from Minsk.” “Ivanof.” “From this height I delighted in the view of the sea.—C. NICODEMUS IVANOVITCH BEZUPRECHNY.” “Ivanof.” I have read his verses and remarks in all visiting books, and in Puskhin’s house, at Lermontof’s Cliff, and in the ancient monasteries have read: “The Troakofs came here from Penza, drank kvas and ate sturgeon. We wish the same to you,” or “Visited the natal ash-tray of the great Russian poet, Chichkin, teacher of caligraphy, Voronezh High School for Boys,” or— “Praise to thee, Ai Petri, mountain white, In dress imperial of fir. I climbed up yesterday unto thy height, Retired Staff-Captain Nikoli Profer.” I needed but to pick up my favourite Russian book, and I came upon him at once. “I have read this book.—PAFNUTENKO.” “The author is a blockhead.” “Mr. Author hasn’t read Karl Marx.” I turn over the pages, and I find his notes in all the margins. Then, of course, no one like he turns down corners and makes dog-ears, tears out pages, or drops grease on them from tallow candles. Gentlemen, judges, it is hard for me to go on. This man has abused, fouled, vulgarised all that was dear to me, delicate and touching. I struggled a long while with myself. Years went by. My nerves became more irritable I saw there was not room for both of us in the world. One of us had to go. I foresaw for a long while that it would be just some little trifle that would drive me to the crime. So it was. You know the particulars. In the compartment there was a crush; the passengers were sitting on one another’s heads. He, with his wife, his son, a schoolboy in the preparatory class, and a pile of luggage, were occupying four seats. Upon this occasion he was wearing the uniform of the Department of Popular Education. I went up to him and asked: “Is there not a free seat here?” He answered like a bulldog with a bone, not looking at me: “No. This seat is taken by another gentleman. These are his things. He’ll be back in a minute.” The train began to move. I waited, standing, where I was. We went on about ten miles. The gentleman didn’t come. I was silent, and I looked into the face of the pedagogue, thinking that there might yet be in him some gleam of conscience. But no. We went another fifteen miles. He got down a basket of provisions and began to eat. He went out with a kettle for hot water, and made himself tea. A little domestic scandal arose over the sugar for the tea. “Peter, you’ve taken a lump of sugar on the sly!” “Word of honour, by God, I haven’t! Look in my pockets, by God!” “Don’t swear, and don’t lie. I counted them before we set out, on purpose.... There were eighteen and now there are seventeen.” “By God!!” “Don’t swear. It is shameful to lie. I will forgive you everything, only tell me straight out the truth. But a lie I can never forgive. Only cowards lie. One who is capable of lying is capable of murdering, of stealing, of betraying his king and his country....” So he ran on and ran on. I had heard such utterances from him in my earliest childhood, when he was my governess, afterwards when he was my class teacher, and again when he wrote in the newspaper. I interrupted. “You find fault with your son for lying, and yet you yourself have, in his presence, told a whopping lie. You said this seat was occupied by a gentleman. Where is that gentleman? Show him to me.” The pedagogue went purple, and his eyes dilated. “I beg you, don’t interfere with people who don’t interfere with you. Mind your own business. How scandalous! Conductor, please warn this passenger that he will not be allowed to interfere with other people in the railway carriage. Please take measures, or I’ll report the matter to the gendarme, and write in the complaint book.” The conductor screwed up his eyes in a fatherly expression, and went out. But the pedagogue went on, unconsoled: “No one speaks to you. No one was interfering with you. Good Lord! a decent-looking man too, in a hat and a collar, clearly one of the intelligentia. ... A peasant now, or a workman ... but no, an intelligent!” Intel-li-gent! The executioner had named me executioner! It was ended.... He had pronounced his own sentence. I took out of the pocket of my overcoat a revolver, examined the charge, pointed it at the pedagogue between the eyes, and said calmly: “Say your prayers.” He turned pale and shrieked: “Guard-d-d!...” That was his last word. I pulled the trigger. I have finished, gentlemen. I repeat: I do not repent. There is no sorrow for him in my soul. One desolating doubt remains, however, and it will haunt me to the end of my days, should I finish them in prison or in an asylum. He has a son left! What if he takes on his father’s nature?
The It. bordello (Eng. bordel) was originally precisely equivalent to taberna and cabaña, being a diminutive of borda = cottage, cabin, shed, house of boards.
A · Dictionary · of Slang · and · its · Analogues.
https://www.gutenberg.org/cache/epub/77292/pg77292-images.html
Cable-Hanger, subs. (nautical).—Explained by quotations.
1724–7. Defoe, Tour thro’ G. Britain (ed. 1748), I., 150. Persons who dredge or fish for oysters, not being free of the fishery, are called cable-hangers, and are prosecuted and punished by the Court.
1867. Smyth, Sailors’ Word Book. Cable-hanger, a person catching oysters, in the River Medway, not free of the fishery.
Cab-Moll, subs. (old).—A prostitute addicted professionally to cabs and trains. [From cab (q.v., sense 2) + moll (q.v.), a strumpet.] For synonyms, see Barrack-hack and Tart.
Cabobbled, ppl. adj. (nautical).—Confused; puzzled; perplexed.
Caboodle, subs. (American).—A crowd; generally ‘the whole caboodle.’ [Thought to be an enlarged form of boodle which is frequently used in the same sense, and which is supposed by some to be derived from the old English bottel, a bundle (Fr. botel, boteau. Ger. beutel.). See, however, Boodle, subs., sense 1. Another derivation is from the Spanish cabildo, a provincialism for the corporation of a town.] Caboodle is general throughout the States, and has now almost completely supplanted boodle (q.v.), which is usually applied in a different sense. Sometimes caboose (q.v.)
subota, 22. studenoga 2025.
The large hall of the principal club of one of our provincial towns was packed with people. Every box, every seat in pit and stalls was taken, and in spite of the excitement the public was so attentive and quiet that, when the lecturer stopped to take a mouthful of water, everyone could hear a solitary belated fly buzzing at one of the windows. Amongst the bright dresses of the ladies, white and pink and blue, amongst their bare shoulders and gentle faces shone smart uniforms, dress coats, and golden epaulettes in plenty. The lecturer, who was clad in the uniform of the Department of Education—a tall man whose yellow face seemed to be made up of a black beard only and glimmering black spectacles—stood at the front of the platform resting his hand on a table. But the attentive eyes of the audience were directed, not so much on him as on a strange, high, massive-looking contrivance which stood beside him, a grey pyramid covered with canvas, broad at its base, pointed at the top. Having quenched his thirst, the lecturer went on: “Let me briefly sum up. What do we see, ladies and gentlemen? We see that the encouraging system of marks, prizes, distinctions, leads to jealousy, pride and dissatisfaction. Pedagogic suggestion fails at last through repetition. Standing culprits in the corner, on the form, under the clock, making them kneel, is often quite ineffectual as an example, and the victim is sometimes the object of mirth. Shutting in a cell is positively harmful, quite apart from the fact that it uses up the pupil’s time without profit. Forced work, on the other hand, robs the work of its true value. Punishment by hunger affects the brain injuriously. The stopping of holidays causes malice in the mind of pupils, and often evokes the dissatisfaction of parents. What remains? Expulsion of the dull or mischievous child from the school—as advised in Holy Writ—the cutting off of the offending member lest, through him, the whole body of the school be infected. Yes, alas! such a measure is, I admit, inevitable on certain occasions now, as inevitable as is capital punishment, I regret to say, even in the best of states. But before resorting to this last irreparable means, let us see what else there may be....” “And flogging!” cried a deep bass voice from the front row of the stalls. It was the governor of the town fortress, a deaf old man, under whose chair a pug-dog growled angrily and hoarsely. The governor was a familiar figure about town with his stick, ear trumpet, and old panting pug-dog. The lecturer bowed, showing his teeth pleasantly. “I did not intend to express myself as shortly and precisely, but in essence his Excellency has guessed my thought. Yes, ladies and gentlemen, there is one good old Russian method of which we have not yet spoken—corporal punishment. Yes, corporal punishment is part and parcel of the very soul of the great Russian people, of its mighty national sense, its patriotism and deep faith in Providence. Even the apostle said: ‘Whom the Lord loveth He chasteneth.’ The unforgotten monument of mediaeval culture—Domostroi—enjoins the same with paternal firmness. Let us call to mind our inspired Tsar-educator, Peter the Great, with his famous cudgel. Let us call to mind the speech of our immortal Pushkin: “‘Our fathers, the further back you go, The more the cudgels they used up.’ “Finally, let us call to mind our wonderful Gogol, who put into the mouth of a simple, unlearned serving-man the words: ‘The peasant must be beaten, for the peasant is being spoiled.’ Yes, ladies and gentlemen, I boldly affirm that punishment with rods upon the body goes like a red thread throughout the whole immense course of Russian history, and takes its rise from the very depths of primitive Russian life. “Thus delving in thought into the past, ladies and gentlemen, I appear a conservative, yet I go forward with outstretched hands to meet the most liberal of humanitarians. I freely allow, loudly confess, that corporal punishment, in the way in which it has been practised until now, has much in it that is insulting for the person being chastised as well as humiliating for the person chastising. The personal confrontment of the two men inevitably awakens hate, fear, irritation, revengefulness, contempt, and what is more, a competitive stubbornness in the repetition of crime and punishment. So you no doubt imagine that I renounce corporal punishment. Yes, I do renounce it, though only to introduce it anew, replacing man by a machine. After the labours, thoughts and experiments of many years, I have at last worked out a scheme of mechanical justice, and have realised it in a machine. Whether I have been successful or not I shall in a minute leave this most respected audience to judge.” The lecturer nodded towards the wings of the stage. A fine-looking attendant came forward and took off the canvas cover from the strange object standing at the footlights. To the eyes of those present, the bright gleaming machine was rather like an automatic weighing-machine, though it was obviously more complex and was much larger. There was a murmur of astonishment among the audience in the hall. The lecturer extended his hand, and pointed to the apparatus. “There is my offspring,” said he in an agitated voice. “There is an apparatus which may fairly be called the instrument of mechanical justice. The construction is uncommonly simple, and in price it would be within the reach of even a modest village school. Pray consider its construction. In the first place you remark the horizontal platform on springs, and the wooden platform leading to it. On the platform is placed a narrow chair, the back of which has also a powerful spring and is covered with soft leather. Under the chair, as you see, is a system of crescent-shaped levers turning on a hinge. Proportionately with the pressure on the springs of the chair and platform these levers, departing from their equipoise, describe half circles, and close in pairs at a height of from five to eighteen vershoks[1] above the level of the chair—varying with the force of pressure. [1] A vershok is 1/16 of an arshin, i.e., 1¾ inches. “Behind the chair rises a vertical cast-iron pillar, with a cross bar. Within the pillar is contained a powerful mechanism resembling that of a watch, having a 160-lb. balance and a spiral spring. On the side of the column observe a little door, that is for cleaning or mending the mechanism. This door has only two keys, and I ask you to note, ladies and gentlemen, that these keys are kept, one by the chief district inspector of mechanical flogging machines, and the other by the head master of the school. So this apparatus, once brought into action, cannot be stopped until it has completed the punishment intended—except, of course, in the eventuality of its being forcibly broken, which is a hardly likely possibility seeing the simplicity and solidity of every part of the machine. “The watch mechanism, once set going, communicates with a little horizontally-placed axle. The axle has eight sockets in which may be mounted eight long supple bamboo or metal rods. When worn out these can be replaced by new ones. It must be explained also that, by a regulation of the axle, the force of the strokes may be varied. “And so we see the axle in motion, and moving with it the eight rods. Each rod goes downward perfectly freely, but coming upward again it meets with an obstacle—the cross-beam—and meeting it, bends and is at tension from its point, bulges to a half-circle, and then, breaking free, deals the blow. Then, since the position of the cross-beam can be adjusted, raised or lowered, it will be evident that the tension of the bending rods can be increased or decreased, and the blow given with a greater or less degree of severity. In that way it has been possible to make a scale of severity of punishment from 0 degrees to 24 degrees. No. 0 is when the cross-beam is at its highest point, and is only employed when the punishment bears a merely nominal, or shall I say, symbolical, character. By the time we come to No. 6, a certain amount of pain has become noticeable. We indicate a maximum for use in elementary schools, that would be up to No. 10; in secondary schools up to 15. For soldiers, village prisons, and students, the limit is set at 20 degrees, and, finally, for houses of correction and workmen on strike, the maximum figure, namely, 24. “There, ladies and gentlemen, is the substance of my invention. There remain the details. That handle at the side, like the handle of a barrel organ, serves to wind up the spiral spring of the mechanism. The arrow here in this slot regulates the celerity of the strokes. At the height of the pillar, in a little glass case, is a mechanical meter or indicator. This enables one to check the accuracy of the working of the machine, and is also useful for statistical and revisionary purposes. In view of this latter purpose, the indicator is constructed to show a maximum total of 60,000 strokes. Finally, ladies and gentlemen, please to observe something in the nature of an urn at the foot of the pillar. Into this are thrown metal coupons with numbers on them, and this momentarily sets the whole machine in action. The coupons are of various weights and sizes. The smallest is about the size of a silver penny,[1] and effects the minimum punishment—five strokes. The largest is about the size of a hundred-copeck bit—a rouble—and effects a punishment of just one hundred strokes. By using various combinations of metal coupons you can effect a punishment of any number of strokes in a multiple of five, from five to three hundred and fifty. But”—and here the lecturer smiled modestly—“but we should not consider that we had completely solved our problem if it were necessary to stop at that limited figure. [1] Five copecks silver—the smallest silver coin in Russia. “I will ask you, ladies and gentlemen, to note the figure at which the indicator at present stands, and that which it reaches after the punishment has been effected. What is more, the respected public will observe that, up to the moment when the coupons are thrown into the urn, there is no danger whatever in standing on the platform. “And so ... the indicator shows 2900. Consequently, having thrown in all the coupons, the pointer will show, at the end of the execution ... 3250.... I fancy I make no mistake! “And it will be quite sufficient to throw into the urn anything round, of whatever size, and the machine will go on to infinity, if you will, or, if not to infinity, to 780 or 800, at which point the spring would have run down and the machine need re-winding. What I had in view in using these small coupons was that they might commonly be replaced by coins, and each mechanical self-flogger has a comparative table of the stroke values of copper, silver and gold money. Observe the table here at the side of the main pillar. “It seems I have finished.... There remain just a few particulars concerning the construction of the revolving platform, the swinging chair, and the crescent-shaped levers. But as it is a trifle complicated, I will ask the respected public to watch the machine in action, and I shall now have the honour to give a demonstration. “The whole procedure of punishment consists in the following. First of all, having thoroughly sifted and got to the bottom of the motives of the crime, we fix the extent of the punishment, that is, the number of strokes, the celerity with which they shall be given, and the force and, in some cases, the material of the rods. Then we send a note to the man in charge of the machine, or communicate with him by telephone. He puts the machine in readiness and then goes away. Observe, the man goes, the machine remains alone, the impartial, unwavering, calm and just machine. “In a minute I shall come to the experiment. Instead of a human offender we have, on this occasion, a leather mannikin. In order to show the machine at its best we will imagine that we have before us a criminal of the most stubborn type. ‘Officer!’” cried the lecturer to someone behind the scenes. “‘Prepare the machine, force 24, minimum celerity.’” In a tense silence the audience watched the attendant wind the handle, push down the cross-beam, turn round the celerity arrow, and then disappear behind the scenes again. “Now all is in order,” the lecturer went on, “and the room in which the flogging machine stands is quite empty. There only remains to call up the man who is to be punished, explain to him the extent of his guilt and the degree of his punishment, and he himself—remark, ladies and gentlemen, himself!—takes from the box the corresponding coupon. Of course, it might be arranged that he, there and then, drops the coupon through a slot in the table and lets it fall into the urn; that is a mere detail. “From that moment the offender is entirely in the hands of the machine. He goes to the dressing-room, he opens the door, stands on the platform, throws the coupon or coupons into the urn, and ... done! The door shuts mechanically after him, and cannot be re-opened. He may stand a moment, hesitating, on the brink, but in the end he simply must throw the coupons in. For, ladies and gentlemen”—exclaimed the pedagogue with a triumphant laugh—“for the machine is so constructed that the longer he hesitates the greater becomes the punishment, the number of strokes increasing in a ratio of from five to thirty per minute according to the weight of the person hesitating.... However, once the offender is off, he is caught by the machine at three points, neck, waist and feet, and the chair holds him. All this is accomplished literally in one moment. The next moment sounds the first stroke, and nothing can stop the action of the machine, nor weaken the blows, nor increase or diminish the celerity, until that moment when justice has been accomplished. It would be physically impossible, not having the key. “Officer! Bring in the mannikin! “Will the esteemed audience kindly indicate the number of the strokes.... Just a number, please ... three figures if you wish, but not more than 350. Please....” “Five hundred,” shouted the governor of the fortress. “Reff,” barked the dog under his chair. “Five hundred is too many,” gently objected the lecturer, “but to go as far as we can towards meeting his Excellency’s wish let us say 350. We throw into the urn all the coupons.” Whilst he was speaking, the attendant brought in under his arm a monstrous-looking leathern mannikin, and stood it on the floor, holding it up from behind. There was something suggestive and ridiculous in the crooked legs, outstretched arms, and forward-hanging head of this leathern dummy. Standing on the platform of the machine, the lecturer continued: “Ladies and gentlemen, one last word. I do not doubt that my mechanical self-flogger will be most widely used. Slowly but surely it will find its way into all schools, colleges and seminaries. It will be introduced in the army and navy, in the village, in military and civil prisons, in police stations and for fire-brigades, and in all truly Russian families. “The coupons are inevitably replaced by coins, and in that way not only is the cost of the machine redeemed, but a fund is commenced which can be used for charitable and educative ends. Our eternal financial troubles will pass, for, by the aid of this machine, the peasant will be forced to pay his taxes. Sin will disappear, crime, laziness, slovenliness, and in their stead will flourish industry, temperance, sobriety and thrift. “It is difficult to probe further the possible future of this machine. Did Gutenberg foresee the contribution which book-printing was going to make to the history of human progress when he made his first naïve wooden printing-press? But I am, however, far from airing a foolish self-conceit in your eyes, ladies and gentlemen. The bare idea belongs to me. In the practical details of the invention I have received most material help from Mr. N——, the teacher of physics in the Fourth Secondary School of this town, and from Mr. X——, the well-known engineer. I take the opportunity of acknowledging my indebtedness.” The hall thundered with applause. Two men in the front of the stalls stood up timidly and awkwardly, and bowed to the public. “For me personally,” continued the lecturer, “there has been the greatest satisfaction to consider the good I was doing my beloved fatherland. Here, ladies and gentlemen, is a token which I have lately received from the governor and nobility of Kursk—with the motto: Similia similibus.” He detached from its chain and held aloft an immense antique chronometer, about half a pound in weight. From the watch dangled also a massive gold medal. “I have finished, ladies and gentlemen,” added the lecturer in a low and solemn voice, bowing as he spoke. But the applause had not died down before there happened something incredible, appalling. The chronometer suddenly slipped from the raised hand of the pedagogue, and fell with a metallic clash right into the urn. At once the machine began to hum and click. The platform inverted, and the lecturer was suddenly hoist with his own petard. His coat-tails waved in the air; there was a sudden thwack and a wild cry. 2901, indicated the mechanical reckoner. It is difficult to describe rapidly and definitely what happened in the meeting. For a few seconds everyone was turned to stone. In the general silence sounded only the cries of the victim, the whistling of the rods, and the clicking of the counting machine. Then suddenly everyone rushed up on to the stage. “For the love of the Lord!” cried the unfortunate man, “for the love of the Lord!” But it was impossible to help him. The valorous physics teacher put out a hand to catch one of the rods as they came, but drew it back at once, and the blood on his fingers was visible to all. No efforts could raise the cross-beam. “The key! Quick, the key!” cried the pedagogue. “In my trouser pocket.” The devoted attendant dashed in to search his pockets, with difficulty avoiding blows from the machine. But the key was not to be found. 2950, 2951, 2952, 2953, clicked the counting machine. “Oh, your honour!” cried the attendant through his tears. “Let me take your trousers off. They are quite new, and they will be ruined.... Ladies can turn the other way.” “Go to blazes, idiot! Oey, o, O!... Gentlemen, for God’s sake!... Oey, oey!... I forgot.... The keys are in my overcoat.... Oey! Quickly!” They ran to the ante-room for his overcoat. But neither was there any key there. Evidently the inventor had left it at home. Someone was sent to fetch it. A gentleman present offered his carriage. And the sharp blows registered themselves every second with mathematical precision; the pedagogue shouted; the counting machine went indifferently on. 3180, 3181, 3182.... One of the garrison lieutenants drew his sword and began to hack at the apparatus, but after the fifth blow there remained only the hilt, and a jumping splinter hit the president of the Zemstvo. Most dreadful of all was the fact that it was impossible to guess to what point the flogging would go on. The chronometer was proving itself weighty. The man sent for the key still did not return, and the counter, having long since passed the figure previously indicated by the inventor, went on placidly. 3999, 4000, 4001. The pedagogue jumped no longer. He just lay with gaping mouth and protruding eyes, and only twitched convulsively. At last, the governor of the fortress, boiling with indignation, roared out to the accompaniment of the barking of his dog: “Madness! Debauch! Unheard of! Order up the fire-brigade!” This idea was the wisest. The governor of the town was an enthusiast for the fire-brigade, and had smartened the firemen to a rare pitch. In less than five minutes, and at that moment when the indicator showed stroke No. 4550, the brave young fellows of the fire-brigade broke on the scene with choppers and hooks. The magnificent mechanical self-flogger was destroyed for ever and ever. With the machine perished also the idea. As regards the inventor, it should be said that, after a considerable time of feeling sore in a corporal way and of nervous weakness, he returned to his occupation. But the fatal occasion completely changed his character. He became for the rest of his life a calm, sweet, melancholy man, and though he taught Latin and Greek he was a favourite with the schoolboys. He has never returned to his invention.
petak, 21. studenoga 2025.
“HAMLET” was being played. All tickets had been sold out before the morning of the performance. The play was more than usually attractive to the public because the principal part was to be taken by the famous Kostromsky, who, ten years before, had begun his artistic career with a simple walking-on part in this very theatre, and since then had played in all parts of Russia, and gained a resounding fame such as no other actor visiting the provinces had ever obtained. It was true that, during the last year, people had gossiped about him, and there had even appeared in the Press certain vague and only half-believed rumours about him. It was said that continual drunkenness and debauch had unsettled and ruined Kostromsky’s gigantic talent, that only by being “on tour” had he continued to enjoy the fruit of his past successes, that impresarios of the great metropolitan theatres had begun to show less of their former slavish eagerness to agree to his terms. Who knows, there may have been a certain amount of truth in these rumours? But the name of Kostromsky was still great enough to draw the public. For three days in succession, in spite of the increased prices of seats, there had been a long line of people waiting at the box office. Speculative buyers had resold tickets at three, four, and even five times their original value. The first scene was omitted, and the stage was being prepared for the second. The footlights had not yet been turned up. The scenery of the queen’s palace was hanging in strange, rough, variegated cardboard. The stage carpenters were hastily driving in the last nails. The theatre had gradually filled with people. From behind the curtain could be heard a dull and monotonous murmur. Kostromsky was seated in front of the mirror in his dressing-room. He had only just arrived, but was already dressed in the traditional costume of the Danish prince; black-cloth buckled shoes, short black velvet jacket with wide lace collar. The theatrical barber stood beside him in a servile attitude, holding a wig of long fair hair. “He is fat and pants for breath,” declaimed Kostromsky, rubbing some cold cream on his palm and beginning to smear his face with it. The barber suddenly began to laugh. “What’s the matter with you, fool?” asked the actor, not taking his eyes from the mirror. “Oh, I ... er ... nothing ... er....” “Well, it’s evident you’re a fool. They say that I’m too fat and flabby. And Shakspeare himself said that Hamlet was fat and panted for breath. They’re all good-for-nothings, these newspaper fellows. They just bark at the wind.” Having finished with the cold cream, Kostromsky put the flesh tints on to his face in the same manner, but looking more attentively into the mirror. “Yes, make-up is a great thing; but all the same, my face is not what it used to be. Look at the bags under my eyes, and the deep folds round my mouth ... cheeks all puffed out ... nose lost its fine shape. Ah, well, we’ll struggle on a bit longer.... Kean drank, Mochalof drank ... hang it all. Let them talk about Kostromsky and say that he’s a bloated drunkard. Kostromsky will show them in a moment ... these youngsters ... these water-people ... he’ll show them what real talent can do.” “You, Ethiop, have you ever seen me act?” he asked, turning suddenly on the barber. The man trembled all over with pleasure. “Mercy on us, Alexander Yevgrafitch.... Yes, I ... O Lord!... is it possible for me not to have seen the greatest, one may say, of Russian artists? Why, in Kazan I made a wig for you with my own hands.” “The devil may know you. I don’t remember,” said Kostromsky, continuing to make long and narrow lines of white down the length of his nose, “there are so many of you.... Pour out something to drink!” The barber poured out half a tumblerful of vodka from the decanter on the marble dressing-table, and handed it to Kostromsky. The actor drank it off, screwed up his face, and spat on the floor. “You’d better have a little something to eat, Alexander Yevgrafitch,” urged the barber persuasively. “If you take it neat ... it goes to your head....” Kostromsky had almost finished his make-up; he had only to put on a few streaks of brown colouring, and the “clouds of grief” overshadowed his changed and ennobled countenance. “Give me my cloak!” said he imperiously to the barber, getting up from his chair. From the theatre there could already be heard, in the dressing-room, the sounds of the tuning of the instruments in the orchestra. The crowds of people had all arrived. The living stream could be heard pouring into the theatre and flowing into the boxes stalls and galleries with the noise and the same kind of peculiar rumble as of a far-off sea. “It’s a long time since the place has been so full,” remarked the barber in servile ecstasy; “there’s n-not an empty seat!” Kostromsky sighed. He was still confident in his great talent, still full of a frank self-adoration and the illimitable pride of an artist, but, although he hardly dared to allow himself to be conscious of it, he had an uneasy feeling that his laurels had begun to fade. Formerly he had never consented to come to the theatre until the director had brought to his hotel the stipulated five hundred roubles, his night’s pay, and he had sometimes taken offence in the middle of a play and gone home, swearing with all his might at the director, the manager, and the whole company. The barber’s remark was a vivid and painful reminder of these years of his extraordinary and colossal successes. Nowadays no director would bring him payment in advance, and he could not bring himself to contrive to demand it. “Pour out some more vodka,” said he to the barber. There was no more vodka left in the decanter. But the actor had received sufficient stimulus. His eyes, encircled by fine sharp lines of black drawn along both eyelids, were larger and more full of life, his bent body straightened itself, his swollen legs, in their tight-fitting black, looked lithe and strong. He finished his toilet by dusting powder over his face, with an accustomed hand, then slightly screwing up his eyes he regarded himself in the mirror for the last time, and went out of the dressing-room. When he descended the staircase, with his slow self-reliant step, his head held high, every movement of his was marked by that easy gracious simplicity which had so impressed the actors of the French company, who had seen him when he, a former draper’s assistant, had first appeared in Moscow. II The stage manager had already rushed forward to greet Kostromsky. The lights in the theatre blazed high. The chaotic disharmony of the orchestra tuning their instruments suddenly died down. The noise of the crowd grew louder, and then, as it were, suddenly subsided a little. Out broke the sounds of a loud triumphal march. Kostromsky went up to the curtain and looked through a little round hole made in it at about a man’s height. The theatre was crowded with people. He could only see distinctly the faces of those in the first three rows, but beyond, wherever his eye turned, to left, to right, above, below, there moved, in a sort of bluish haze, an immense number of many-coloured human blobs. Only the side boxes, with their white and gold arabesques and their crimson barriers, stood out against all this agitated obscurity. But as he looked through the little hole in the curtain, Kostromsky did not experience in his soul that feeling—once so familiar and always singularly fresh and powerful—of a joyous, instantaneous uplifting of his whole moral being. It was just a year since he had ceased to feel so, and he explained his indifference by thinking he had grown accustomed to the stage, and did not suspect that this was the beginning of paralysis of his tired and worn-out soul. The manager rushed on to the stage behind him, all red and perspiring, with dishevelled hair. “Devil! Idiocy! All’s gone to the devil! One might as well cut one’s throat,” he burst out in a voice of fury, running up to Kostromsky. “Here you, devils, let me come to the curtain! I must go out and tell the people at once that there will be no performance. There’s no Ophelia. Understand! There’s no Ophelia.” “How do you mean there’s no Ophelia?” said the astonished Kostromsky, knitting his brows. “You’re joking, aren’t you, my friend?” “There’s no joking in me,” snarled the manager. “Only just this moment, five minutes before she’s wanted, I receive this little billet-doux from Milevskaya. Just look, look, what this idiot writes! ‘I’m in bed with a feverish cold and can’t play my part.’ Well? Don’t you understand what it means? This is not a pound of raisins, old man, pardon the expression, it means we can’t produce the play.” “Someone else must take her place,” Kostromsky flashed out. “What have her tricks to do with me?” “Who can take her place, do you think? Bobrova is Gertrude, Markovitch and Smolenskaya have a holiday and they’ve gone off to the town with some officers. It would be ridiculous to make an old woman take the part of Ophelia. Don’t you think so? Or there’s someone else if you like, a young girl student. Shall we ask her?” He pointed straight in front of him to a young girl who was just walking on to the stage; a girl in a modest coat and fur cap, with gentle pale face and large dark eyes. The young girl, astonished at such unexpected attention, stood still. “Who is she?” asked Kostromsky in a low voice, looking with curiosity at the girl’s face. “Her name’s Yureva. She’s here as a student. She’s smitten with a passion for dramatic art, you see,” answered the manager, speaking loudly and without any embarrassment. “Listen to me, Yureva. Have you ever read ‘Hamlet’?” asked Kostromsky, going nearer to the girl. “Of course I have,” answered she in a low confused voice. “Could you play Ophelia here this evening?” “I know the part by heart, but I don’t know if I could play it.” Kostromsky went close up to her and took her by the hand. “You see ... Milevskaya has refused to play, and the theatre’s full. Make up your mind, my dear! You can be the saving of us all!” Yureva hesitated and was silent, though she would have liked to say much, very much, to the famous actor. It was he who, three years ago, by his marvellous acting, had unconsciously drawn her young heart, with an irresistible attraction, to the stage. She had never missed a performance in which he had taken part, and she had often wept at nights after seeing him act in “Cain,” in “The Criminal’s Home,” or in “Uriel da Costa.” She would have accounted it her greatest happiness, and one apparently never to be attained ... not to speak to Kostromsky; no, of that she had never dared to dream, but only to see him nearer in ordinary surroundings. She had never lost her admiration of him, and only an actor like Kostromsky, spoilt by fame and satiated by the attentions of women, could have failed to notice at rehearsals the two large dark eyes which followed him constantly with a frank and persistent adoration. “Well, what is it? Can we take your silence for consent?” insisted Kostromsky, looking into her face with a searching, kindly glance, and putting into the somewhat nasal tones of his voice that irresistible tone of friendliness which he well knew no woman could withstand. Yureva’s hand trembled in his, her eyelids drooped, and she answered submissively: “Very well. I’ll go and dress at once.” III The curtain rose, and no sooner did the public see their favourite than the theatre shook with sounds of applause and cries of ecstasy. Kostromsky standing near the king’s throne, bowed many times, pressed his hand to his heart, and sent his gaze over the whole assembly. At length, after several unsuccessful attempts, the king, taking advantage of a moment when the noise had subsided a little, raised his voice and began his speech: “Though yet of Hamlet our dear brother’s death The memory be green, and that it us befitted To bear our hearts in grief, and our whole kingdom To be contracted in one brow of woe; Yet so far hath discretion fought with nature That we with wisest sorrow think on him....” The enthusiasm of the crowd had affected Kostromsky, and when the king turned to him, and addressed him as “brother and beloved son,” the words of Hamlet’s answer: “A little more than kin and less than kind,” sounded so gloomily ironical and sad that an involuntary thrill ran through the audience. And when the queen, with hypocritical words of consolation, said: “Thou knowst ’tis common; all that lives must die, Passing through nature to eternity,” he slowly raised his long eyelashes, which he had kept lowered until that moment, looked reproachfully at her, and then answered with a slight shake of the head: “Ay, madam, it is common.” After these words, expressing so fully his grief for his dead father, his own aversion from life and submission to fate, and his bitter scorn of his mother’s light-mindedness, Kostromsky, with the special, delicate, inexplicable sensitiveness of an experienced actor, felt that now he had entirely gripped his audience and bound them to him with an inviolable chain. It seemed as if no one had ever before spoken with such marvellous force that despairing speech of Hamlet at the exit of the king and queen: “O, that this too too solid flesh would melt, Thaw, and resolve itself into a dew!” The nasal tones of Kostromsky’s voice were clear and flexible. Now it rang out with a mighty clang, then sank to a gentle velvety whisper or burst into hardly restrained sobs. And when, with a simple yet elegant gesture, Kostromsky pronounced the last words: “But break my heart, for I must hold my tongue!” the audience roared out its applause. “Yes, the public and I understand one another,” said the actor as he went off the stage into the wings after the first act. “Here, you crocodile, give me some vodka!” he shouted at once to the barber who was coming to meet him. IV “Well, little father, don’t you think he’s fine?” said a young actor-student to Yakovlef, the patriarch of provincial actors, who was taking the part of the king. The two were standing together on the staircase which led from the dressing-rooms to the stage. Yakovlef pursed and bit his full thick lips. “Fine! Fine! But all the same, he acts as a boy. Those who saw Mochalof play Hamlet wouldn’t marvel at this. I, brother, was just such a little chap as you are when I had the happiness of seeing him first. And when I come to die, I shall look back on that as the most blessed moment of my life. When he got up from the floor of the stage and said: “‘Let the stricken deer go weep’ the audience rose as one man, hardly daring to breathe. And now watch carefully how Kostromsky takes that very scene.” “You’re very hard to please, Valerie Nikolaitch.” “Not at all. But you watch him; to tell you the truth, I can’t. Do you think I am watching him?” “Well, who then?” “Ah, brother, look at Ophelia. There’s an actress for you!” “But Valerie Nikolaitch, she’s only a student.” “Idiot! Don’t mind that. You didn’t notice how she said the words: “‘He spoke to me of love, but was so tender, So timid, and so reverent.’[1] Of course you didn’t. And I’ve been nearly thirty years on the stage, and I tell you I’ve never heard anything like it. She’s got talent. You mark my words, in the fourth act she’ll have such a success that your Kostromsky will be in a fury. You see!” [1] Perhaps—“He hath, my lord, of late made many tenders Of his affection to me.” The Russian lines do not clearly correspond to any of Shakespeare’s.—ED. V The play went on. The old man’s prophecy was abundantly fulfilled. The enthusiasm of Kostromsky only lasted out the first act. It could not be roused again by repeated calls before the curtain, by applause, or by the gaze of his enormous crowd of admirers, who thronged into the wings to look at him with gentle reverence. There now remained in him only the very smallest store of that energy and feeling which he had expended with such royal generosity three years ago on every act. He had wasted his now insignificant store in the first act, when he had been intoxicated by the loud cries of welcome and applause from the public. His will was weakened, his nerves unbraced, and not even increased doses of alcohol could revive him. The imperceptible ties which had connected him with his audience at first were gradually weakening, and, though the applause at the end of the second act was as sincere as at the end of the first, yet it was clear that the people were applauding, not him, but the charm of his name and fame. Meanwhile, each time she appeared on the stage, Ophelia—Yureva—progressed in favour. This hitherto unnoticed girl, who had previously played only very minor parts, was now, as it were, working a miracle. She seemed a living impersonation of the real daughter of Polonius, a gentle, tender, obedient daughter, with deep hidden feeling and great love in her soul, empoisoned by the venom of grief. The audience did not yet applaud Yureva, but they watched her, and whenever she came on the stage the whole theatre calmed down to attention. She herself had no suspicion that she was in competition with the great actor, and taking from him attention and success, and even the spectators themselves were unconscious of the struggle. The third act was fatal for Kostromsky. His appearance in it was preceded by the short scene in which the king and Polonius agree to hide themselves and listen to the conversation between Hamlet and Ophelia, in order to judge of the real reason of the prince’s madness. Kostromsky came out from the wings with slow steps, his hands crossed upon his breast, his head bent low, his stockings unfastened and the right one coming down. “To be or not to be--that is the question.” He spoke almost inaudibly, all overborne by serious thought, and did not notice Ophelia, who sat at the back of the stage with an open book on her knee. This famous soliloquy had always been one of Kostromsky’s show places. Some years ago, in this very town and this very theatre, after he had finished this speech by his invocation to Ophelia, there had been for a moment that strange and marvellous silence which speaks more eloquently than the noisiest applause. And then everyone in the theatre had gone into an ecstasy of applause, from the humblest person in the back row of the gallery to the exquisites in the private boxes. Alas, now both Kostromsky himself and his audience remained cold and unmoved, though he was not yet conscious of it. “Thus conscience does make cowards of us all; And thus the native hue of resolution, Is sicklied o’er with the pale cast of thought And enterprises of great pith and moment, With this regard their currents turn awry, And lose the name of action,” he went on, gesticulating and changing his intonation from old memory. And he thought to himself that when he saw Ophelia he would go down on his knees in front of her and say the final words of his speech, and that the audience would weep and cry out with a sweet foolishness. And there was Ophelia. He turned to the audience with a cautious warning “Soft you, now!” and then walking swiftly across the stage he knelt down and exclaimed: “—Nymph, in thy orisons Be all my sins remember’d,” and then got up immediately, expecting a burst of applause. But there was no applause. The public were puzzled, quite unmoved, and all their attention was turned on Ophelia. For some seconds he could think of nothing; it was only when he heard at his side a gentle girl’s voice asking, “Prince, are you well?”—a voice which trembled with the tears of sorrow for a love destroyed—that, in a momentary flash, he understood all. It was a moment of awful enlightenment. Kostromsky recognised it clearly and mercilessly—the indifference of the public; his own irrevocable past; the certainty of the near approach of the end to his noisy but short-lived fame. Oh, with what hatred did he look upon this girl, so graceful, beautiful, innocent, and—tormenting thought—so full of talent. He would have liked to throw himself upon her, beat her, throw her on the ground and stamp with his feet upon that delicate face, with its large dark eyes looking up at him with love and pity. But he restrained himself, and answered in lowered tones: “I humbly thank you; well, well, well.” After this scene Kostromsky was recalled, but he heard, much louder than his own name, the shouts from the gallery, full with students, for Yureva, who, however, refused to appear. VI The strolling players were playing “The Murder of Gonzago.” Kostromsky was half sitting, half lying on the floor opposite to the court, his head on Ophelia’s knees. Suddenly he turned his face upward to her, and giving forth an overwhelming odour of spirit, whispered in drunken tones: “Listen, madam. What’s your name? Listen!” She bent down a little towards him, and said in an answering whisper: “What is it?” “What pretty feet you have!” said he. “Listen! You must be pretty ... everywhere.” Yureva turned away her face in silence. “I mean it, by heaven!” Kostromsky went on, nothing daunted. “No doubt you have a lover here, haven’t you?” She made no reply. Kostromsky wanted to insult her still more, to hurt her, and her silence was a new irritation to him. “You have? Oh, that’s very very foolish of you. Such a face as yours is ... is your whole capital.... You will pardon my frankness, but you’re no actress. What are you doing on the stage?” Fortunately, it was necessary for him to take part in the acting. Yureva was left in peace, and she moved a little away from him. Her eyes filled with tears. In Kostromsky’s face she had seen a spiteful and merciless enemy. But Kostromsky became less powerful in each scene, and when the act was finished there was very slight applause to gratify him. But no one else was clapped. VII The fourth act commenced. As soon as Ophelia came on to the stage in her white dress, adorned with flowers and straw, her eyes wide open and staring, a confused murmur ran through the audience, and was followed by an almost painful silence. And when Ophelia sang her little songs about her dear love, in gentle, naïve tones, there was a strange breathing among the audience as if a deep and general sigh had burst from a thousand breasts: “How should I your true love know, From another one? By his cockle hat and staff, And his sandal shoon.” “Oh, poor Ophelia! What are you singing?” asked the queen sympathetically. The witless eyes of Ophelia were turned on the queen in wonder, as if she had not noticed her before. “What am I singing?” she asked in astonishment. “Listen to my song: “‘He is dead and gone, lady, He is dead and gone; At his head a grass-green turf, At his heels a stone.’” No one in the theatre could look on with indifference, all were in the grip of a common feeling, all sat as if enchanted, never moving their eyes from the stage. But more persistently, and more eagerly than anyone else, Kostromsky stood in the wings and watched her every movement. In his soul, his sick and proud soul, which had never known restraint or limit to its own desires and passions, there now blazed a terrible and intolerable hatred. He felt that this poor and modest girl-student had definitely snatched from his hands the evening’s success. His drunkenness had, as it were, quite gone out of his head. He did not yet know how this envious spite which boiled in him could expend itself, but he awaited impatiently the time when Ophelia would come off the stage. “I hope all will be well. We must be patient; but I cannot choose but weep to think they should lay him in the cold ground,” he heard Ophelia say, in a voice choked with the madness of grief. “My brother shall know of it, and so I thank you for your good counsel. Come, my coach! Good-night, ladies; good-night, sweet ladies; good-night, good-night.” Yureva came out in the wings, agitated, breathing deeply, pale even under her make-up. She was followed by deafening cries from the audience. In the doorway she stumbled up against Kostromsky. He purposely made no way for her, but she, even when her shoulder brushed against his, did not notice him, so excited was she by her acting and the rapturous applause of the public. “Yureva! Yureva! Brav-o-o!” She went back and bowed. As she returned again to the wings she again stumbled against Kostromsky, who would not allow her to pass. Yureva looked at him with a terrified glance, and said timidly: “Please allow me to pass!” “Be more careful please, young person!” answered he, with malicious haughtiness. “If you are applauded by a crowd of such idiots, it doesn’t mean you can push into people with impunity.” And seeing her silent and frightened, he became still more infuriated, and taking her roughly by the arm he pushed her on one side and cried out: “Yes, you can pass, devil take you, blockhead that you are!” VIII When Kostromsky had quieted down a little after this rude outburst of temper, he at once became weaker, slacker and more drunken than before; he even forgot that the play had not yet finished. He went into his dressing-room, slowly undressed, and began lazily to rub the paint from his face with vaseline. The manager, puzzled by his long absence, ran into his room at last and stared in amazement. “Alexander Yevgrafitch! Please! What are you doing? It’s time for you to go on!” “Go away, go away!” muttered Kostromsky tearfully, speaking through his nose, and wiping his face with the towel. “I’ve finished everything ... go away and leave me in peace!” “What d’you mean, go away? Have you gone out of your mind? The audience is waiting!” “Leave me alone!” cried Kostromsky. The manager shrugged his shoulders and went out. In a few moments the curtain was raised, and the public, having been informed of Kostromsky’s sudden illness, began to disperse slowly and silently as if they were going away from a funeral. They had indeed been present at the funeral of a great and original talent, and Kostromsky was right when he said that he had “finished.” He had locked the door, and sat by himself in front of the mirror in his dressing-room between two gas burners, the flames of which flared with a slight noise. From old habit he was carefully wiping his face, all smeared over with drunken but bitter tears. His mind recalled, as through a mist, the long line of splendid triumphs which had accompanied the first years of his career. Wreaths ... bouquets ... thousands of presents ... the eternal raptures of the crowd ... the flattery of newspapers ... the envy of his companions ... the fabulous benefits ... the adoration of the most beautiful of women.... Was it possible that all this was past? Could his talent really have gone—vanished? Perhaps it had left him long ago, two or three years back! And he, Kostromsky, what was he now? A theme for dirty theatrical gossip; an object of general mockery and ill-will; a man who had alienated all his friends by his unfeeling narrow-mindedness, his selfishness, his impatience, his unbridled arrogance.... Yes, it was all past! “And if the Almighty”—the well-known lines flashed into his memory—“had not fixed his canon ’gainst self-slaughter.... Oh, my God, my God!” The burning, helpless tears trickled down his erstwhile beautiful face and mingled with the colours of the paint. All the other actors had left the theatre when Kostromsky came out of his dressing-room. It was almost dark on the stage. Some workmen were wandering about, removing the last decorations. He walked along gropingly, with quiet footfalls, avoiding the heaps of property rubbish which were scattered everywhere about, and making his way towards the street. Suddenly he was arrested by the sound of the restrained sobbing of a woman. “Who is there?” he cried, going into a corner, with an undefined impulse of pity. The dark figure made no answer; the sobs increased. “Who’s crying there?” he asked again, in fear, and at once recognised that it was Yureva who was sobbing there. The girl was weeping, her thin shoulders heaving with convulsive shudders. It was strange. For the first time in his life Kostromsky’s hard heart suddenly overflowed with a deep pity for this unprotected girl, whom he had so unjustifiably insulted. He placed his hand on her head and began to speak to her in an impressive and affectionate voice, quite naturally and unaffectedly. “My child! I was dreadfully rude to you to-day. I won’t ask your forgiveness; I know I could never atone for your tears. But if you could have known what was happening in my soul, perhaps you would forgive me and be sorry for me.... To-day, only to-day, I have understood that I have outlived my fame. What grief is there to compare with that? What, in comparison with that, would mean the loss of a mother, of a beloved child, of a lover? We artists live by terrible enjoyments; we live and feel for those hundreds and thousands of people who come to look at us. Do you know ... oh, you must understand that I’m not showing off, I’m speaking quite simply to you.... Yes. Do you know that for the last five years there’s not been an actor in the world whose name was greater than mine? Crowds have lain at my feet, at the feet of an illiterate draper’s assistant. And suddenly, in one moment, I’ve fallen headlong from those marvellous heights....” He covered his face with his hands. “It’s terrible!” Yureva had stopped weeping, and was looking at Kostromsky with deep compassion. “You see, my dear,” he went on, taking her cold hands in his. “You have a great and undoubted talent. Keep on the stage. I won’t talk to you about such trivialities as the envy and intrigues of those who cannot act, or about the equivocal protection afforded by patrons of dramatic art, or about the gossip of that marsh which we call Society. All these are trifles, and not to be compared with those stupendous joys which a contemptible but adoring crowd can give to us. But”—Kostromsky’s voice trembled nervously—“but do not outlive your fame. Leave the stage directly you feel that the sacred flame in you is burning low. Do not wait, my child, for the public to drive you away.” And turning quickly away from Yureva, who was trying to say something and even holding out her hands to him, he hurriedly walked off the stage. “Wait a moment, Alexander Yevgrafitch,” the manager called after him as he went out into the street, “come into the office for your money.” “Get away!” said Kostromsky, waving his hand, in vexation, irritably. “I have finished. I have finished with it all.”
četvrtak, 20. studenoga 2025.
One evening, at the house of a well-known literary man, after supper, there arose among the company an unusually heated discussion as to whether there could exist in this time of ours, so barren of exalted feelings, a lasting and unalterable friendship. Everyone said that such friendship did not exist; that there were many trials which the friendship of our days was quite unable to support. It was in the statement of the causes through which friendship was broken, that the company disagreed. One said that money stood in the way of friendship; another that woman stood in the way; a third, similarity of character; a fourth, the cares of family life, and so on. When the talking and shouting had died down, and the people were tired, though nothing had been explained and no conclusion arrived at, one respected guest, who till that moment had not taken part in the discussion, suddenly broke silence and took up the conversation. “Yes, gentlemen, all that you have said is both weighty and remarkable. Still I could give you an example from life where friendship triumphed over all the obstacles which you have mentioned, and remained inviolate.” “And do you mean,” asked the host, “that this friendship endured to the grave?” “No, not to the grave. But it was broken off for a special reason.” “What sort of a reason?” asked the host. “A very simple reason, and at the same time an astonishing one. The friendship was broken by St. Barbara.” None of the company could understand how, in our commercial days, St. Barbara could sever a friendship, and they all begged Afanasy Silitch—for such was the respected man’s name—to explain his enigmatical words. Afanasy Silitch smiled as he answered: “There’s nothing enigmatical about the matter. It’s a simple and sad story, the story of the suffering of a sick heart. And if you would really like to hear, I’ll tell you about it at once with pleasure.” Everyone prepared to listen, and Afanasy Silitch began his tale. II In the beginning of the present century there was a family of princes, Belokon Belonogof, famous on account of their illustrious birth, their riches and their pride. But fate destined this family to die out, so that now there is hardly any remembrance of them. The last of these princes, and he was not of the direct line, finished his worldly career quite lately in the Arzhansky, a well-known night house and gambling den in Moscow, among a set of drunkards, wastrels and thieves. But my story is not about him, but about Prince Andrey Lvovitch, with whom the direct line ended. During his father’s lifetime—this was before the emancipation of the serfs—Prince Andrey had a commission in the Guards, and was looked upon as one of the most brilliant officers. He had plenty of money, was handsome, and a favourite with the ladies, a good dancer, a duellist—and what not besides? But when his father died, Prince Andrey threw up his commission in spite of all entreaties from his comrades to remain. “No,” said he, “I shall be lost among you, and I’m curious to know all that fate has in store for me.” He was a strange man, of peculiar and, one might say, fantastic habits. He flattered himself that his every dream could at once be realised. As soon as he had buried his father he took himself off abroad. Astonishing to think of the places he went to! Money was sent to him through every agency and banking house, now in Paris, now in Calcutta, then in New York, then Algiers. I know all this on unimpeachable authority, I must tell you, because my father was the chief steward of his estate of two hundred thousand desiatines.[1] [1] A desiatin is 2′7 acres. After four years the prince returned, thin, his face overgrown with a beard and brown from sunburn—it was difficult to recognise him. As soon as he arrived he established himself on his estate at Pneestcheva. He went about in his dressing-gown. He found it very dull on the whole. I was always welcome in his house at that time, for the prince liked my cheerful disposition, and as I had received some sort of education I could be somewhat of a companion to him. And then again, I was a free person, for my father had been ransomed in the old prince’s time. The prince always greeted me affectionately, and made me sit down with him. He even treated me to cigars. I soon got used to sitting down in his presence, but I could never accustom myself to smoking the cigars—they always gave me a kind of sea-sickness. I was very curious to see all the things which the prince had brought back with him from his travels. Skins of lions and tigers, curved swords, idols, stuffed animals of all kinds, precious stones and rich stuffs. The prince used to lie on his enormous divan and smoke, and though he laughed at my curiosity he would explain everything I asked about. Then, if he could get himself into the mood, he would begin to talk of his adventures until, as you may well believe, cold shivers ran down my back. He would talk and talk, and then all at once would frown and become silent. I would be silent also. And then he would say, all of a sudden: “It’s dull for me, Afanasy. See, I’ve been all round the world and seen everything; I’ve caught wild horses in Mexico and hunted tigers in India; I’ve journeyed on the sea and been in danger of drowning; I’ve crossed deserts and been buried in sand—what more is there for me? Nothing, I say; there’s nothing new under the sun.” I said to him once, quite simply, “You might get married, prince.” But he only laughed. “I might marry if I could find the woman whom I could love and honour. I’ve seen all nations and all classes of women, and since I’m not ugly, not stupid, and I’m a rich man, they have all shown me special attention, but I’ve never seen the sort of woman that I need. All of them were either mercenary or depraved, or stupid or just a little too much given to good works. But the fact remains, that I feel bored with life. It would be another matter if I had any sort of talent or gift.” And to this I generally used to answer: “But what more talent do you want, prince? Thank God for your good looks, for your land—which, as you say yourself, is more than belongs to any German prince—and for the powers with which God has blessed you. I shouldn’t ask for any other talent.” The prince laughed at this, and said: “You’re a stupid, Afanasy, and much too young as yet. Live a little longer, and if you don’t become an utter scoundrel, you’ll remember these words of mine.” III Prince Andrey had, however, a gift of his own, in my opinion, a very great gift, for painting, which had been evident even in his childhood. During his stay abroad he had lived for nearly a year in Rome, and had there learnt to paint pictures. He had even thought at one time, he told me, that he might become a real artist, but for some reason he had given up the idea, or he had become idle. Now he was living on his estate at Pneestcheva, he called to mind his former occupation and took to painting pictures again. He painted the river, the mill, an ikon of St. Nicholas for the church—and painted them very well. Besides this occupation the prince had one other diversion—bear hunting. In our neighbourhood there were a fearful number of these animals. He always went as a mouzhik, with hunting pole and knife, and only took with him the village hunter Nikita Dranny. They called him Dranny because on one occasion a bear had torn a portion of his scalp from his skull, and his head had remained ragged ever since.[1] [1] “Dranny,” means torn or ragged. With the peasants the prince was quite simple and friendly. He was so easy to approach that if a man wanted wood for his cottage, or if his horse had had an accident, all he had to do was to go straight to the prince and ask for what he wanted. He knew that he would not be refused. The only things the prince could not stand were servility and lying. He never forgave a lie. And, moreover, the serfs loved him because he made no scandals with their women folk. The maids of our countryside had a name for their good looks, and there were landowners in those days who lived worse than Turks, with a harem for themselves and for their friends. But with us, no—no, nothing of that sort. That is, of course, nothing scandalous. There were occasions, as there always must be, man being so weak, but these were quiet and gentle affairs of the heart, and no one was offended. But though Prince Andrey was simple and friendly towards his inferiors, he was proud and insolent in his bearing towards his equals and to those in authority, even needlessly so. He especially disliked officials. Sometimes an official would come to our estate to see about the farming arrangements, or in connection with the police or with the excise department—at that time the nobility reckoned any kind of service, except military service, as a degradation—and he would act as a person new to office sometimes does: he would strut about with an air of importance, and ask “ Why aren’t things so and so?” The steward would inform him politely that everything was in accordance with the prince’s orders and mustn’t be altered. That meant, of course—You take your regulation bribe and be off with you. But the official would not be daunted. “And what’s your prince to me?” he would say. “I’m the representative of the law here.” And he would order the steward to take him at once to the prince. My father would warn him out of pity. “Our prince,” he would say, “has rather a heavy hand.” But the official would not listen. “Where is the prince?” he would cry. And he would rush into the prince’s presence exclaiming, “Mercy on us, what’s all this disorder on your estate! Where else can one see such a state of things? I ... we ...” The prince would let him go on, and say nothing, then suddenly his face would become purple and his eyes would flash—he was terrible to look at when he was angry. “Take the scoundrel to the stables!” he would cry. And then the official would naturally receive a flogging. At that time many landowners approved of this, and for some reason or other the floggings always took place in the stables, according to the custom of their ancestors. But after two or three days the prince would secretly send my father into the town with a packet of bank-notes for the official who had been chastised. I used to dare to say to him sometimes, “You know, prince, the official will complain about you, and you’ll have to answer for your doings.” And he would say: “Well, how can that be? Let me be brought to account before God and my Emperor, but I’m bound to punish impudence.” But better than this, if you please, was his behaviour towards the Governor at one time. One day a workman from the ferry came running up to him to tell him that the Governor was on the other side of the river. “Well, what of it?” said the prince. “He wants the ferry-boat, your Excellency,” said the peasant. He was a sensible man, and knew the prince’s character. “How did he ask for it?” said the prince. “The captain of the police sent to say that the ferry-boat was wanted immediately.” The prince at once gave the order: “Don’t let him have it.” And he didn’t. Then the Governor guessed what had happened, and he wrote a little note and sent it, asking dear Andrey Lvovitch—they were really distant cousins—to be so kind as to let him use the ferry, and signing the note simply with his Christian and surname. On this the prince himself kindly went down to the river to meet the Governor, and gave him such a feast in welcome that he couldn’t get away from Pneestcheva for a whole week. To people of his own class, even to the most impoverished of them, the prince never refused to “give satisfaction” in cases where a misunderstanding had arisen. But people were generally on their guard, knowing his indomitable character and that he had fought in his time eighteen duels. Duels among the aristocracy were very common at that time. IV The prince lived in this way on his estate at Pneestcheva for more than two years. Then the Tsar sent out his manifesto granting freedom to the serfs, and there commenced a time of alarm and disturbance among the landowners. Many of them were not at all pleased about it, and sat at home on their far-away estates and took to writing reports on the matter. Others, more avaricious and far-sighted, were on the watch with the freed peasants, trying to turn everything to their own advantage. And some were very much afraid of a rising of the peasants, and applied to the authorities for any kind of troops to defend their estates. When the manifesto arrived, Prince Andrey called his peasants together and explained the matter to them in very simple words, without any insinuations. “You,” he said, “are now free, as free as I am. And this is a good thing to have happened. But don’t use your freedom to do wrong, because the authorities will always keep an eye on you. And, remember, that as I have helped you in the past I shall continue to do so. And take as much land as you can cultivate for your ransom.” Then he suddenly left the place and went off to Petersburg. I think you know very well what happened at that time, gentlemen, both in Moscow and in Petersburg. The aristocracy turned up immediately, with piles of money, and went on the spree. The farmers and the holders of concessions and the bankers had amazed all Russia, but they were only as children or puppies in comparison with the landowners. It’s terrible to think what took place. Many a time a man’s whole fortune was thrown to the winds for one supper. Prince Andrey fell into this very whirlpool, and began to whirl about. Added to that, he fell in again with his old regimental friends, and then he let himself go altogether. However, he didn’t stay long in Petersburg, for he was quickly forced to leave the city against his will. It was all because of some horses. V He was having supper one evening with his officer friends in one of the most fashionable restaurants. They had had very much to drink, champagne above all. Suddenly the talk turned on horses—it’s well known to be an eternal subject of conversation with officers—as to who owned the most spirited team in Petersburg. One Cossack—I don’t remember his name, I only know that he was one of the reigning princes in the Caucasus—said that at that time the most spirited horses were a pair of black stallions belonging to ——, and he named a lady in an extremely high position. “They are not horses,” said he, “but wild things. It’s only Ilya who can manage them, and they won’t allow themselves to be out-distanced.” But Prince Andrey laughed at this. “I’d pass them with my bays.” “No, you wouldn’t,” said the Cossack. “Yes, I would.” “You wouldn’t race them.” “Yes, I would.” “Well, in that case,” said the Cossack, “we’ll lay a wager about it at once.” And the wager was laid. It was agreed that if Prince Andrey were put to shame he should give the Cossack his pair of bay horses, and with them a sledge and a carriage with silver harness, and if the prince got in front of Ilya’s team, then the Cossack would buy up all the tickets in the theatre for an opera when Madame Barba was to sing, so that they could walk about in the gallery and not allow anyone else in the theatre. At that time Madame Barba had captivated all the beau-monde. Very well, then. On the next day, when the prince woke up, he ordered the bay horses to be put into the carriage. The horses were not very much to look at, hairy country horses, but they were sufficiently fast goers; the most important thing about them was that they liked to get in front of other horses, and they were exceptionally long-winded. As soon as his companions saw that the prince was really in earnest about the matter, they tried to dissuade him. “Give up this wager,” urged they, “you can’t escape getting into some trouble over it.” But the prince would not listen, and ordered his coachman, Bartholomew, to be called. The coachman, Bartholomew, was a gloomy and, so to speak, absent-minded man. God had endowed him with such extraordinary strength that he could even stop a troika when the horses were going at full gallop. The horses would fall back on their hind legs. He drank terribly, had no liking for conversation with anyone, and, though he adored the prince with all his soul, he was rude and supercilious towards him, so that he sometimes had to receive a flogging. The prince called Bartholomew to him and said: “Do you think, Bartholomew, you could race another pair of horses with our bays?” “Which pair?” asked Bartholomew. The prince told him which horses they were. Bartholomew scratched the back of his head. “I know that pair,” he said, “and I know Ilya, their driver, pretty well. He’s a dangerous man. However, if your Excellency wishes it, we can race them. Only, if the bay horses are ruined, don’t be angry.” “Very well,” said the prince. “And now, how much vodka shall we pour down your throat?” But Bartholomew wouldn’t have any vodka. “I can’t manage the horses if I’m drunk,” said he. The prince got in the carriage, and they started. They took up their position at the end of the Nevsky Prospect, and waited. It was known beforehand that the important personage would drive out at midday. And so it happened. At twelve o’clock the pair of black horses were seen. Ilya was driving, and the lady was in the sledge. The prince let them just get in front, and then he said to the coachman: “Drive away!” Bartholomew let the horses go. As soon as Ilya heard the tramping of the horses behind, he turned round; the lady looked round also. Ilya gave his horses the reins, and Bartholomew also whipped up his. But the owner of the blacks was a woman of an ardent and fearless temperament, and she had a passion for horses. She said to Ilya, “Don’t dare to let that scoundrel pass us!” What began to happen then I can’t describe. Both the coachmen and the horses were as if mad; the snow rose up above them in clouds as they raced along. At first the blacks seemed to be gaining, but they couldn’t last out for a long time, they got tired. The prince’s horses went ahead. Near the railway station, Prince Andrey jumped out of his carriage, and the personage threatened him angrily with her finger. Next day the governor of Petersburg—His Serene Highness Prince Suvorof—sent for the prince, and said to him: “You must leave Petersburg at once, prince. If you’re not punished and made an example of, it’s only because the lady whom you treated in such a daring fashion yesterday has a great partiality for bold and desperate characters. And she knows also about your wager. But don’t put your foot in Petersburg again, and thank the Lord that you’ve got off so cheaply.” But, gentlemen, I’ve been gossiping about Prince Andrey and I haven’t yet touched on what I promised to tell you. However, I’m soon coming to the end of my story. And, though it has been in rather a disjointed fashion, I have described the personality of the prince as best I can. VI After his famous race the prince went off to Moscow, and there continued to behave as he had done in Petersburg, only on a larger scale. At one time the whole town talked of nothing but his caprices. And it was there that something happened to him which caused all the folks at Pneestcheva to mock. A woman came into his life. But I must tell you what sort of a woman she was. A queen of women! There are none like her in these days. Of a most marvellous beauty.... She had formerly been an actress, then she had married a merchant millionaire, and when he died—she didn’t want to marry anyone else—she said that she preferred to be free. What specially attracted the prince to her was her carelessness. She didn’t wish to know anyone, neither rich nor illustrious people, and she seemed to think nothing of her own great wealth. As soon as Prince Andrey saw her he fell in love with her. He was used to having women run after him, and so he had very little respect for them. But in this case the lady paid him no special attention at all. She was gay and affable, she accepted his bouquets and his presents, but directly he spoke of his feelings she laughed at him. The prince was stung by this treatment. He nearly went out of his mind. Once the prince went with Marya Gavrilovna—that was the lady’s name—to the Yar, to hear some gipsy singers. The party numbered fifteen. At that time the prince was surrounded and fawned upon by a whole crowd of hangers-on—his Belonogof company, as he called them—his own name was Belonogof. They were all seated at a table drinking wine, and the gipsies were singing and dancing. Suddenly, Marya Gavrilovna wanted to smoke. She took a packetoska—the sort of twisted straw cigarette they used to smoke in those days—and looked round for a light. The prince noticed this, and in a moment he pulled out a bank-note for a thousand roubles, lighted it at a candle and handed it to her. Everybody in the company exclaimed; the gipsies even stopped singing, and their eyes gleamed with greed. And then someone at a neighbouring table said, not very loudly, but with sufficient distinctness, “Fool!” The prince jumped up as if he had been shot. At the other table sat a small sickly-looking man, who looked straight at the prince in the calmest manner possible. The prince went over to him at once. “How dare you call me a fool? Who are you?” The little man regarded him very coolly. “I,” said he, “am the artist Rozanof. And I called you a fool because, with that money you burnt just to show off, you might have paid for the support of four sick people in the hospital for a whole year.” Everybody sat and waited for what would happen. The unrestrained character of the prince was well known. Would he at once chastise the little man, or call him out to a duel, or simply order him to be whipped? But, after a little silence, the prince suddenly turned to the artist with these unexpected words: “You’re quite right, Mr. Rozanof. I did indeed act as a fool before this crowd. But now if you don’t at once give me your hand, and accept five thousand roubles for the Marinskaya Hospital, I shall be deeply offended.” And Rozanof answered: “I’ll take the money, and I’ll give you my hand with equal pleasure.” Then Marya Gavrilovna whispered to the prince, “Ask the artist to come and talk to us, and send away these friends of yours.” The prince turned politely to Rozanof and begged him to join them, and then he turned to the officers and said, “Be off with you!” VII From that time the prince and Rozanof were bound together in a close friendship. They couldn’t spend a day without seeing one another. Either the artist came to visit the prince or Prince Andrey went to see the artist. Rozanof was living then in two rooms on the fourth floor of a house in Mestchanskaya Street—one he used as a studio, the other was his bedroom. The prince invited the artist to come and live with him, but Rozanof refused. “You are very dear to me,” said he, “but in wealthy surroundings I might be idle and forget my art.” So he wouldn’t make any change. They were interested in everything that concerned one another. Rozanof would begin to talk of painting, of various pictures, of the lives of great artists—and the prince would listen and not utter a word. Then afterwards he would tell about his adventures in wild countries, and the artist’s eyes would glisten. “Wait a little,” he would say. “I think I shall soon paint a great picture. Then I shall have plenty of money, and we’ll go abroad together.” “But why do you want money?” asked the prince. “If you like, we can go to-morrow. Everything I have I will share with you.” But the artist remained firm. “No, wait a little,” said he. “I’ll paint the picture and then we can talk about it.” There was a real friendship between them. It was even marvellous—for Rozanof had such an influence over the prince that he restrained him from many of the impetuous and thoughtless actions to which, with his fiery temperament, he was specially prone. VIII The prince’s love for Marya Gavrilovna did not become less, it even increased in fervency, but he had no success with the lady. He pressed his hands to his heart, and went down on his knees to her many times, but she had only one answer for him: “But what can I do if I don’t love you?” “Well, don’t love me,” said the prince; “perhaps you will love me by and by, but I can’t be happy without you.” Then she would say, “I’m very sorry for you, but I can’t help your unhappiness.” “You love someone else, perhaps,” said the prince. “Perhaps I love someone else,” said she, and she laughed. The prince grew very sad about it. He would lie at home on the sofa, gloomy and silent, turn his face to the wall, and even refuse to take any food. Everybody in the house went about on tip-toe.... One day Rozanof called when the prince was in this state, and he too looked out of sorts. He came into the prince’s room, said “Good morning,” and nothing more. They were both silent. At length the artist pulled himself together and said to the prince, “Listen, Andrey Lvovitch. I’m very sorry that with my friendly hand I have got to deal you a blow.” The prince, who was lying with his face to the wall, said, “Please come straight to the point without any introduction.” Then the artist explained what he meant. “Marya Gavrilovna is going to live with me as my wife,” said he. “You’re going out of your mind,” said the prince. “No,” said the artist, “I’m not going out of my mind. I have loved Marya Gavrilovna for a long time, but I never dared tell her so. But to-day she said to me: ‘Why do we hide things from one another? I’ve seen for a long time that you love me, and I also love you. I won’t marry you, but we can live together....’” The artist told the whole story, and the prince lay on the sofa neither moving nor saying a word. Rozanof sat there and looked at him, and presently he went quietly away. IX However, after a week, the prince overcame his feelings, though it cost him a good deal, for his hair had begun to turn grey. He went to Rozanof and said: “I see love can’t be forced, but I don’t want to lose my only friend for the sake of a woman.” Rozanof put his arms about his friend and wept. And Marya Gavrilovna gave him her hand—she was there at the time—and said: “I admire you very much, Andrey Lvovitch, and I also want to be your friend.” Then the prince was quite cheered up, and his face brightened. “Confess now,” said he, “if Rozanof hadn’t called me a fool that time in the Yar, you wouldn’t have fallen in love with him?” She only smiled. “That’s very probable,” said she. Then, in another week, something else happened. Prince Andrey came in one day, dull and absent-minded. He spoke of one thing and another, but always as if he had some persistent idea in the background. The artist, who knew his character, asked what was the matter. “Oh, nothing,” said the prince. “Well, but all the same, what is it?” “Oh, it’s nothing, I tell you. The stupid bank in which my money is....” “Well?” “It’s failed. And now I’ve nothing of all my property except what I have here with me.” “Oh, that’s really nothing,” said Rozanof, and he at once called Marya Gavrilovna, and they had the upper part of their house put in order so that the prince might come and live with them. X So the prince settled down to live with Rozanof. He used to lie on the sofa all day, read French novels and polish his nails. But he soon got tired of this, and one day he said to his friend: “Do you know, I once learnt to paint!” Rozanof was surprised. “No, did you?” “Yes, I did. I can even show you some of my pictures.” Rozanof looked at them, and then he said: “You have very good capabilities, but you have been taught in a stupid school.” The prince was delighted. “Well,” he asked, “if I began to study now, do you think I should ever paint anything good?” “I think it’s very probable indeed.” “Even if I’ve been an idler up till now?” “Oh, that’s nothing. You can overcome it by work.” “When my hair is grey?” “That doesn’t matter either. Other people have begun later than you. If you like, I’ll give you lessons myself.” So they began to work together. Rozanof could only marvel at the great gift for painting which the prince displayed. And the prince was so taken up by his work that he never wanted to leave it, and had to be dragged away by force. Five months passed. Then, one day, Rozanof came to the prince and said: “Well, my colleague, you are ripening in your art, and you already understand what a drawing is and the school. Formerly you were a savage, but now you have developed a refined taste. Come with me and I will show you the picture I once gave you a hint about. Until now I’ve kept it a secret from everybody, but now I’ll show you, and you can tell me your opinion of it.” He led the prince into his studio, placed him in a corner from whence he could get a good view, and drew a curtain which hung in front of the picture. It represented St. Barbara washing the sores on the feet of lepers. The prince stood for a long time and looked at the picture, and his face became gloomy as if it had been darkened. “Well, what do you think of it?” asked Rozanof. “This——” answered the prince, with rancour, “that I shall never touch a paint-brush again.” XI Rozanof’s picture was the outcome of the highest inspiration and art. It showed St. Barbara kneeling before the lepers and bathing their terrible feet, her face radiant and joyful, and of an unearthly beauty. The lepers looked at her in prayerful ecstasy and inexpressible gratitude. The picture was a marvel. Rozanof had designed it for an exhibition, but the newspapers proclaimed its fame beforehand. The public flocked to the artist’s studio. People came, looked at St. Barbara and the lepers, and stood there for an hour or more. And even those who knew nothing about art were moved to tears. An English-man, who was in Moscow at the time, a Mr. Bradley, offered fifteen thousand roubles for the picture as soon as he looked at it. Rozanof, however, would not agree to sell it. But something strange was happening to the prince at that time. He went about with a sullen look, seemed to get thinner, and talked to no one. He took to drink. Rozanof tried to get him to talk, but he only got rude answers, and when the public had left the studio, the prince would seat himself before the easel and remain there for hours, immovable, gazing at the holy Barbara, gazing.... So it went on for more than a fortnight, and then something unexpected happened—to tell the truth, something dreadful. Rozanof came home one day and asked if Prince Andrey were in. The servant said that the prince had gone out very early that morning, and had left a note. The artist took the note and read it. And this was what was written. “Forgive my terrible action. I was mad, and in a moment I have repented of my deed. I am going away, never to return, because I haven’t strength to kill myself.” The note was signed with his name. Then the artist understood it all. He rushed into his studio and found his divine work lying on the floor, torn to pieces, trampled upon, cut into shreds with a knife.... Then he began to weep, and said: “I’m not sorry for the picture, but for him. Why couldn’t he tell me what was in his mind? I would have sold the picture at once, or given it away to someone.” But nothing more was ever heard of Prince Andrey, and no one knew how he lived after his mad deed.
srijeda, 19. studenoga 2025.
Death in Transit By JERRY SOHL - https://www.gutenberg.org/cache/epub/67457/pg67457-images.html
There was one, and only one, thing
Clifton could do. Even so, he made
the worst of 100 possible choices!
We were seated in a little park, driven there by the unbearable heat of the noonday sun. It was much cooler there than in the streets, where the paving stones, steeped in the rays of the July sun, burnt the soles of one’s feet, and the walls of the buildings seemed red-hot. The fine scorching dust of the roadway did not penetrate through the close border of leafy old limes and spreading chestnuts, the latter with their long upright pyramids of rosy flowers looking like gigantic imperial candelabra. The park was full of frolicsome well-dressed children, the older ones playing with hoops and skipping-ropes, chasing one another or going together in pairs, their arms entwined as they walked about with an air of importance, stepping quickly upon the sidewalk. The little ones played at choosing colours, “My lady sent me a hundred roubles,” and “King of the castle.” And then a group of all the smallest ones gathered together on a large heap of warm yellow sand, moulding it into buckwheat cakes and Easter loaves. The nurses stood round in groups, gossiping about their masters and mistresses; the governesses sat stiffly upright on the benches, deep in their reading or their needlework. Suddenly the children stopped their playing and began to gaze intently in the direction of the entrance gate. We also turned to look. A tall bearded peasant was wheeling in before him a bath-chair in which sat a pitiful helpless being, a boy of about eighteen or twenty years, with a flabby pale face, thick, wet, crimson hanging lips, and the appearance of an idiot. The bearded peasant pushed the chair past us and disappeared down a side path. I noticed as he passed that the enormous sharp-pointed head of the boy moved from side to side, and that at each movement of the chair it fell towards his shoulder or dropped helplessly in front of him. “Poor man!” exclaimed my companion in a gentle voice. I heard such deep and sincere sympathy in his words that I involuntarily looked at him in astonishment. I had known Zimina for a long time—he was a strong, good-natured, jolly, virile type of man serving in one of the regiments quartered in our town. To tell the truth, I shouldn’t have expected from him such sincere compassion towards a stranger’s misfortune. “Poor, of course he is, but I shouldn’t call him a man,” said I, wishing to get into conversation with Zimina. “Why wouldn’t you?” asked he in his turn. “Well, it’s difficult to say. But surely it’s clear to everybody.... An idiot has none of the higher impulses and virtues which distinguish man from the animal ... no reason or speech or will.... A dog or a cat possesses these qualities in a much higher degree....” But Zimina interrupted me. “Pardon me, please,” said he. “I am deeply convinced, on the contrary, that idiots are not lacking in human instincts. These instincts are only clouded over ... they exist deep below their animal feelings. ... You see, I once had an experience which gives me, I think, the right to say this. The remembrance of it will never leave me, and every time I see such an afflicted person I feel touched almost to tears.... If you’ll allow me, I’ll tell you why the sight of an idiot moves me to such compassion.” I hastened to beg him to tell his story, and he began. “In the year 18—, in the early autumn, I went to Petersburg to sit for an examination at the Academy of the General Staff. I stopped in the first hotel I came to, at the corner of Nevsky Prospect and the Fontanka. From my windows I could see the bronze horses on the parapet of the Anitchka Bridge—they were always wet and gleaming as if they had been covered over with new oilcloth. I often drew them on the marble window-seats of my room. “Petersburg struck me as an unpleasant place, it seemed to be always enveloped in a melancholy grey veil of drizzling rain. But when I went into the Academy for the first time I was overwhelmed and overawed by its grandeur. I remember now its immense broad staircase with marble balustrades, its high-roofed amphilades, its severely proportioned lecture-hall, and its waxed parquet floor, gleaming like a mirror, upon which my provincial feet stepped warily. There were four hundred officers there that day. Against the modest background of green Armenian uniforms there flashed the clattering swords of the Cuirassiers, the scarlet breasts of the Lancers, the white jackets of the Cavalry Guards, waving plumes, the gold of eagles on helmets, the various colours of facings, the silver of swords. These officers were all my rivals, and as I watched them in pride and agitation I pulled at the place where I supposed my moustache would grow by and by. When a busy colonel of the General Staff, with his portfolio under his arm, hurried past us, we shy foot soldiers stepped on one side with reverent awe. “The examination was to last over a month. I knew no one in all Petersburg, and in the evening, returning to my lodging, I experienced the dulness and wearisomeness of solitude. It was no good talking to any of my companions; they were all immersed in sines and tangents, in the qualities determining good positions for a battle ground, in calculations about the declination of a projectile. Suddenly I remembered that my father had advised me to seek out in Petersburg our distant relative, Alexandra Ivanovna Gratcheva, and go and visit her. I got a directory, found her address, and set out for a place somewhere on the Gorokhavaya. After some little difficulty I found Alexandra Ivanovna’s room; she was living in her sister’s house. “I opened the door and stood there, hardly seeing anything at first. A stout woman was standing with her back to me, near the single small window of dull green glass. She was bending over a smoky paraffin stove. The room was filled with the odour of paraffin and burning fat. The woman turned round and saw me, and from a corner a barefooted boy, wearing a loose-belted blouse, jumped up and ran quickly towards me. I looked closely at him, and saw at once that he was an idiot, and, though I did not recoil before him, in reality there was a feeling in my heart like that of fear. The idiot looked unintelligently at me, uttering strange sounds, something like oorli, oorli, oorli.... “‘Don’t be afraid, he won’t touch it,’ said the woman to the idiot, coming forward. And then to me—‘What can I do for you?’ she added. “I gave my name and reminded her of my father. She was glad to see me, her face brightened up, she exclaimed in surprise and began to apologise for not having the room in order. The idiot boy came closer to me, and cried out more loudly, oorli, oorli.... “‘This is my boy, he’s been like that from birth,’ said Alexandra Ivanovna with a sad smile. ‘What of it.... It’s the will of God. His name is Stepan.’ “Hearing his name the idiot cried out in a shrill, bird-like voice: “‘Papan!’ “Alexandra Ivanovna patted him caressingly on the shoulder. “‘Yes, yes, Stepan, Stepan.... You see, he guessed we were speaking about him and so he introduced himself.’ “‘Papan!’ cried the idiot again, turning his eyes first on his mother and then on me. “In order to show some interest in the boy I said to him, ‘How do you do, Stepan,’ and took him by the hand. It was cold, puffy, lifeless. I felt a certain aversion, and only out of politeness went on: “‘I suppose he’s about sixteen.’ “‘Oh, no,’ answered the mother. ‘Everybody thinks he’s about sixteen, but he’s over twenty-nine. ... His beard and moustache have never grown.’ “We talked together. Alexandra Ivanovna was a quiet, timid woman, weighed down by need and misfortune. Her sharp struggle against poverty had entirely killed all boldness of thought in her and all interest in anything outside the narrow bounds of this struggle. She complained to me of the high price of meat, and about the impudence of the cab drivers; told me of some people who had won money in a lottery, and envied the happiness of rich people. All the time of our conversation Stepan kept his eyes fixed on me. He was apparently struck by and interested in my military overcoat. Three times he put out his hand stealthily to touch the shining buttons, but drew it back each time as if he were afraid. “‘Is it possible your Stepan cannot say even one word?’ I asked. “Alexandra Ivanovna shook her head sadly. “‘No, he can’t speak. He has a few words of his own, but they’re not really words—just mutterings. For example, he calls himself Papan; when he wants something to eat he says mnya; he calls money teki. Stepan,’ she continued, turning to her son, ‘where is your teki; show us your teki.’ “Stepan jumped up quickly from his chair, ran into a dark corner, and crouched down on his heels. I heard the jingling of some copper coins and the boy’s voice saying oorli, oorli, but this time in a growling, threatening tone. “‘He’s afraid,’ explained the mother; ‘though he doesn’t understand what money is, he won’t let anyone touch it ... he won’t even let me.... Well, well, we won’t touch your money, we won’t touch it,’ she went to her son and soothed him.... “I began to visit them frequently. Stepan interested me, and an idea came to me to try and cure him according to the system of a certain Swiss doctor, who tried to cure his feeble-minded patients by the slow road of logical development. ‘He has a few weak impressions of the outer world and of the connection between phenomena,’ I thought. ‘Can one not combine two or three of these ideas, and so give a fourth, a fifth, and so on? Is it not possible by persistent exercise to strengthen and broaden this poor mind a little?’ “I brought him a doll dressed as a coachman. He was much pleased with it, and laughed and exclaimed, showing the doll and saying Papan! The doll, however, seemed to awaken some doubt in his mind, and that same evening Stepan, who was usually well-disposed to all that was small and weak, tried to break the doll’s head on the floor. Then I brought him pictures, tried to interest him in boxes of bricks, and talked to him, naming the different objects and pointing them out to him. But either the Swiss doctor’s system was not a good one or I didn’t know how to put it into practice—Stepan’s development seemed to make no progress at all. “He was very fond of me in those days. When I came to visit them he ran to meet me, uttering rapturous cries. He never took his eyes off me, and when I ceased to pay him special attention he came up and licked my hands, my shoes, my uniform, just like a dog. When I went away he stood at the window for a long time, and cried so pitifully that the other lodgers in the house complained of him to the landlady. “But my personal affairs were in a bad way. I failed at the examination, failed unusually badly in the last but one examination in fortifications. Nothing remained but to collect my belongings and go back to my regiment. I don’t think that in all my life I shall ever forget that dreadful moment when, coming out of the lecture-hall, I walked across the great vestibule of the Academy. Good Lord! I felt so small, so pitiful and so humbled, walking down those broad steps covered with grey felt carpet, having a crimson stripe at the side and a white linen tread down the middle. “It was necessary to get away as quickly as possible. I was urged to this by financial considerations—in my purse I had only ten copecks and one ticket for a dinner at a student’s restaurant. “I thought to myself: ‘I must get my “dismissal” quickly and set out at once. Oh, the irony of that word “dismissal.”’ But it seemed the most difficult thing in the world. From the Chancellor of the Academy I was sent to the General Staff, thence to the Commandant’s office, then to the local intendant, then back to the Academy, and at last to the Treasury. All these places were open only at special times: some from nine to twelve, some from three to five. I was late at all of them, and my position began to appear critical. “When I used my dinner ticket I had thoughtlessly squandered my ten copecks also. Next day, when I felt the pangs of hunger, I resolved to sell my text-books. Thick ‘Baron Bego,’ adapted by Bremiker, bound, I sold for twenty-five copecks; ‘Professor Lobko’ for twenty; solid ‘General Durop’ no one would buy. “For two days I was half starved. On the third day there only remained to me three copecks. I screwed up my courage and went to ask a loan from some of my companions, but they all excused themselves by saying there was a Torricellian vacuum in their pockets, and only one acknowledged having a few roubles, but he never lent money. As he explained, with a gentle smile, ‘“Loan oft loses both itself and friend,” as Shakspeare says in one of his immortal works.’ “Three copecks! I indulged in tragic reflections. Should I spend them all at once on a box of ten cigarettes, or should I wait until my hunger became unbearable, and then buy bread? “How wise I was to decide on the latter! Towards evening I was as hungry as Robinson Crusoe on his island, and I went out on to the Nevsky Prospect. Ten times I passed and repassed Philipof’s the baker’s, devouring with my eyes the immense loaves of bread in the windows. Some had yellow crust, some red, and some were strewn with poppy-seed. At last I resolved to go in. Some schoolboys stood there eating hot pies, holding them in scraps of grey greasy paper. I felt a hatred against them for their good fortune. “‘What would you like?’ asked the shopman. “I put on an indifferent air, and answered superciliously: “‘Cut me off a pound of black bread....’ “I was far from being at my ease while the man skilfully cut the bread with his broad knife. And suddenly I thought to myself: ‘Suppose it’s more than two and a half copecks a pound, what shall I do if the man cuts it overweight? I know it’s possible to owe five or ten roubles in a restaurant, and say to the waiter, “Put it down to my account, please,” but what can one do if one hasn’t enough by one copeck?’ “Hurrah! The bread cost exactly three copecks. I shifted about from one foot to another while it was being wrapped up in paper. As soon as I got out of the shop and felt in my pocket the soft warmth of the bread, I wanted to cry out for joy and begin to munch it, as children do those crusts which they steal from the table after a long day’s romping, to eat as they lie in their beds. And I couldn’t restrain myself. Even in the street I thrust into my mouth two large tasty morsels. “Yes. I tell you all this in almost a cheerful tone. But I was far from cheerful then. Add to my torture of hunger the stinging shame of failure; the near prospect of being the laughing-stock of my regimental companions; the charming amiability of the official on whom depended my cursed ‘dismissal’.... I tell you frankly, in those days I was face to face all the time with the thought of suicide. “Next day my hunger again seemed unbearable. I went along to Alexandra Ivanovna. As soon as Stepan saw me he went into an ecstasy. He cried out, jumped about me, and licked my coat-sleeve. When at length I sat down he placed himself near me on the floor and pressed up against my legs. Alexandra Ivanovna was obliged to send him away by force. “It was very unpleasant to have to ask a loan from this poor woman, who herself found life so difficult, but I resolved I must do so. “‘Alexandra Ivanovna,’ said I. ‘I’ve nothing to eat. Lend me what money you can, please.’ “She wrung her hands. “‘My dear boy, I haven’t a copeck. Yesterday I pawned my brooch.... To-day I was able to buy something in the market, but to-morrow I don’t know what I shall do.’ “‘Can’t you borrow a little from your sister?’ I suggested. “Alexandra Ivanovna looked round with a frightened air, and whispered, almost in terror: “‘What are you saying? What! Don’t you know I live here on her charity? No, we’d better think of some other way of getting it.’ “But the more we thought the more difficult it appeared. After a while we became silent. Evening came on, and the room was filled with a heavy wearisome gloom. Despair and hate and hunger tortured me. I felt as if I were abandoned on the edge of the world, alone and humiliated. “Suddenly something touched my side. I turned. It was Stepan. He held out to me on his palm a little pile of copper money, and said: ‘Teki, teki, teki....’ “I did not understand. Then he threw his money on to my knee, called out once more—teki—and ran off into his corner. “Well, why should I hide it? I wept like a child; sobbed out, long and loudly. Alexandra Ivanovna wept also, out of pity and tenderness, and from his far corner Stepan uttered his pitiful, unmeaning cry of oorli, oorli, oorli. “When I became quieter I felt better. The unexpected sympathy of the idiot boy had suddenly warmed and soothed my heart, and shown me that it is possible to live, and that one ought to live, as long as there is love and compassion in the world.” “That is why,” concluded Zimina, finishing his story, “that is why I pity all these unfortunates, and why I can’t deny that they are human beings.” Yes, and by the way, his sympathy brought me happiness. Now I’m very glad I didn’t become a “moment”—that’s our nickname for the officers of the General Staff. Since that time I have had a full and broad life, and promises to be as full in the future. I’m superstitious about it.
utorak, 18. studenoga 2025.
Melting snow in the spring and cloud-bursting rains in the fall poured their floods from the foothills, through the arroyo, and were licked up and lost in the arid lands below. The Mormons came, dammed the outlet in the ridge—and, lo! there was a lake. Thus Burning Bush, Cortez County, New Mexico, was created, on the edge of green alfalfa fields. And because there was coal the railroad ran a spur to collect it; and because there was a railroad cowmen came in with their beeves and sheepmen with their mutton and wool. In the terms of a now-discarded census classification, the “souls” composing Cortez County’s population were officially designated as “white men, Mormons, and Mexicans.” Also, there were Indians, who could not vote and did not count. Finally, there was Ah Sin. Ah Sin was no common coolie. He had been, indeed, the prize pupil at the Chinese mission on the Coast. He could speak and read English, do sums with his head in American arithmetic, and recite whole passages from the Bible. With a cash capital accumulated in ten years of dogged domestic service, he had come to Burning Bush and opened a general store. It was the only one in town, and it paid. Ah Sin—smiling, courteous, honest—worked fifteen hours a day, and put his profits in the bank. In time he would go back to China a rich man. Then Moses came. That Moses should come to Burning Bush was inevitable. Burning Bush had begun to boom. The odour of its prosperity had been wafted afar, and the nostrils of the Israelite knew it. The new store, lavishly painted in greens and yellows, was the most noticeable thing in town. When Moses had moved in, even the Montezuma hotel seemed to shrink. It had two show windows of pure plate glass—their contents tagged with legends proclaiming cut prices. Across the full width of its imposing false-front elevation there appeared this sign: STOP! LOOK! LISTEN! THE ORIGINAL MOSES GOLDEN RULE EMPORIUM. With such simple lures are the simple enticed. Burning Bush stopped, looked—and listened to maneuvering Moses. It is the new thing that catches the eye and fills the ear. Ah Sin had forgotten to beat his gong. Custom fell off, and found its way to the newcomer. In a month or so the Celestial hardly held his own. Ah Sin, losing trade, was troubled. Meeting the cut in prices did not bring back his customers. With Oriental taste he organized a novel window display—in vain. Something was the matter. But what? Ah Sin’s guileless mind could not grasp it. Thrown on his own mental resources, he grappled as best he could with the problem. The Bible teachers had taught him that the Jews were a race dispersed and paying the penalty of their transgressions. Ah Sin believed this to be literally the truth. Yet he, a Christian, seemed about to be overcome by the competition of an Israelite. “Velly funny,” said Ah Sin to himself. “Heblew make good. Chlistian catchee hell.” He strolled out into the street, his shop being empty for the time, and contemplated long and earnestly the place of his competitor across the way. Something about the sign seemed to puzzle him and to make him think. He shook his head. Then he backed off and looked critically at his own shop, with its modest device: “Ah Sin—General Store.” Presently his impassive face lighted up; and that night his sleep was shortened by an hour devoted to a search of the Scriptures. Had not his teachers told him to turn to the Bible in time of doubt and trial? They were not here to counsel him, but he had a clew. He awoke next morning clothed and girded with strength. And all that day, when business permitted, he laboured on a canvas sign, which he lettered himself, with brush and India ink, smiling contentedly the while. It was Curly Bob, foreman of the Frying Pan outfit on Sun Creek, who saw it first. Coming into town at a lope, in quest of cut plug, his roving eye was arrested by the new announcement of Ah Sin. By temperament and training Curly was unemotional, but, seeing Ah Sin’s handiwork, he pulled so suddenly on his spade bit that the cayuse fell back on its haunches. For there, in the eyelids of the morning, Ah Sin, seeking an everlasting sign, had flung forth a banner that prevailed against the Jew. In black, bold letters a foot high, it beckoned to the trade of Burning Bush: STOP! LOOK! LISTEN! THE ORIGINAL SIN TEN PER CENT. FORGIVEN FOR CASH Whereupon Curly Bob, swearing softly in admiration, blew himself to tobacco for the whole outfit.
NO TWITTER OR X TODAY - Lisbon Cloudflare Error twitter.com Host Working
Resolvida falha global da Cloudflare que afetou plataformas online
On his way from Petersburg to the Crimea Colonel Voznitsin purposely broke his journey at Moscow, where his childhood and youth had been spent, and stayed there two days. It is said that some animals when they feel that they are about to die go round to all their favourite and familiar haunts, taking leave of them, as it were. Voznitsin was not threatened by the near approach of death; at forty years of age he was still strong and well-preserved. But in his tastes and feelings and in his relations with the world he had reached the point from which life slips almost imperceptibly into old age. He had begun to narrow the circle of his enjoyments and pleasures; a habit of retrospection and of sceptical suspicion was manifest in his behaviour; his dumb, unconscious, animal love of Nature had become less and was giving place to a more refined appreciation of the shades of beauty; he was no longer agitated and disturbed by the adorable loveliness of women, but chiefly—and this was the first sign of spiritual blight—he began to think about his own death. Formerly he had thought about it in a careless and transient fashion—sooner or later death would come, not to him personally, but to some other, someone of the name of Voznitsin. But now he thought of it with a grievous, sharp, cruel, unwavering, merciless clearness, so that at nights his heart beat in terror and his blood ran cold. It was this feeling which had impelled him to visit once more those places familiar to his youth, to live over again in memory those dear, painfully sweet recollections of his childhood, overshadowed with a poetical sadness, to wound his soul once more with the sweet grief of recalling that which was for ever past—the irrevocable purity and clearness of his first impressions of life. And so he did. He stayed two days in Moscow, returning to his old haunts. He went to see the boarding-house where once he had lived for six years in the charge of his form mistress, being educated under the Froebelian system. Everything there was altered and reconstituted; the boys’ department no longer existed, but in the girls’ class-rooms there was still the pleasant and alluring smell of freshly varnished tables and stools; there was still the marvellous mixture of odours in the dining-room, with a special smell of the apples which now, as then, the scholars hid in their private cupboards. He visited his old military school, and went into the private chapel where as a cadet he used to serve at the altar, swinging the censer and coming out in his surplice with a candle at the reading of the Gospel, but also stealing the wax candle-ends, drinking the wine after Communion, and sometimes making grimaces at the funny deacon and sending him into fits of laughter, so that once he was solemnly sent away from the altar by the priest, a magnificent and plump greybeard, strikingly like the picture of the God of Sabaoth behind the altar. He went along all the old streets, and purposely lingered in front of the houses where first of all had come to him the naïve and childish languishments of love; he went into the courtyards and up the stair-cases, hardly recognising any of them, so much alteration and rebuilding had taken place in the quarter of a century of his absence. And he noticed with irritation and surprise that his staled and life-wearied soul remained cold and unmoved, and did not reflect in itself the old familiar grief for the past, that gentle grief, so bright, so calm, reflective and submissive. “Yes, yes, yes—it’s old age,” he repeated to himself, nodding his head sadly.... “Old age, old age, old age.... It can’t be helped....” After he left Moscow he was kept in Kief for a whole day on business, and only arrived at Odessa at the beginning of Holy Week. But it had been bad weather for some days, and Voznitsin, who was a very bad sailor, could not make up his mind to embark. It was only on the morning of Easter Eve that the weather became fine and the sea calm. At six o’clock in the evening the steamer Grand Duke Alexis left the harbour. Voznitsin had no one to see him off, for which he was thankful. He had no patience with the somewhat hypocritical and always difficult comedy of farewell, when God knows why one stands a full half-hour at the side of the boat and looks down upon the people standing on the pier, smiling constrained smiles, throwing kisses, calling out from time to time in a theatrical tone foolish and meaningless phrases for the benefit of the bystanders, till at last, with a sigh of relief, one feels the steamer begin slowly and heavily to move away. There were very few passengers on board, and the majority of them were third-class people. In the first-class there were only two others besides himself a lady and her daughter, as the steward informed him. “That’s good,” thought he to himself. Everything promised a smooth and easy voyage. His cabin was excellent, large and well lighted, with two divans and no upper berths at all. The sea, though gently tossing, grew gradually calmer, and the ship did not roll. At sunset, however, there was a fresh breeze on deck. Voznitsin slept that night with open windows, and more soundly than he had slept for many months, perhaps for a year past. When the boat arrived at Eupatoria he was awakened by the noise of the cranes and by the running of the sailors on the deck. He got up, dressed quickly, ordered a glass of tea, and went above. The steamer was at anchor in a half-transparent mist of a milky rose tint, pierced by the golden rays of the rising sun. Scarcely noticeable in the distance, the flat shore lay glimmering. The sea was gently lapping the steamer’s sides. There was a marvellous odour of fish, pitch and seaweed. From a barge alongside they were lading packages and bales. The captain’s directions rang out clearly in the pure air of morning: “Maina, véra, véra po malu, stop!” When the barge had gone off and the steamer began to move again, Voznitsin went down into the dining saloon. A strange sight met his gaze. The tables were placed flat against the walls of the long room and were decorated with gay flowers and covered with Easter fare. There were lambs roasted whole, and turkeys, with their long necks supported by unseen rods and wire, raised their foolish heads on high. Their thin necks were bent info the form of an interrogation mark, and they trembled and shook with every movement of the steamer. They might have been strange antediluvian beasts, like the brontozauri or ichthauri one sees in pictures, lying there upon the large dishes, their legs bent under them, their heads on their twisted necks looking around with a comical and cautious wariness. The clear sunlight streamed through the port-holes and made golden circles of light on the tablecloths, transforming the colours of the Easter eggs into purple and sapphire, and making the flowers—hyacinths, pansies, tulips, violets, wallflowers, forget-me-nots—glow with living fire. The other first-class passenger also came down for tea. Voznitsin threw a passing glance at her. She was neither young nor beautiful, but she had a tall, well-preserved, rather stout figure, and was well and simply dressed in an ample light-coloured cloak with silk collar and cuffs. Her head was covered with a light-blue, semi-transparent gauze scarf. She drank her tea and read a book at the same time, a French book Voznitsin judged by its small compact shape and pale yellow cover. There was something strangely and remotely familiar about her, not so much in her face as in the turn of her neck and the lift of her eyebrows when she cast an answering glance at him. But this unconscious impression was soon dispersed and forgotten. The heat of the saloon soon sent the passengers on deck, and they sat down on the seats on the sheltered side of the boat. The lady continued to read, though she often let her book fall on to her knee while she gazed upon the sea, on the dolphins sporting there, on the distant cliffs of the shore, purple in colour or covered with a scant verdure. Voznitsin began to pace up and down the deck, turning when he reached the cabin. Once, as he passed the lady, she looked up at him attentively with a kind of questioning curiosity, and once more it seemed to him that he had met her before somewhere. Little by little this insistent feeling began to disquiet him, and he felt that the lady was experiencing the same feelings. But try as he would he could not remember meeting her before. Suddenly, passing her for the twentieth time, he almost involuntarily stopped in front of her, saluted in military fashion, and lightly clicking his spurs together said: “Pardon my boldness ... but I can’t get rid of a feeling that I know you, or rather that long ago I used to know you.” She was quite a plain woman, of blonde almost red colouring, grey hair—though this was only noticeable at a near view owing to its original light colour—pale eyelashes over blue eyes, and a faded freckled face. Her mouth only seemed fresh, being full and rosy, with beautifully curved lips. “And I also,” said she. “Just fancy, I’ve been sitting here and wondering where we could have met. My name is Lvova—does that remind you of anything?” “I’m sorry to say it doesn’t,” answered he, “but my name is Voznitsin.” The lady’s eyes gleamed suddenly with a gay and familiar smile, and Voznitsin saw that she knew him at once. “Voznitsin, Kolya Voznitsin,” she cried joyfully, holding out her hand to him. “Is it possible I didn’t recognise you? Lvova, of course, is my married name.... But no, no, you will remember me in time.... Think: Moscow, Borisoglebsky Street, the house belonging to the church.... Well? Don’t you remember your school chum, Arkasha Yurlof...?” Voznitsin’s hand trembled as he pressed hers. A flash of memory enlightened him. “Well, I never!... It can’t be Lenotchka? I beg your pardon, Elena ... Elena....” “Elena Vladimirovna,” she put in. “You’ve forgotten.... But you, Kolya, you’re just the same Kolya, awkward, shy, touchy Kolya. How strange for us to meet like this! Do sit down.... How glad I am....” “Yes,” muttered Voznitsin, “the world is really so small that everyone must of necessity meet everyone else”—a by no means original thought.” But tell me all that has happened. How is Arkasha—and Alexandra Millievna—and Oletchka?” At school Voznitsin had only been intimate with one of his companions—Arkasha Yurlof. Every Sunday he had leave he used to visit the family, and at Easter and Christmas-time he had sometimes spent his holidays with them. Before the time came for them to go to college, Arkasha had fallen ill and had been ordered away into the country. And from that time Voznitsin had lost sight of him. Many years ago he had heard by chance that Lenotchka had been betrothed to an officer having the unusual surname of Jenishek, who had done a thing at once foolish and unexpected—shot himself. “Arkasha died at our country house in 1890,” answered the lady, “of cancer. And mother only lived a year after. Oletchka took her medical degree and is now a doctor in the Serdobsky district—before that she was assistant in our village of Jemakino. She has never wished to marry, though she’s had many good offers. I’ve been married twenty years,” said she, a gleam of a smile on her compressed lips. “I’m quite an old woman.... My husband has an estate in the country, and is a member of the Provincial Council. He hasn’t received many honours, but he’s an honest fellow and a good husband, is not a drunkard, neither plays cards nor runs after women, as others do.... God be praised for that!...” “Do you remember, Elena Vladimirovna, how I was in love with you at one time?” Voznitsin broke in suddenly. She smiled, and her face at once wore a look of youth. Voznitsin saw for a moment the gleam of the gold stopping in her teeth. “Foolishness!... Just lad’s love.... But you weren’t in love with me at all; you fell in love with the Sinyelnikofs, all four of them, one after the other. When the eldest girl married you placed your heart at the feet of the next sister, and so on.” “Ah-ha! You were just a little jealous, eh?” remarked Voznitsin with jocular self-satisfaction. “Oh, not at all!... You were like Arkasha’s brother.... Afterwards, later, when you were about seventeen perhaps, I was a little vexed to think you had changed towards me.... You know, its ridiculous, but girls have hearts like women. We may not love a silent adorer, but we are jealous if he pays attentions to others.... But that’s all nonsense. Tell me more about yourself, where you live, and what you do.” He told her of his life—at college, in the army, about the war, and his present position. No, he had never married—at first he had feared poverty and the responsibility of a family, and now it was too late. He had had flirtations, of course, and even some serious romances. The conversation ceased after a while, and they sat silent, looking at one another with tender, tear-dimmed eyes. In Voznitsin’s memory the long past of thirty years ago came swiftly again before him. He had known Lenotchka when he was eleven years old. She had been a naughty, fidgetty sort of girl, fond of telling tales and liking to make trouble. Her face was covered with freckles, she had long arms and legs, pale eyelashes, and disorderly red hair hanging about her face in long wisps. Her sister Oletchka was different; she had always kept apart, and behaved like a sensible girl. On holidays they all went together to dances at the Assembly Rooms, to the theatre, the circus, to the skating rink. They got up Christmas parties and children’s plays together; they coloured eggs at Easter and dressed up at Christmas. They quarrelled and carried on together like young puppies. There were three years of that. Lenotchka used to go away every summer with her people to their country house at Jemakino, and that year, when she returned to Moscow in the autumn, Voznitsin opened both eyes and mouth in astonishment. She was changed; you couldn’t say that she was beautiful, but there was something in her face more wonderful than actual beauty, a rosy radiant blossoming of the feminine being in her. It is so sometimes. God knows how the miracle takes place, but in a few weeks, an awkward, undersized, gawky schoolgirl will develop suddenly into a charming maiden. Lenotchka’s face still kept her summer sunburn, under which her ardent young blood flowed gaily, her shoulders had filled out, her figure rounded itself, and her soft breasts had a firm outline—all her body had become willowy, graceful, gracious. And their relations towards one another had changed also. They became different after one Saturday evening when the two of them, frolicking together before church service in a dimly lighted room, began to wrestle together and fight. The windows were wide open, and from the garden came the clear freshness of autumn and a slight winey odour of fallen leaves, and slowly one after another rang out the sounds of the church bells. They struggled together; their arms were round each other so that their bodies were pressed closely together and they were breathing in each other’s faces. Suddenly Lenotchka, her face flaming crimson even in the darkening twilight, her eyes dilated, began to whisper angrily and confusedly: “Let me go ... let go.... I don’t want to...,” adding with a malicious gleam in her wet eyes: “Nasty, horrid boy.” The nasty, horrid boy released her and stood there, awkwardly stretching out his trembling arms. His legs trembled also, and his forehead was wet with a sudden perspiration. He had just now felt in his arms the slender responsive waist of a woman, broadening out so wonderfully to the rounded hips; he had felt on his bosom the pliant yielding contact of her firm, high, girlish breasts and breathed the perfume of her body—that pleasant intoxicating scent of opening poplar buds and young shoots of black-currant bushes which one smells on a clear damp evening of spring after a slight shower, when the sky and the rain-pools flame with crimson and the may beetles hum in the air. Thus began for Voznitsin that year of love languishment, of bitter passionate dreams, of secret and solitary tears. He became wild, unsociable, rude and awkward in consequence of his torturing shyness; he was always knocking over chairs and catching his clothes on the furniture, upsetting the tea-table with all the cups and saucers—— “Our Kolinka’s always getting into trouble,” said Lenotchka’s mother good-naturedly. Lenotchka laughed at him. But he knew nothing of it, he was continually behind her watching her draw or write or embroider, and looking at the curve of her neck with a strange mixture of happiness and torture, watching her white skin and flowing golden hair, seeing how her brown school-blouse moved with her breathing, becoming large and wrinkling up into little pleats when she drew in her breath, then filling out and becoming tight and elastic and round again. The sight of her girlish wrists and pretty arms, and the scent of opening poplar buds about her, remained with the boy and occupied his thoughts in class, in church, in detention rooms. In all his notebooks and textbooks Voznitsin drew beautifully-twined initials E and Y, and cut them with a knife on the lid of his desk in the middle of a pierced and flaming heart. The girl, with her woman’s instinct, no doubt guessed his silent adoration, but in her eyes he was too everyday, too much one of the family. For him she had suddenly been transformed into a blooming, dazzling, fragrant wonder, but in her sight he was still the same impetuous boy as before, with a deep voice and hard rough hands, wearing a tight uniform and wide trousers. She coquetted innocently with her schoolboy friends and with the young son of the priest at the church, and, like a kitten sharpening its claws, she sometimes found it amusing to throw on Voznitsin a swift, burning, cunning glance. But if he in a momentary forgetfulness squeezed her hand too tightly, she would threaten him with a rosy finger and say meaningly: “Take care, Kolya. I shall tell mother.” And Voznitsin would shiver with unfeigned terror. It was no wonder that Kolya had to spend two years in the sixth form; no wonder either that in the summer he fell in love with the eldest of the Sinyelnikof girls, with whom he had once danced at a party.... But at Easter his full heart of love knew a moment of heavenly blessedness. On Easter Eve he went with the Yurlofs to Borisoglebsky Church, where Alexandra Millievna had an honoured place, with her own kneeling-mat and soft folding chair. And somehow or other he contrived to come home alone with Lenotchka. The mother and Oletchka stayed for the consecration of the Easter cakes, and Lenotchka, Arkasha and Kolya came out of church together. But Arkasha diplomatically vanished—he disappeared as suddenly as if the earth had opened and swallowed him up. The two young people found themselves alone. They went arm in arm through the crowd, their young legs moving easily and swiftly. Both were overcome by the beauty of the night, the joyous hymns, the multitude of lights, the Easter kisses, the smiles and greetings in the church. Outside there was a cheerful crowd of people; the dark and tender sky was full of brightly twinkling stars; the scent of moist young leaves was wafted from gardens, and they, too, were unexpectedly so near to one another they seemed lost together in the crowd, and they were out at an unusually late hour. Pretending to himself that it was by accident, Voznitsin pressed Lenotchka’s elbow to his side, and she answered with a barely noticeable movement in return. He repeated the secret caress, and she again responded. Then in the darkness he felt for her finger-tips and gently stroked them, and her hand made no objection, was not snatched away. And so they came to the gate of the church house. Arkasha had left the little gate open for them. Narrow wooden planks placed over the mud led up to the house between two rows of spreading old lime trees. When the gate closed after them, Voznitsin caught Lenotchka’s hand and began to kiss her fingers, so warm, so soft, so full of life. “Lenotchka, I love you; I love you....” He put his arms around her and kissed her in the darkness, somewhere just below her ear. His hat fell off on to the ground, but he did not stop to pick it up. He kissed the girl’s cool cheek, and whispered as in a dream: “Lenotchka, I love you, I love you....” “No, no,” said she in a whisper, and hearing the whisper he sought her lips. “No, no, let me go; let me....” Dear lips of hers, half childish, simple, innocent lips. When he kissed her she made no opposition, yet she did not return his kisses; she breathed in a touching manner, quickly, deeply, submissively. Down his cheeks there flowed cool tears, tears of rapture. And when he drew his lips away from hers and looked up into the sky, the stars shining through the lime branches seemed to dance and come towards one another, to meet and swim together in silvery clusters, seen through his flowing tears. “Lenotchka, I love you....” “Let me go....” “Lenotchka!” But suddenly she cried out angrily: “Let me go, you nasty, horrid boy. You’ll see, I’ll tell mother everything; I’ll tell her all about it. Indeed, I will.” She didn’t say anything to her mother, but after that night she never allowed Voznitsin to be alone with her. And then the summer-time came.... “And do you remember, Elena Vladimirovna, how one beautiful Easter night two young people kissed one another just inside the church-house gate?” asked Voznitsin. “No, I don’t remember anything.... Nasty, horrid boy,” said the lady, smiling gently. “But look, here comes my daughter. You must make her acquaintance.” “Lenotchka, this is Nikolai Ivanitch Voznitsin, my old, old friend. I knew him as a child. And this is my Lenotchka. She’s just exactly the same age as I was on that Easter night....” “Big Lenotchka and little Lenotchka,” said Voznitsin. “No, old Lenotchka and young Lenotchka,” she answered, simply and quietly. Lenotchka was very much like her mother, but taller and more beautiful than she had been in her youth. Her hair was not red, but the colour of a hazel nut with a brilliant lustre; her dark eyebrows were finely and clearly outlined; her mouth full and sensitive, fresh and beautiful. The young girl was interested in the floating light-ships, and Voznitsin explained their construction and use. Then they talked about stationary lighthouses, the depth of the Black Sea, about divers, about collisions of steamers, and so on. Voznitsin could talk well, and the young girl listened to him with lightly parted lips, never taking her eyes from his face. And he ... the longer he looked at her the more his heart was overcome by a sweet and tender melancholy—sympathy for himself, pleasure in her, in this new Lenotchka, and a quiet thankfulness to the elder one. It was this very feeling for which he had thirsted in Moscow, but clearer, brighter, purified from all self-love. When the young girl went off to look at the Kherson monastery he took the elder Lenotchka’s hand and kissed it gently. “Life is wise, and we must submit to her laws,” he said thoughtfully. “But life is beautiful too. It is an eternal rising from the dead. You and I will pass away and vanish out of sight, but from our bodies, from our thoughts and actions, from our minds, our inspiration and our talents, there will arise, as from our ashes, a new Lenotchka and a new Kolya Voznitsin. All is connected, all linked together. I shall depart and yet I shall also remain. But one must love Life and follow her guidance. We are all alive together—the living and the dead.” He bent down once more to kiss her hand, and she kissed him tenderly on his white-haired brow. They looked at one another, and their eyes were wet with tears; they smiled gently, sadly, tenderly.
nedjelja, 16. studenoga 2025.
We lived at that time in the Government of Riazan, some 120 versts from the nearest railway station and even 25 versts from the large trading village of Tuma. “Tuma is iron and its people are of stone,” as the local inhabitants say of themselves. We lived on an old untenanted estate, where in 1812 an immense house of wood had been constructed to accommodate the French prisoners. The house had columns, and a park with lime trees had been made around it to remind the prisoners of Versailles. Imagine our comical situation. There were twenty-three rooms at our disposal, but only one of them had a stove and was warmed, and even in that room it was so cold that water froze in it in the early morning and the door was frosted at the fastenings. The post came sometimes once a week, sometimes once in two months, and was brought by a chance peasant, generally an old man with the packet under his shaggy snow-strewn coat, the addresses wet and smudged, the backs unsealed and stuck again by inquisitive postmasters. Around us was an ancient pine wood where bears prowled, and whence even in broad daylight the hungry wolves sallied forth and snatched away yawning dogs from the street of the hamlet near by. The local population spoke in a dialect we did not understand, now in a sing-song drawl, now coughing and hooting, and they stared at us surlily and without restraint. They were firmly convinced that the forest belonged to God and the muzhik alone, and the lazy German steward only knew how much wood they stole. There was at our service a splendid French library of the eighteenth century, though all the magnificent bindings were mouse-eaten. There was an old portrait gallery with the canvases ruined from damp, mould, and smoke. Picture to yourself the neighbouring hamlet all overblown with snow, and the inevitable village idiot, Serozha, who goes naked even in the coldest weather; the priest who does not play “preference” on a fast day, but writes denunciations to the starosta, a stupid, artful man, diplomat and beggar, speaking in a dreadful Petersburg accent. If you see all this you understand to what a degree of boredom we attained. We grew tired of encompassing bears, of hunting hares with hounds, of shooting with pistols at a target through three rooms at a distance of twenty-five paces, of writing humorous verses in the evening. Of course we quarrelled. Yes, and if you had asked us individually why we had come to this place I should think not one of us would have answered the question. I was painting at that time; Valerian Alexandrovitch wrote symbolical verses, and Vaska amused himself with Wagner and played Tristan and Iseult on the old, ruined, yellow-keyed clavicordia. But about Christmas-time the village began to enliven, and in all the little clearings round about, in Tristenka, in Borodina, Breslina, Shustova, Nikiforskaya and Kosli the peasants began to brew beer—such thick beer that it stained your hands and face at the touch, like lime bark. There was so much drunkenness among the peasants, even before the festival, that in Dagileva a son broke his father’s head, and in Kruglitsi an old man drank himself to death. But Christmas was a diversion for us. We started paying the customary visits and offering congratulations to all the local officials and peasants of our acquaintance. First we went to the priest, then to the psalm-singer of the church, then to the church watchman, then to the two school-mistresses. After the school-mistresses we fared more pleasantly. We turned up at the doctor’s at Tuma, then trooped off to the district clerk, where a real banquet awaited us, then to the policeman, then to the lame apothecary, then to the local peasant tyrant who had grown rich and held a score of other peasants in his own grasp, and possessed all the cord, linen, grain, wood, whips in the neighbourhood. And we went and went on! It must be confessed, however, that we felt a little awkward now and then. We couldn’t manage to get into the tempo of the life there. We were really out of it. This life had creamed and mantled for years without number. In spite of our pleasant manners and apparent ease we were, all the same, people from another planet. Then there was a disparity in our mutual estimation of one another: we looked at them as through a microscope, they at us as through a telescope. Certainly we made attempts to accommodate ourselves, and when the psalm-singer’s servant, a woman of forty, with warty hands all chocolate colour from the reins of the horse she put in the sledge when she went with a bucket to the well, sang of an evening, we did what we thought we ought to do. She would look ashamed, lower her eyes, fold her arms and sing: “Andray Nikolaevitch We have come to you, We wish to trouble you. But we have come And please to take The one of us you love.” Then we would boldly make to kiss her on the lips, which we did in spite of feigned resistance and screams. And we would make a circle. One day there were a lot of us there; four students on holiday from an ecclesiastical college, the psalm-singer, a housekeeper from a neighbouring estate, the two school-mistresses, the policeman in his uniform, the deacon, the local horse-doctor, and we three æsthetes. We went round and round in a dance, and sang, roared, swinging now this way, now that, and the lion of the company, a student named Vozdvizhensky, stood in the middle and ordered our movements, dancing himself the while and snapping his fingers over his head: “The queen was in the town, yes, the town, And the prince, the little prince, ran away. Found a bride, did the prince, found a bride. She was nice, yes she was, she was nice, And a ring got the prince for her, a ring.” After a while the giddy whirl of the dance came to an end, and we stopped and began to sing to one another, in solemn tones: “The royal gates were opened, Bowed the king to the queen, And the queen to the king, But lower bowed the queen.” And then the horse-doctor and the psalm-singer had a competition as to who should bow lower to the other. Our visiting continued, and at last came to the school-house at Tuma. That was inevitable, since there had been long rehearsals of an entertainment which the children were going to give entirely for our benefit—Petersburg guests. We went in. The Christmas tree was lit simultaneously by a touch-paper. As for the programme, I knew it by heart before we went in. There were several little tableaux, illustrative of songs of the countryside. It was all poorly done, but it must be confessed that one six-year-old mite playing the part of a peasant, wearing a huge cap of dog-skin and his father’s great leather gloves with only places for hand and thumb, was delightful, with his serious face and hoarse little bass voice—a born artist. The remainder was very disgusting. All done in the false popular style. I had long been familiar with the usual entertainment items: Little-Russian songs mispronounced to an impossible point; verses and silly embroidery patterns: “There’s a Christmas tree, there’s Petrushka, there’s a horse, there’s a steam-engine.” The teacher, a little consumptive fellow, got up for the occasion in a long frock-coat and stiff shirt, played the fiddle in fits and starts, or beat time with his bow, or tapped a child on the head with it now and then. The honorary guardian of the school, a notary from another town, chewed his gums all the time and stuck out his short parrot’s tongue with sheer delight, feeling that the whole show had been got up in his honour. At last the teacher got to the most important item on his programme. We had laughed up till then, our turn was coming to weep. A little girl of twelve or thirteen came out, the daughter of a watchman, her face, by the way, not at all like his horse-like profile. She was the top girl in the school and she began her little song: “The jumping little grasshopper sang the summer through, Never once considering how the winter would blow in his eyes.” Then a shaggy little boy of seven, in his father’s felt boots, took up his part, addressing the watchman’s daughter: “That’s strange, neighbour. Didn’t you work in the summer?” “What was there to work for? There was plenty of grass.” Where was our famous Russian hospitality? To the question, “What did you do in the summer?” the grasshopper could only reply, “I sang all the time.” At this answer the teacher, Kapitonitch, waved his bow and his fiddle at one and the same time—oh, that was an effect rehearsed long before that evening!—and suddenly in a mysterious half-whisper the whole choir began to sing: “You’ve sung your song, you call that doing, You’ve sung all the summer, then dance all the winter, You’ve sung your song, then dance all the winter, Dance all the winter, dance all the winter. You’ve sung the song, then dance the dance.” I confess that my hair stood on end as if each individual hair were made of glass, and it seemed to me as if the eyes of the children and of the peasants packing the schoolroom were all fixed on me as if repeating that d——d phrase: “You’ve sung the song, you call that doing, You’ve sung the song, then dance the dance.” I don’t know how long this drone of evil boding and sinister recitation went on. But I remember clearly that during those minutes an appalling idea went through my brain. “Here we stand,” thought I, “a little band of intelligentsia, face to face with an innumerable peasantry, the most enigmatical, the greatest, and the most abased people in the world. What connects us with them? Nothing. Neither language, nor religion, nor labour, nor art. Our poetry would be ridiculous to their ears, absurd, incomprehensible. Our refined painting would be simply useless and senseless smudging in their eyes. Our quest for gods and making of gods would seem to them stupidity, our music merely a tedious noise. Our science would not satisfy them. Our complex work would seem laughable or pitiful to them, the austere and patient labourers of the fields. Yes. On the dreadful day of reckoning what answer shall we give to this child, wild beast, wise man, and animal, to this many-million-headed giant?” We shall only be able to say sorrowfully, “We sang all the time. We sang our song.” And he will reply with an artful peasant smile, “Then go and dance the dance.” And I know that my companions felt as I did. We went out of the entertainment-room silent, not exchanging opinions. Three days later we said good-bye, and since that time have been rather cold towards one another. We had been suddenly chilled in our consciences and made ashamed, as if these innocent mouths of sleepy children had pronounced death sentence upon us. And when I returned from the post of Ivan Karaulof to Goreli, and from Goreli to Koslof, and from Koslof to Zintabrof, and then further by railroad there followed me all the time that ironical, seemingly malicious phrase, “Then dance the dance.” God alone knows the destiny of the Russian people.... Well, I suppose, if it should be necessary, we’ll dance it! I travelled a whole night to the railway station. On the bare frosted branches of the birches sat the stars, as if the Lord Himself had with His own hands decorated the trees. And I thought, “Yes, it’s beautiful.” But I could not banish that ironical thought, “Then dance the dance.”
subota, 15. studenoga 2025.
THE MISSIONARY By J. F. BONE - https://www.gutenberg.org/cache/epub/72614/pg72614-images.html
To give the devil his due, he had a wonderful voice—cajoling, persuasive, domineering and demanding. He could use it with all the skill and passionate conviction of a Bearer of the Word. His tongue was a weapon—a club and a rapier—and I had been pounded and pierced with it for nearly two weeks. I hated it, but I had to listen for I was literally a captive audience.
Smite Evil hip and thigh. Fight fire with fire—oppose craft to craft—strike down the evil doer with his own spear that the Word may triumph. For in my Kingdom honor waits for those who spread the Word—that the light of the spirit may be passed to other minds and the heathen rescued from the Pit." What a fool I was to apply the "Canticles of the Young"The farther I go back in my memory of the past, and the nearer I get to remembering incidents connected with my childhood, the more confused and doubtful do my recollections become. Much, no doubt, was told me afterwards, in a more conscious stage of my existence, by those who, with loving care, noticed my early doings. Perhaps many of the things that I recall never happened to me; I heard or read them some time or other and their remembrance grew to be part of myself. Who can guarantee which of these recollections are of real facts and which of tales told so long ago that they have all the appearance of truth—who can know where one ends and the other begins? My imagination recalls with special vividness the eccentric figure of Yasha and the two companions—I might almost call them friends—who accompanied him along the path of life: Matsko, an old rejected cavalry horse, and the yard-dog Bouton. Yasha was distinguished by the deliberate slowness of his speech and actions, and he always had the air of a man whose thoughts were concentrated on himself. He spoke very seldom and considered his speech; he tried to speak good Russian, though at times when he was moved he would burst out in his native dialect of Little-Russian. Owing to his dress of a dark colour and sober cut, and to the solemn and almost melancholy expression of his shaven face and thin pursed lips, he always gave the impression that he was an old servant of a noble family of the good old times. Of all the human beings that he knew, Yasha seemed to find my father the only one besides himself worthy of his veneration. And though to us children, to my mother, and to all our family and friends, his manner was respectful, it was mingled with a certain pity and slighting condescension. It was always an enigma to me—whence came this immeasurable pride of his. Servants have often a well-known form of insolence; they take upon themselves some of that attractive authority which they have noticed in their masters. But my father, a poor doctor in a little Jewish village, lived so modestly and quietly that Yasha could never have learnt from him to look down upon his neighbours. And in Yasha himself there was none of the ordinary insolence of a servant—he had no metropolitan polish and could not overawe people by using foreign words, he had no overbearing manners towards country chambermaids, no gentle art of tinkling out touching romances on the guitar, an art by which so many inexperienced souls have been ruined. He occupied his leisure hours in lying in sheer idleness full-length on the box in which he kept his belongings. He not only did not read books, but he sincerely despised them. All things written, except in the Bible, were, in his opinion, written not for truth’s sake but just to get money, and he therefore preferred to any book those long rambling thoughts which he turned over in his mind as he lay idly on his bed. Matsko, the horse, had been rejected from military service on account of many vices, the chief of which was that he was old, far too old. Then his forelegs were crooked, and at the places where they joined the body were adorned with bladder-like growths; he strutted on his hind legs like a cock. He held his head like a camel, and from old military habit tossed it upward and thrust his long neck forward. This, combined with his enormous size and unusual leanness, and the fact that he had only one eye, gave him a pitiful war-like and serio-comic expression. Such horses are called in the regiments “star-gazers.” Yasha prized Matsko much more than Bouton, who sometimes displayed a frivolity entirely out of keeping with his size. He was one of those shaggy, long-haired dogs who at times remind one of ferrets, but being ten times as large, they sometimes look like poodles; they are by nature the very breed for yard-dogs. At home Bouton was always overwhelmingly serious and sensible in all his ways, but in the streets his behaviour was positively disgraceful. If he went out with my father he would never run modestly behind the carriage as a well-behaved dog should do. He would rush to meet all other dogs, jump about them and bark loudly in their very noses, only springing away to one side in affright if one of them with a snort of alarm bent his head quickly and tried to bite him. He ran into other people’s yards and came tearing out again after a second or so, chased by a dozen angry dogs of the place. He wandered about on terms of deepest friendship with dogs of a known bad reputation. In our districts of Podolia and Volhynia nothing was thought so much of as a person’s way of setting out from his house. A squire might long since have mortgaged and re-mortgaged his estate, and be only waiting for the officers of the Crown to take possession of his property, but let him only on a Sunday go out to “Holy Church,” it must be in a light tarantass drawn by four or six splendid fiery Polish horses, and driving into the market square of the village he must cry to the coachman—“Lay on with the whip, Joseph.” Yet I am sure that none of our rich neighbours started off in such pomp as Yasha was able to impart to our equipage when my father made up his mind to journey forth. Yasha would put on a shining hat with a shade in front and behind, and a broad yellow belt. Then the carriage would be taken out about a hundred yards from the house—an antique coach of the old Polish days—and Matsko put in. Hardly would my father show himself at the house-door than Yasha would give a magnificent crack with his whip, Matsko would wave his tail some time in hesitation and then start at a sober trot, flinging out and raising his hind legs, and strutting like a cock. Coming level with the house-door Yasha would pretend that only with great difficulty could he restrain the impatient horses, stretching out both his arms and pulling back the reins with all his might. All his attention would seem to be swallowed up by the horses, and whatever might happen elsewhere round about him, Yasha would never turn his head. Probably he did all this to sustain our family honour. Yasha had an extraordinarily high opinion of my father. It would happen upon occasion that some poor Jew or peasant would be waiting his turn in the anteroom while my father was occupied with another patient. Yasha would often enter into a conversation with him, with the simple object of increasing my father’s popularity as a doctor. “What do you think?” he would ask, taking up a position of importance on a stool and surveying the patient before him from head to foot. “Perhaps you fancy that coming to my master is like asking medical advice of the clerk at the village police-station. My master not only stands higher than such a one, brother, but higher than the chief of police himself. He knows about everything in the world, my brother. Yes, he does. Now, what’s the matter with you?” “There’s something wrong with my inside ...” the sick person would say, “my chest burns....” “Ah, you see—what causes that? What will cure you? You don’t know, and I don’t. But my master will only throw a glance at you and he’ll tell you at once whether you’ll live or die.” Yasha lived very economically, and he spent his money in buying various things which he carefully stored away in his large tin-bound wooden trunk. Nothing gave us children greater pleasure than for Yasha to let us look on while he turned out these things. On the inside of the lid of the trunk were pasted pictures of various kinds. There, side by side with portraits of terrifying green-whiskered generals who had fought for the fatherland, were pictures of martyrs, engravings from the Neva,[1] studies of women’s heads, and fairy-tale pictures of the robber-swallow in an oak, opening wide his right eye to receive the arrow of Ilya-Muromets. Yasha would bring out from the trunk a whole collection of coats, waistcoats, top-coats, fur-caps, cups and saucers, wire boxes ornamented with false pearls and with transfer pictures of flowers, and little circular mirrors. Sometimes, from a side pocket of the trunk, he would bring out an apple or a couple of buns strewn with poppy-seed, which we always found especially appetising. [1] A popular Russian magazine which presents its readers with many supplements. Yasha was usually very precise and careful. Once he broke a large decanter and my father scolded him for it. The next day Yasha appeared with two new decanters. “I daresay I shall break another one,” he explained, “and anyhow we can find a use for the two somehow.” He kept all the rooms of the house in perfect cleanliness and order. He was very jealous of all his rights and duties, and he was firmly convinced that no one could clean the floors as well as he. At one time he had a great quarrel with a new housemaid, Yevka, as to which of them could clean out a room better. We were called in as expert judges, and in order to tease Yasha a little we gave the palm to Yevka. But children as we were, we didn’t know the human soul, and we little suspected what a cruel blow this was to Yasha. He went out of the room without saying a word, and next day everybody in the village knew that Yasha was drunk. Yasha used to get drunk about two or three times a year, and these were times of great unhappiness for him and for all the family. There was nobody then to chop wood, to feed the horses, to bring in water. For five or six days we lost sight of Yasha and heard nothing of his doings. On the seventh day he came back without hat or coat and in a dreadful condition. A crowd of noisy Jews followed about thirty paces behind him, and ragged urchins called names after him and made faces. They all knew that Yasha was going to hold an auction. Yasha came into the house, and then in a minute or so ran out again into the street, carrying in his arms almost all the contents of his trunk. The crowd came round him quickly. “How’s that? You won’t give me any more vodka, won’t you?” he shouted, shaking out trousers and waistcoats and holding them up in his hands. “What, I haven’t any more money, eh? How much for this? and this, and this?” And one after another he flung his garments among the crowd, who snatched at them with tens of rapacious fingers. “How much’ll you give?” Yasha shouted to one of the Jews who had possessed himself of a coat—“how much’ll you give, mare’s head?” “We—ll, I’ll give you fifty copecks,” drawled the Jew, his eyes staring. “Fifty copecks, fifty?” Yasha seemed to fall into a frenzy of despair. “I don’t want fifty copecks. Why not say twenty? Give me gold! What’s this? Towels? Give me ten copecks for the lot, eh? Oh that you had died of fever! Oh that you had died when you were young!” Our village has its policeman, but his duties consist mainly in standing as godfather to the farmers’ children, and on such an occasion as this “the police” took no share in quelling the disorder, but acted the part of a modest and silent looker-on. But my father, seeing the plunder of Yasha’s property, could no longer restrain his rage and contempt. “He’s got drunk again, the idiot, and now he’ll lose all his goods,” said he, unselfishly hurling himself into the crowd. In a second the people were gone and he found himself alone with Yasha, holding in his hands some pitiful-looking razor-case or other. Yasha staggered in astonishment, helplessly raising his eyebrows, and then he suddenly fell heavily on his knees. “Master! My own dear master! See what they’ve done to me!” “Go off into the shed,” ordered my father angrily, pulling himself away from Yasha, who had seized the tail of his coat and was kissing it. “Go into the shed and sleep off your drunkenness so that to-morrow even the smell of you may be gone!” Yasha went away humbly into the shed, and then began for him those tormenting hours of getting sober, the deep and oppressive torture of repentance. He lay on his stomach and rested his head on the palms of his hands, staring fixedly at some point in front of him. He knew perfectly well what was taking place in the house. He could picture to himself how we were all begging my father to forgive him, and how my father would impatiently wave his hands and refuse to listen. He knew very well that probably this time my father would be implacable. Every now and then we children would be impelled by curiosity to go and listen at the door of the shed, and we would hear strange sounds as of bellowing and sobbing. In such times of affliction and degradation Bouton counted it his moral duty to be in attendance upon the suffering Yasha. The sagacious creature knew very well that ordinarily when Yasha was sober he would never be allowed to show any sign of familiarity towards him. Whenever he met the stern figure of Yasha in the yard Bouton would put on an air of gazing attentively into the distance of being entirely occupied in snapping at flies. We children used to fondle Bouton and feed him occasionally, we used to pull the burrs out of his shaggy coat while he stood in patient endurance, we even used to kiss him on his cold, wet nose. And I always wondered that Bouton’s sympathy and devotion used to be given entirely to Yasha, from whom he seemed to get nothing but kicks. Now, alas! when bitter experience has taught me to look all round and on the under side of things, I begin to suspect that the source of Bouton’s devotion was not really enigmatical—it was Yasha who fed Bouton every day, and brought him his dish of scraps after dinner. In ordinary times, I say, Bouton would never have risked forcing himself upon Yasha’s attention. But in these days of repentance he went daringly into the shed and planted himself by the side of Yasha, staring into a corner and breathing deeply and sympathetically. If this seemed to do no good, he would begin to lick his patron’s face and hands, timidly at first, but afterwards boldly and more boldly. It would end by Yasha putting his arms round Bouton’s neck and sobbing, then Bouton would insinuate himself by degrees under Yasha’s body, and the voices of the two would mingle in a strange and touching duet. Next day Yasha came into the house at early dawn, gloomy and downcast. He cleaned the floor and the furniture and put everything into a state of shining cleanliness ready for the coming of my father, the very thought of whom made Yasha tremble. But my father was not to be appeased. He handed Yasha his wages and his passport and ordered him to leave the place at once. Prayers and oaths of repentance were vain. Then Yasha resolved to take extreme measures. “So it means you’re sending me away, sir, does it?” he asked boldly. “Yes, and at once.” “Well then, I won’t go. You send me away now, and you’ll simply all die off like beetles. I won’t go. I’ll stay years!” “I shall send for the policeman to take you off.” “Take me off,” said Yasha in amazement. “Well, let him. All the town knows that I’ve served you faithfully for twenty years, and then I’m sent off by the police. Let them take me. It won’t be shame to me but to you, sir!” And Yasha really stayed on. Threats had no effect upon him. He paid no attention to them, but worked untiringly in an exaggerated way, trying to make up for lost time. That night he didn’t go into the kitchen to sleep, but lay down in Matsko’s stall, and the horse stood up all night, afraid to move and unable to be down in his accustomed place. My father was a good-natured and indolent man, who easily submitted himself to surrounding circumstances and to people and things with which he was familiar. By the evening he had forgiven Yasha. Yasha was a handsome man, of a fair, Little-Russian, melancholy type. Young men and girls looked admiringly at him, but not one of them running like a quail across the yard would have dared to give him a playful punch in the side or even an inviting smile—there was too much haughtiness in him and icy contempt for the fair sex. And the delights of a family hearth seemed to have little attraction for him. “When a woman establishes herself in a cottage,” he used to say intolerantly, “the air becomes bad at once.” However, he did once make a move in that direction, and then he surprised us more than ever before. We were seated at tea one evening when Yasha came into the dining-room. He was perfectly sober, but his face wore a look of agitation, and pointing mysteriously with his thumb over his shoulder towards the door, he asked in a whisper, “Can I bring them in?” “Who is it?” asked father. “Let them come in.” All eyes were turned in expectation towards the door, from behind which there crept a strange being. It was a woman of over fifty years of age, ragged, drunken, degraded and foolish-looking. “Give us your blessing, sir, we’re going to be married,” said Yasha, dropping on his knees. “Get down on your knees, fool,” cried he, addressing the woman and pulling her roughly by the sleeve. My father with difficulty overcame his astonishment. He talked to Yasha long and earnestly, and told him he must be going out of his mind to think of marrying such a creature. Yasha listened in silence, not getting up from his knees; the silly woman knelt too all the time. “So you don’t allow us to marry, sir?” asked Yasha at last. “Not only do I not allow you, but I’m quite sure you won’t do such a thing,” answered my father. “That means that I won’t,” said Yasha resolutely. “Get up, you fool,” said he, turning to the woman. “You hear what the master says. Go away at once.” And with these words he hauled the unexpected guest away by the collar, and they both went quickly out of the room. This was the only attempt Yasha made towards the state of matrimony. Each of us explained the affair to ourselves in our own way, but we never understood it fully, for whenever we asked Yasha further about it, he only waved his hands in vexation. Still more mysterious and unexpected was his death. It happened so suddenly and enigmatically and had apparently so little connection with any previous circumstance in Yasha’s life that if I were forced to recount what happened I feel I couldn’t do it at all well. Yet all the same, I am confident that what I say really took place, and that none of the clear impression of it is at all exaggerated. One day, in the railway station three versts from the village, a certain well-dressed young man, a passenger from one of the trains, hanged himself in a lavatory. Yasha at once asked my father if he might go and see the body. Four hours later he returned and went straight into the dining-room—we had visitors at the time—and stood by the door. It was only two days after one of his drinking bouts and repentance in the shed, and he was quite sober. “What is it?” asked my mother. Yasha suddenly burst into a guffaw. “He—he—he,” said he. “His tongue was all hanging out.... The gentleman....” My father ordered him into the kitchen. Our guests talked a little about Yasha’s idiosyncrasies and then soon forgot about the little incident. Next day, about eight o’clock in the evening, Yasha went up to my little sister in the nursery and kissed her. “Good-bye, missy.” “Good-bye, Yasha,” answered the little one, not looking up from her doll. Half an hour later Yevka, the housemaid, ran into my father’s study, pale and trembling. “Oh, sir ... there ... in the attic ... he’s hanged himself ... Yasha....” And she fell down in a swoon. On a nail in the attic hung the lifeless body of Yasha. When the coroner questioned the cook, she said that Yasha’s manner had been very strange on the day of his death. “He stood before the looking-glass,” said she, “and pressed his hands so tightly round his neck that his face went quite red and his tongue stuck out and his eyes bulged.... He must have been seeing what he would look like.” The coroner brought in a verdict of “suicide while in a state of unsound mind.” Yasha was buried in a special grave dug for the purpose in the ravine on the other side of the wood. Next day Bouton could not be found anywhere. The faithful dog had run off to the grave and lay there howling, mourning the death of his austere friend. Afterwards he disappeared and we never saw him again. And now that I myself am nearly what may be called an old man, I go over my varied recollections now and then, and when I come to the thought of Yasha, every time I say to myself: “What a strange soul—faithful, pure, contradictory, absurd—and great. Was it not a truly Slav soul that dwelt in the body of Yasha?”
when Lazarus rose from the grave, after three days and nights in the mysterious thraldom of death, and returned alive to his home, it was a long time before any one noticed the evil peculiarities in him that were later to make his very name terrible. His friends and relatives were jubilant that he had come back to life. They surrounded him with tenderness, they were lavish of their eager attentions, spending the greatest care upon his food and drink and the new garments they made for him. They clad him gorgeously in the glowing colours of hope and laughter, and when, arrayed like a bridegroom, he sat at table with them again, ate again, and drank again, they wept fondly and summoned the neighbours to look upon the man miraculously raised from the dead. The neighbours came and were moved with joy. Strangers arrived from distant cities and villages to worship the miracle. They burst into stormy exclamations, and buzzed around the house of Mary and Martha, like so many bees. That which was new in Lazarus’ face and gestures they explained naturally, as the traces of his severe illness and the shock he had passed through. It was evident that the disintegration of the body had been halted by a miraculous power, but that the restoration had not been complete; that death had left upon his face and body the effect of an artist’s unfinished sketch seen through a thin glass. On his temples, under his eyes, and in the hollow of his cheek lay a thick, earthy blue. His fingers were blue, too, and under his nails, which had grown long in the grave, the blue had turned livid. Here and there on his lips and body, the skin, blistered in the grave, had burst open and left reddish glistening cracks, as if covered with a thin, glassy slime. And he had grown exceedingly stout. His body was horribly bloated and suggested the fetid, damp smell of putrefaction. But the cadaverous, heavy odour that clung to his burial garments and, as it seemed, to his very body, soon wore off, and after some time the blue of his hands and face softened, and the reddish cracks of his skin smoothed out, though they never disappeared completely. Such was the aspect of Lazarus in his second life. It looked natural only to those who had seen him buried. Not merely Lazarus’ face, but his very character, it seemed, had changed; though it astonished no one and did not attract the attention it deserved. Before his death Lazarus had been cheerful and careless, a lover of laughter and harmless jest. It was because of his good humour, pleasant and equable, his freedom from meanness and gloom, that he had been so beloved by the Master. Now he was grave and silent; neither he himself jested nor did he laugh at the jests of others; and the words he spoke occasionally were simple, ordinary and necessary words—words as much devoid of sense and depth as are the sounds with which an animal expresses pain and pleasure, thirst and hunger. Such words a man may speak all his life and no one would ever know the sorrows and joys that dwelt within him. Thus it was that Lazarus sat at the festive table among his friends and relatives—his face the face of a corpse over which, for three days, death had reigned in darkness, his garments gorgeous and festive, glittering with gold, bloody-red and purple; his mien heavy and silent. He was horribly changed and strange, but as yet undiscovered. In high waves, now mild, now stormy, the festivities went on around him. Warm glances of love caressed his face, still cold with the touch of the grave; and a friend’s warm hand patted his bluish, heavy hand. And the music played joyous tunes mingled of the sounds of the tympanum, the pipe, the zither and the dulcimer. It was as if bees were humming, locusts buzzing and birds singing over the happy home of Mary and Martha. II Some one recklessly lifted the veil. By one breath of an uttered word he destroyed the serene charm, and uncovered the truth in its ugly nakedness. No thought was clearly defined in his mind, when his lips smilingly asked: “Why do you not tell us, Lazarus, what was There?” And all became silent, struck with the question. Only now it seemed to have occurred to them that for three days Lazarus had been dead; and they looked with curiosity, awaiting an answer. But Lazarus remained silent. “You will not tell us?” wondered the inquirer. “Is it so terrible There?” Again his thought lagged behind his words. Had it preceded them, he would not have asked the question, for, at the very moment he uttered it, his heart sank with a dread fear. All grew restless; they awaited the words of Lazarus anxiously. But he was silent, cold and severe, and his eyes were cast down. And now, as if for the first time, they perceived the horrible bluishness of his face and the loathsome corpulence of his body. On the table, as if forgotten by Lazarus, lay his livid blue hand, and all eyes were riveted upon it, as though expecting the desired answer from that hand. The musicians still played; then silence fell upon them, too, and the gay sounds died down, as scattered coals are extinguished by water. The pipe became mute, and the ringing tympanum and the murmuring dulcimer; and as though a chord were broken, as though song itself were dying, the zither echoed a trembling broken sound. Then all was quiet. “You will not?” repeated the inquirer, unable to restrain his babbling tongue. Silence reigned, and the livid blue hand lay motionless. It moved slightly, and the company sighed with relief and raised their eyes. Lazarus, risen from the dead, was looking straight at them, embracing all with one glance, heavy and terrible. This was on the third day after Lazarus had arisen from the grave. Since then many had felt that his gaze was the gaze of destruction, but neither those who had been forever crushed by it, nor those who in the prime of life (mysterious even as death) had found the will to resist his glance, could ever explain the terror that lay immovable in the depths of his black pupils. He looked quiet and simple. One felt that he had no intention to hide anything, but also no intention to tell anything. His look was cold, as of one who is entirely indifferent to all that is alive. And many careless people who pressed around him, and did not notice him, later learned with wonder and fear the name of this stout, quiet man who brushed against them with his sumptuous, gaudy garments. The sun did not stop shining when he looked, neither did the fountain cease playing, and the Eastern sky remained cloudless and blue as always; but the man who fell under his inscrutable gaze could no longer feel the sun, nor hear the fountain, nor recognise his native sky. Sometimes he would cry bitterly, sometimes tear his hair in despair and madly call for help; but generally it happened that the men thus stricken by the gaze of Lazarus began to fade away listlessly and quietly and pass into a slow death lasting many long years. They died in the presence of everybody, colourless, haggard and gloomy, like trees withering on rocky ground. Those who screamed in madness sometimes came back to life; but the others, never. “So you will not tell us, Lazarus, what you saw There?” the inquirer repeated for the third time. But now his voice was dull, and a dead, grey weariness looked stupidly from out his eyes. The faces of all present were also covered by the same dead grey weariness like a mist. The guests stared at one another stupidly, not knowing why they had come together or why they sat around this rich table. They stopped talking, and vaguely felt it was time to leave; but they could not overcome the lassitude that spread through their muscles. So they continued to sit there, each one isolated, like little dim lights scattered in the darkness of night. The musicians were paid to play, and they again took up the instruments, and again played gay or mournful airs. But it was music made to order, always the same tunes, and the guests listened wonderingly. Why was this music necessary, they thought, why was it necessary and what good did it do for people to pull at strings and blow their cheeks into thin pipes, and produce varied and strange-sounding noises? “How badly they play!” said some one. The musicians were insulted and left. Then the guests departed one by one, for it was nearing night. And when the quiet darkness enveloped them, and it became easier to breathe, the image of Lazarus suddenly arose before each one in stern splendour. There he stood, with the blue face of a corpse and the raiment of a bridegroom, sumptuous and resplendent, in his eyes that cold stare in the depths of which lurked The Horrible! They stood still as if turned into stone. The darkness surrounded them, and in the midst of this darkness flamed up the horrible apparition, the supernatural vision, of the one who for three days had lain under the measureless power of death. Three days he had been dead. Thrice had the sun risen and set—and he had lain dead. The children had played, the water had murmured as it streamed over the rocks, the hot dust had clouded the highway—and he had been dead. And now he was among men again—touched them—looked at them—looked at them! And through the black rings of his pupils, as through dark glasses, the unfathomable There gazed upon humanity. III No one took care of Lazarus, and no friends or kindred remained with him. Only the great desert, enfolding the Holy City, came close to the threshold of his abode. It entered his home, and lay down on his couch like a spouse, and put out all the fires. No one cared for Lazarus. One after the other went away, even his sisters, Mary and Martha. For a long while Martha did not want to leave him, for she knew not who would nurse him or take care of him; and she cried and prayed. But one night, when the wind was roaming about the desert, and the rustling cypress trees were bending over the roof, she dressed herself quietly, and quietly went away. Lazarus probably heard how the door was slammed—it had not shut properly and the wind kept knocking it continually against the post—but he did not rise, did not go out, did not try to find out the reason. And the whole night until the morning the cypress trees hissed over his head, and the door swung to and fro, allowing the cold, greedily prowling desert to enter his dwelling. Everybody shunned him as though he were a leper. They wanted to put a bell on his neck to avoid meeting him. But some one, turning pale, remarked it would be terrible if at night, under the windows, one should happen to hear Lazarus’ bell, and all grew pale and assented. Since he did nothing for himself, he would probably have starved had not his neighbours, in trepidation, saved some food for him. Children brought it to him. They did not fear him, neither did they laugh at him in the innocent cruelty in which children often laugh at unfortunates. They were indifferent to him, and Lazarus showed the same indifference to them. He showed no desire to thank them for their services; he did not try to pat the dark hands and look into the simple shining little eyes. Abandoned to the ravages of time and the desert, his house was falling to ruins, and his hungry, bleating goats had long been scattered among his neighbours. His wedding garments had grown old. He wore them without changing them, as he had donned them on that happy day when the musicians played. He did not see the difference between old and new, between torn and whole. The brilliant colours were burnt and faded; the vicious dogs of the city and the sharp thorns of the desert had rent the fine clothes to shreds. During the day, when the sun beat down mercilessly upon all living things, and even the scorpions hid under the stones, convulsed with a mad desire to sting, he sat motionless in the burning rays, lifting high his blue face and shaggy wild beard. While yet the people were unafraid to speak to him, same one had asked him: “Poor Lazarus! Do you find it pleasant to sit so, and look at the sun?” And he answered: “Yes, it is pleasant.” The thought suggested itself to people that the cold of the three days in the grave had been so intense, its darkness so deep, that there was not in all the earth enough heat or light to warm Lazarus and lighten the gloom of his eyes; and inquirers turned away with a sigh. And when the setting sun, flat and purple-red, descended to earth, Lazarus went into the desert and walked straight toward it, as though intending to reach it. Always he walked directly toward the sun, and those who tried to follow him and find out what he did at night in the desert had indelibly imprinted upon their mind’s vision the black silhouette of a tall, stout man against the red background of an immense disk. The horrors of the night drove them away, and so they never found out what Lazarus did in the desert; but the image of the black form against the red was burned forever into their brains. Like an animal with a cinder in its eye which furiously rubs its muzzle against its paws, they foolishly rubbed their eyes; but the impression left by Lazarus was ineffaceable, forgotten only in death. There were people living far away who never saw Lazarus and only heard of him. With an audacious curiosity which is stronger than fear and feeds on fear, with a secret sneer in their hearts, some of them came to him one day as he basked in the sun, and entered into conversation with him. At that time his appearance had changed for the better and was not so frightful. At first the visitors snapped their fingers and thought disapprovingly of the foolish inhabitants of the Holy City. But when the short talk came to an end and they went home, their expression was such that the inhabitants of the Holy City at once knew their errand and said: “Here go some more madmen at whom Lazarus has looked.” The speakers raised their hands in silent pity. Other visitors came, among them brave warriors in clinking armour, who knew not fear, and happy youths who made merry with laughter and song. Busy merchants, jingling their coins, ran in for awhile, and proud attendants at the Temple placed their staffs at Lazarus’ door. But no one returned the same as he came. A frightful shadow fell upon their souls, and gave a new appearance to the old familiar world. Those who felt any desire to speak, after they had been stricken by the gaze of Lazarus, described the change that had come over them somewhat like this: All objects seen by the eye and palpable to the hand became empty, light and transparent, as though they were light shadows in the darkness; and this darkness enveloped the whole universe. It was dispelled neither by the sun, nor by the moon, nor by the stars, but embraced the earth like a mother, and clothed it in a boundless black veil. Into all bodies it penetrated, even into iron and stone; and the particles of the body lost their unity and became lonely. Even to the heart of the particles it penetrated, and the particles of the particles became lonely. The vast emptiness which surrounds the universe, was not filled with things seen, with sun or moon or stars; it stretched boundless, penetrating everywhere, disuniting everything, body from body, particle from particle. In emptiness the trees spread their roots, themselves empty; in emptiness rose phantom temples, palaces and houses—all empty; and in the emptiness moved restless Man, himself empty and light, like a shadow. There was no more a sense of time; the beginning of all things and their end merged into one. In the very moment when a building was being erected and one could hear the builders striking with their hammers, one seemed already to see its ruins, and then emptiness where the ruins were. A man was just born, and funeral candles were already lighted at his head, and then were extinguished; and soon there was emptiness where before had been the man and the candles. And surrounded by Darkness and Empty Waste, Man trembled hopelessly before the dread of the Infinite. So spoke those who had a desire to speak. But much more could probably have been told by those who did not want to talk, and who died in silence. IV At that time there lived in Rome a celebrated sculptor by the name of Aurelius. Out of clay, marble and bronze he created forms of gods and men of such beauty that this beauty was proclaimed immortal. But he himself was not satisfied, and said there was a supreme beauty that he had never succeeded in expressing in marble or bronze. “I have not yet gathered the radiance of the moon,” he said; “I have not yet caught the glare of the sun. There is no soul in my marble, there is no life in my beautiful bronze.” And when by moonlight he would slowly wander along the roads, crossing the black shadows of the cypress-trees, his white tunic flashing in the moonlight, those he met used to laugh good-naturedly and say: “Is it moonlight that you are gathering, Aurelius? Why did you not bring some baskets along?” And he, too, would laugh and point to his eyes and say: “Here are the baskets in which I gather the light of the moon and the radiance of the sun.” And that was the truth. In his eyes shone moon and sun. But he could not transmit the radiance to marble. Therein lay the greatest tragedy of his life. He was a descendant of an ancient race of patricians, had a good wife and children, and except in this one respect, lacked nothing. When the dark rumour about Lazarus reached him, he consulted his wife and friends and decided to make the long voyage to Judea, in order that he might look upon the man miraculously raised from the dead. He felt lonely in those days and hoped on the way to renew his jaded energies. What they told him about Lazarus did not frighten him. He had meditated much upon death. He did not like it, nor did he like those who tried to harmonise it with life. On this side, beautiful life; on the other, mysterious death, he reasoned, and no better lot could befall a man than to live—to enjoy life and the beauty of living. And he already had conceived a desire to convince Lazarus of the truth of this view and to return his soul to life even as his body had been returned. This task did not appear impossible, for the reports about Lazarus, fearsome and strange as they were, did not tell the whole truth about him, but only carried a vague warning against something awful. Lazarus was getting up from a stone to follow in the path of the setting sun, on the evening when the rich Roman, accompanied by an armed slave, approached him, and in a ringing voice called to him: “Lazarus!” Lazarus saw a proud and beautiful face, made radiant by fame, and white garments and precious jewels shining in the sunlight. The ruddy rays of the sun lent to the head and face a likeness to dimly shining bronze—that was what Lazarus saw. He sank back to his seat obediently, and wearily lowered his eyes. “It is true you are not beautiful, my poor Lazarus,” said the Roman quietly, playing with his gold chain. “You are even frightful, my poor friend; and death was not lazy the day when you so carelessly fell into its arms. But you are as fat as a barrel, and ‘Fat people are not bad,’ as the great Cæsar said. I do not understand why people are so afraid of you. You will permit me to stay with you over night? It is already late, and I have no abode.” Nobody had ever asked Lazarus to be allowed to pass the night with him. “I have no bed,” said he. “I am somewhat of a warrior and can sleep sitting,” replied the Roman. “We shall make a light.” “I have no light.” “Then we will converse in the darkness like two friends. I suppose you have some wine?” “I have no wine.” The Roman laughed. “Now I understand why you are so gloomy and why you do not like your second life. No wine? Well, we shall do without. You know there are words that go to one’s head even as Falernian wine.” With a motion of his head he dismissed the slave, and they were alone. And again the sculptor spoke, but it seemed as though the sinking sun had penetrated into his words. They faded, pale and empty, as if trembling on weak feet, as if slipping and falling, drunk with the wine of anguish and despair. And black chasms appeared between the two men—like remote hints of vast emptiness and vast darkness. “Now I am your guest and you will not ill-treat me, Lazarus!” said the Roman. “Hospitality is binding even upon those who have been three days dead. Three days, I am told, you were in the grave. It must have been cold there... and it is from there that you have brought this bad habit of doing without light and wine. I like a light. It gets dark so quickly here. Your eyebrows and forehead have an interesting line: even as the ruins of castles covered with the ashes of an earthquake. But why in such strange, ugly clothes? I have seen the bridegrooms of your country, they wear clothes like that—such ridiculous clothes—such awful garments... Are you a bridegroom?” Already the sun had disappeared. A gigantic black shadow was approaching fast from the west, as if prodigious bare feet were rustling over the sand. And the chill breezes stole up behind. “In the darkness you seem even bigger, Lazarus, as though you had grown stouter in these few minutes. Do you feed on darkness, perchance?... And I would like a light... just a small light... just a small light. And I am cold. The nights here are so barbarously cold... If it were not so dark, I should say you were looking at me, Lazarus. Yes, it seems, you are looking. You are looking. You are looking at me!... I feel it—now you are smiling.” The night had come, and a heavy blackness filled the air. “How good it will be when the sun rises again to-morrow... You know I am a great sculptor... so my friends call me. I create, yes, they say I create, but for that daylight is necessary. I give life to cold marble. I melt the ringing bronze in the fire, in a bright, hot fire. Why did you touch me with your hand?” “Come,” said Lazarus, “you are my guest.” And they went into the house. And the shadows of the long evening fell on the earth... The slave at last grew tired waiting for his master, and when the sun stood high he came to the house. And he saw, directly under its burning rays, Lazarus and his master sitting close together. They looked straight up and were silent. The slave wept and cried aloud: “Master, what ails you, Master!” The same day Aurelius left for Rome. The whole way he was thoughtful and silent, attentively examining everything, the people, the ship, and the sea, as though endeavouring to recall something. On the sea a great storm overtook them, and all the while Aurelius remained on deck and gazed eagerly at the approaching and falling waves. When he reached home his family were shocked at the terrible change in his demeanour, but he calmed them with the words: “I have found it!” In the dusty clothes which he had worn during the entire journey and had not changed, he began his work, and the marble ringingly responded to the resounding blows of the hammer. Long and eagerly he worked, admitting no one. At last, one morning, he announced that the work was ready, and gave instructions that all his friends, and the severe critics and judges of art, be called together. Then he donned gorgeous garments, shining with gold, glowing with the purple of the byssin. “Here is what I have created,” he said thoughtfully. His friends looked, and immediately the shadow of deep sorrow covered their faces. It was a thing monstrous, possessing none of the forms familiar to the eye, yet not devoid of a hint of some new unknown form. On a thin tortuous little branch, or rather an ugly likeness of one, lay crooked, strange, unsightly, shapeless heaps of something turned outside in, or something turned inside out—wild fragments which seemed to be feebly trying to get away from themselves. And, accidentally, under one of the wild projections, they noticed a wonderfully sculptured butterfly, with transparent wings, trembling as though with a weak longing to fly. “Why that wonderful butterfly, Aurelius?” timidly asked some one. “I do not know,” answered the sculptor. The truth had to be told, and one of his friends, the one who loved Aurelius best, said: “This is ugly, my poor friend. It must be destroyed. Give me the hammer.” And with two blows he destroyed the monstrous mass, leaving only the wonderfully sculptured butterfly. After that Aurelius created nothing. He looked with absolute indifference at marble and at bronze and at his own divine creations, in which dwelt immortal beauty. In the hope of breathing into him once again the old flame of inspiration, with the idea of awakening his dead soul, his friends led him to see the beautiful creations of others, but he remained indifferent and no smile warmed his closed lips. And only after they spoke to him much and long of beauty, he would reply wearily: “But all this is—a lie.” And in the daytime, when the sun was shining, he would go into his rich and beautifully laid-out garden, and finding a place where there was no shadow, would expose his bare head and his dull eyes to the glitter and burning heat of the sun. Red and white butterflies fluttered around; down into the marble cistern ran splashing water from the crooked mouth of a blissfully drunken Satyr; but he sat motionless, like a pale shadow of that other one who, in a far land, at the very gates of the stony desert, also sat motionless under the fiery sun. V And it came about finally that Lazarus was summoned to Rome by the great Augustus. They dressed him in gorgeous garments as though it had been ordained that he was to remain a bridegroom to an unknown bride until the very day of his death. It was as if an old coffin, rotten and falling apart, were regilded over and over, and gay tassels were hung on it. And solemnly they conducted him in gala attire, as though in truth it were a bridal procession, the runners loudly sounding the trumpet that the way be made for the ambassadors of the Emperor. But the roads along which he passed were deserted. His entire native land cursed the execrable name of Lazarus, the man miraculously brought to life, and the people scattered at the mere report of his horrible approach. The trumpeters blew lonely blasts, and only the desert answered with a dying echo. Then they carried him across the sea on the saddest and most gorgeous ship that was ever mirrored in the azure waves of the Mediterranean. There were many people aboard, but the ship was silent and still as a coffin, and the water seemed to moan as it parted before the short curved prow. Lazarus sat lonely, baring his head to the sun, and listening in silence to the splashing of the waters. Further away the seamen and the ambassadors gathered like a crowd of distressed shadows. If a thunderstorm had happened to burst upon them at that time or the wind had overwhelmed the red sails, the ship would probably have perished, for none of those who were on her had strength or desire enough to fight for life. With supreme effort some went to the side of the ship and eagerly gazed at the blue, transparent abyss. Perhaps they imagined they saw a naiad flashing a pink shoulder through the waves, or an insanely joyous and drunken centaur galloping by, splashing up the water with his hoofs. But the sea was deserted and mute, and so was the watery abyss. Listlessly Lazarus set foot on the streets of the Eternal City, as though all its riches, all the majesty of its gigantic edifices, all the lustre and beauty and music of refined life, were simply the echo of the wind in the desert, or the misty images of hot running sand. Chariots whirled by; the crowd of strong, beautiful, haughty men passed on, builders of the Eternal City and proud partakers of its life; songs rang out; fountains laughed; pearly laughter of women filled the air, while the drunkard philosophised and the sober ones smilingly listened; horseshoes rattled on the pavement. And surrounded on all sides by glad sounds, a fat, heavy man moved through the centre of the city like a cold spot of silence, sowing in his path grief, anger and vague, carking distress. Who dared to be sad in Rome? indignantly demanded frowning citizens; and in two days the swift-tongued Rome knew of Lazarus, the man miraculously raised from the grave, and timidly evaded him. There were many brave men ready to try their strength, and at their senseless call Lazarus came obediently. The Emperor was so engrossed with state affairs that he delayed receiving the visitor, and for seven days Lazarus moved among the people. A jovial drunkard met him with a smile on his red lips. “Drink, Lazarus, drink!” he cried, “Would not Augustus laugh to see you drink!” And naked, besotted women laughed, and decked the blue hands of Lazarus with rose-leaves. But the drunkard looked into the eyes of Lazarus—and his joy ended forever. Thereafter he was always drunk. He drank no more, but was drunk all the time, shadowed by fearful dreams, instead of the joyous reveries that wine gives. Fearful dreams became the food of his broken spirit. Fearful dreams held him day and night in the mists of monstrous fantasy, and death itself was no more fearful than the apparition of its fierce precursor. Lazarus came to a youth and his lass who loved each other and were beautiful in their love. Proudly and strongly holding in his arms his beloved one, the youth said, with gentle pity: “Look at us, Lazarus, and rejoice with us. Is there anything stronger than love?” And Lazarus looked at them. And their whole life they continued to love one another, but their love became mournful and gloomy, even as those cypress trees over the tombs that feed their roots on the putrescence of the grave, and strive in vain in the quiet evening hour to touch the sky with their pointed tops. Hurled by fathomless life-forces into each other’s arms, they mingled their kisses with tears, their joy with pain, and only succeeded in realising the more vividly a sense of their slavery to the silent Nothing. Forever united, forever parted, they flashed like sparks, and like sparks went out in boundless darkness. Lazarus came to a proud sage, and the sage said to him: “I already know all the horrors that you may tell me, Lazarus. With what else can you terrify me?” Only a few moments passed before the sage realised that the knowledge of the horrible is not the horrible, and that the sight of death is not death. And he felt that in the eyes of the Infinite wisdom and folly are the same, for the Infinite knows them not. And the boundaries between knowledge and ignorance, between truth and falsehood, between top and bottom, faded and his shapeless thought was suspended in emptiness. Then he grasped his grey head in his hands and cried out insanely: “I cannot think! I cannot think!” Thus it was that under the cool gaze of Lazarus, the man miraculously raised from the dead, all that serves to affirm life, its sense and its joys, perished. And people began to say it was dangerous to allow him to see the Emperor; that it were better to kill him and bury him secretly, and swear he had disappeared. Swords were sharpened and youths devoted to the welfare of the people announced their readiness to become assassins, when Augustus upset the cruel plans by demanding that Lazarus appear before him. Even though Lazarus could not be kept away, it was felt that the heavy impression conveyed by his face might be somewhat softened. With that end in view expert painters, barbers and artists were secured who worked the whole night on Lazarus’ head. His beard was trimmed and curled. The disagreeable and deadly bluishness of his hands and face was covered up with paint; his hands were whitened, his cheeks rouged. The disgusting wrinkles of suffering that ridged his old face were patched up and painted, and on the smooth surface, wrinkles of good-nature and laughter, and of pleasant, good-humoured cheeriness, were laid on artistically with fine brushes. Lazarus submitted indifferently to all they did with him, and soon was transformed into a stout, nice-looking old man, for all the world a quiet and good-humoured grandfather of numerous grandchildren. He looked as though the smile with which he told funny stories had not left his lips, as though a quiet tenderness still lay hidden in the corner of his eyes. But the wedding-dress they did not dare to take off; and they could not change his eyes—the dark, terrible eyes from out of which stared the incomprehensible There. VI Lazarus was untouched by the magnificence of the imperial apartments. He remained stolidly indifferent, as though he saw no contrast between his ruined house at the edge of the desert and the solid, beautiful palace of stone. Under his feet the hard marble of the floor took on the semblance of the moving sands of the desert, and to his eyes the throngs of gaily dressed, haughty men were as unreal as the emptiness of the air. They looked not into his face as he passed by, fearing to come under the awful bane of his eyes; but when the sound of his heavy steps announced that he had passed, heads were lifted, and eyes examined with timid curiosity the figure of the corpulent, tall, slightly stooping old man, as he slowly passed into the heart of the imperial palace. If death itself had appeared men would not have feared it so much; for hitherto death had been known to the dead only, and life to the living only, and between these two there had been no bridge. But this strange being knew death, and that knowledge of his was felt to be mysterious and cursed. “He will kill our great, divine Augustus,” men cried with horror, and they hurled curses after him. Slowly and stolidly he passed them by, penetrating ever deeper into the palace. Caesar knew already who Lazarus was, and was prepared to meet him. He was a courageous man; he felt his power was invincible, and in the fateful encounter with the man “wonderfully raised from the dead” he refused to lean on other men’s weak help. Man to man, face to face, he met Lazarus. “Do not fix your gaze on me, Lazarus,” he commanded. “I have heard that your head is like the head of Medusa, and turns into stone all upon whom you look. But I should like to have a close look at you, and to talk to you before I turn into stone,” he added in a spirit of playfulness that concealed his real misgivings. Approaching him, he examined closely Lazarus’ face and his strange festive clothes. Though his eyes were sharp and keen, he was deceived by the skilful counterfeit. “Well, your appearance is not terrible, venerable sir. But all the worse for men, when the terrible takes on such a venerable and pleasant appearance. Now let us talk.” Augustus sat down, and as much by glance as by words began the discussion. “Why did you not salute me when you entered?” Lazarus answered indifferently: “I did not know it was necessary.” “You are a Christian?” “No.” Augustus nodded approvingly. “That is good. I do not like the Christians. They shake the tree of life, forbidding it to bear fruit, and they scatter to the wind its fragrant blossoms. But who are you?” With some effort Lazarus answered: “I was dead.” “I heard about that. But who are you now?” Lazarus’ answer came slowly. Finally he said again, listlessly and indistinctly: “I was dead.” “Listen to me, stranger,” said the Emperor sharply, giving expression to what had been in his mind before. “My empire is an empire of the living; my people are a people of the living and not of the dead. You are superfluous here. I do not know who you are, I do not know what you have seen There, but if you lie, I hate your lies, and if you tell the truth, I hate your truth. In my heart I feel the pulse of life; in my hands I feel power, and my proud thoughts, like eagles, fly through space. Behind my back, under the protection of my authority, under the shadow of the laws I have created, men live and labour and rejoice. Do you hear this divine harmony of life? Do you hear the war cry that men hurl into the face of the future, challenging it to strife?” Augustus extended his arms reverently and solemnly cried out: “Blessed art thou, Great Divine Life!” But Lazarus was silent, and the Emperor continued more severely: “You are not wanted here. Pitiful remnant, half devoured of death, you fill men with distress and aversion to life. Like a caterpillar on the fields, you are gnawing away at the full seed of joy, exuding the slime of despair and sorrow. Your truth is like a rusted sword in the hands of a night assassin, and I shall condemn you to death as an assassin. But first I want to look into your eyes. Mayhap only cowards fear them, and brave men are spurred on to struggle and victory. Then will you merit not death but a reward. Look at me, Lazarus.” At first it seemed to divine Augustus as if a friend were looking at him, so soft, so alluring, so gently fascinating was the gaze of Lazarus. It promised not horror but quiet rest, and the Infinite dwelt there as a fond mistress, a compassionate sister, a mother. And ever stronger grew its gentle embrace, until he felt, as it were, the breath of a mouth hungry for kisses... Then it seemed as if iron bones protruded in a ravenous grip, and closed upon him in an iron band; and cold nails touched his heart, and slowly, slowly sank into it. “It pains me,” said divine Augustus, growing pale; “but look, Lazarus, look!” Ponderous gates, shutting off eternity, appeared to be slowly swinging open, and through the growing aperture poured in, coldly and calmly, the awful horror of the Infinite. Boundless Emptiness and Boundless Gloom entered like two shadows, extinguishing the sun, removing the ground from under the feet, and the cover from over the head. And the pain in his icy heart ceased. “Look at me, look at me, Lazarus!” commanded Augustus, staggering... Time ceased and the beginning of things came perilously near to the end. The throne of Augustus, so recently erected, fell to pieces, and emptiness took the place of the throne and of Augustus. Rome fell silently into ruins. A new city rose in its place, and it too was erased by emptiness. Like phantom giants, cities, kingdoms, and countries swiftly fell and disappeared into emptiness—swallowed up in the black maw of the Infinite... “Cease,” commanded the Emperor. Already the accent of indifference was in his voice. His arms hung powerless, and his eagle eyes flashed and were dimmed again, struggling against overwhelming darkness. “You have killed me, Lazarus,” he said drowsily. These words of despair saved him. He thought of the people, whose shield he was destined to be, and a sharp, redeeming pang pierced his dull heart. He thought of them doomed to perish, and he was filled with anguish. First they seemed bright shadows in the gloom of the Infinite.—How terrible! Then they appeared as fragile vessels with life-agitated blood, and hearts that knew both sorrow and great joy.—And he thought of them with tenderness. And so thinking and feeling, inclining the scales now to the side of life, now to the side of death, he slowly returned to life, to find in its suffering and joy a refuge from the gloom, emptiness and fear of the Infinite. “No, you did not kill me, Lazarus,” said he firmly. “But I will kill you. Go!” Evening came and divine Augustus partook of food and drink with great joy. But there were moments when his raised arm would remain suspended in the air, and the light of his shining, eager eyes was dimmed. It seemed as if an icy wave of horror washed against his feet. He was vanquished but not killed, and coldly awaited his doom, like a black shadow. His nights were haunted by horror, but the bright days still brought him the joys, as well as the sorrows, of life. Next day, by order of the Emperor, they burned out Lazarus’ eyes with hot irons and sent him home. Even Augustus dared not kill him. Lazarus returned to the desert and the desert received him with the breath of the hissing wind and the ardour of the glowing sun. Again he sat on the stone with matted beard uplifted; and two black holes, where the eyes had once been, looked dull and horrible at the sky. In the distance the Holy City surged and roared restlessly, but near him all was deserted and still. No one approached the place where Lazarus, miraculously raised from the dead, passed his last days, for his neighbours had long since abandoned their homes. His cursed knowledge, driven by the hot irons from his eyes deep into the brain, lay there in ambush; as if from ambush it might spring out upon men with a thousand unseen eyes. No one dared to look at Lazarus. And in the evening, when the sun, swollen crimson and growing larger, bent its way toward the west, blind Lazarus slowly groped after it. He stumbled against stones and fell; corpulent and feeble, he rose heavily and walked on; and against the red curtain of sunset his dark form and outstretched arms gave him the semblance of a cross. It happened once that he went and never returned. Thus ended the second life of Lazarus, who for three days had been in the mysterious thraldom of death and then was miraculously raised from the dead.
petak, 14. studenoga 2025.
gabriel Andersen, the teacher, walked to the edge of the school garden, where he paused, undecided what to do. Off in the distance, two miles away, the woods hung like bluish lace over a field of pure snow. It was a brilliant day. A hundred tints glistened on the white ground and the iron bars of the garden railing. There was a lightness and transparency in the air that only the days of early spring possess. Gabriel Andersen turned his steps toward the fringe of blue lace for a tramp in the woods. “Another spring in my life,” he said, breathing deep and peering up at the heavens through his spectacles. Andersen was rather given to sentimental poetising. He walked with his hands folded behind him, dangling his cane. He had gone but a few paces when he noticed a group of soldiers and horses on the road beyond the garden rail. Their drab uniforms stood out dully against the white of the snow, but their swords and horses’ coats tossed back the light. Their bowed cavalry legs moved awkwardly on the snow. Andersen wondered what they were doing there. Suddenly the nature of their business flashed upon him. It was an ugly errand they were upon, an instinct rather that his reason told him. Something unusual and terrible was to happen. And the same instinct told him he must conceal himself from the soldiers. He turned to the left quickly, dropped on his knees, and crawled on the soft, thawing, crackling snow to a low haystack, from behind which, by craning his neck, he could watch what the soldiers were doing. There were twelve of them, one a stocky young officer in a grey cloak caught in prettily at the waist by a silver belt. His face was so red that even at that distance Andersen caught the odd, whitish gleam of his light protruding moustache and eyebrows against the vivid colour of his skin. The broken tones of his raucous voice reached distinctly to where the teacher, listening intently, lay hidden. “I know what I am about. I don’t need anybody’s advice,” the officer cried. He clapped his arms akimbo and looked down at some one among the group of bustling soldiers. “I’ll show you how to be a rebel, you damned skunk.” Andersen’s heart beat fast. “Good heavens!” he thought. “Is it possible?” His head grew chill as if struck by a cold wave. “Officer,” a quiet, restrained, yet distinct voice came from among the soldiers, “you have no right—It’s for the court to decide—you aren’t a judge—it’s plain murder, not—” “Silence!” thundered the officer, his voice choking with rage. “I’ll give you a court. Ivanov, go ahead.” He put the spurs to his horse and rode away. Gabriel Andersen mechanically observed how carefully the horse picked its way, placing its feet daintily as if for the steps of a minuet. Its ears were pricked to catch every sound. There was momentary bustle and excitement among the soldiers. Then they dispersed in different directions, leaving three persons in black behind, two tall men and one very short and frail. Andersen could see the hair of the short one’s head. It was very light. And he saw his rosy ears sticking out on each side. Now he fully understood what was to happen. But it was a thing so out of the ordinary, so horrible, that he fancied he was dreaming. “It’s so bright, so beautiful—the snow, the field, the woods, the sky. The breath of spring is upon everything. Yet people are going to be killed. How can it be? Impossible!” So his thoughts ran in confusion. He had the sensation of a man suddenly gone insane, who finds he sees, hears and feels what he is not accustomed to, and ought not hear, see and feel. The three men in black stood next to one another hard by the railing, two quite close together, the short one some distance away. “Officer!” one of them cried in a desperate voice—Andersen could not see which it was—“God sees us! Officer!” Eight soldiers dismounted quickly, their spurs and sabres catching awkwardly. Evidently they were in a hurry, as if doing a thief’s job. Several seconds passed in silence until the soldiers placed themselves in a row a few feet from the black figures and levelled their guns. In doing so one soldier knocked his cap from his head. He picked it up and put it on again without brushing off the wet snow. The officer’s mount still kept dancing on one spot with his ears pricked, while the other horses, also with sharp ears erect to catch every sound, stood motionless looking at the men in black, their long wise heads inclined to one side. “Spare the boy at least!” another voice suddenly pierced the air. “Why kill a child, damn you! What has the child done?” “Ivanov, do what I told you to do,” thundered the officer, drowning the other voice. His face turned as scarlet as a piece of red flannel. There followed a scene savage and repulsive in its gruesomeness. The short figure in black, with the light hair and the rosy ears, uttered a wild shriek in a shrill child’s tones and reeled to one side. Instantly it was caught up by two or three soldiers. But the boy began to struggle, and two more soldiers ran up. “Ow-ow-ow-ow!” the boy cried. “Let me go, let me go! Ow-ow!” His shrill voice cut the air like the yell of a stuck porkling not quite done to death. Suddenly he grew quiet. Some one must have struck him. An unexpected, oppressive silence ensued. The boy was being pushed forward. Then there came a deafening report. Andersen started back all in a tremble. He saw distinctly, yet vaguely as in a dream, the dropping of two dark bodies, the flash of pale sparks, and a light smoke rising in the clean, bright atmosphere. He saw the soldiers hastily mounting their horses without even glancing at the bodies. He saw them galloping along the muddy road, their arms clanking, their horses’ hoofs clattering. He saw all this, himself now standing in the middle of the road, not knowing when and why he had jumped from behind the haystack. He was deathly pale. His face was covered with dank sweat, his body was aquiver. A physical sadness smote and tortured him. He could not make out the nature of the feeling. It was akin to extreme sickness, though far more nauseating and terrible. After the soldiers had disappeared beyond the bend toward the woods, people came hurrying to the spot of the shooting, though till then not a soul had been in sight. The bodies lay at the roadside on the other side of the railing, where the snow was clean, brittle and untrampled and glistened cheerfully in the bright atmosphere. There were three dead bodies, two men and a boy. The boy lay with his long soft neck stretched on the snow. The face of the man next to the boy was invisible. He had fallen face downward in a pool of blood. The third was a big man with a black beard and huge, muscular arms. He lay stretched out to the full length of his big body, his arms extended over a large area of blood-stained snow. The three men who had been shot lay black against the white snow, motionless. From afar no one could have told the terror that was in their immobility as they lay there at the edge of the narrow road crowded with people. That night Gabriel Andersen in his little room in the schoolhouse did not write poems as usual. He stood at the window and looked at the distant pale disk of the moon in the misty blue sky, and thought. And his thoughts were confused, gloomy, and heavy as if a cloud had descended upon his brain. Indistinctly outlined in the dull moonlight he saw the dark railing, the trees, the empty garden. It seemed to him that he beheld them—the three men who had been shot, two grown up, one a child. They were lying there now at the roadside, in the empty, silent field, looking at the far-off cold moon with their dead, white eyes as he with his living eyes. “The time will come some day,” he thought, “when the killing of people by others will be an utter impossibility. The time will come when even the soldiers and officers who killed these three men will realise what they have done and will understand that what they killed them for is just as necessary, important, and dear to them—to the officers and soldiers—as to those whom they killed.” “Yes,” he said aloud and solemnly, his eyes moistening, “that time will come. They will understand.” And the pale disk of the moon was blotted out by the moisture in his eyes. A large pity pierced his heart for the three victims whose eyes looked at the moon, sad and unseeing. A feeling of rage cut him as with a sharp knife and took possession of him. But Gabriel Andersen quieted his heart, whispering softly, “They know not what they do.” And this old and ready phrase gave him the strength to stifle his rage and indignation. II The day was as bright and white, but the spring was already advanced. The wet soil smelt of spring. Clear cold water ran everywhere from under the loose, thawing snow. The branches of the trees were springy and elastic. For miles and miles around, the country opened up in clear azure stretches. Yet the clearness and the joy of the spring day were not in the village. They were somewhere outside the village, where there were no people—in the fields, the woods and the mountains. In the village the air was stifling, heavy and terrible as in a nightmare. Gabriel Andersen stood in the road near a crowd of dark, sad, absent-minded people and craned his neck to see the preparations for the flogging of seven peasants. They stood in the thawing snow, and Gabriel Andersen could not persuade himself that they were people whom he had long known and understood. By that which was about to happen to them, the shameful, terrible, ineradicable thing that was to happen to them, they were separated from all the rest of the world, and so were unable to feel what he, Gabriel Andersen, felt, just as he was unable to feel what they felt. Round them were the soldiers, confidently and beautifully mounted on high upon their large steeds, who tossed their wise heads and turned their dappled wooden faces slowly from side to side, looking contemptuously at him, Gabriel Andersen, who was soon to behold this horror, this disgrace, and would do nothing, would not dare to do anything. So it seemed to Gabriel Andersen; and a sense of cold, intolerable shame gripped him as between two clamps of ice through which he could see everything without being able to move, cry out or utter a groan. They took the first peasant. Gabriel Andersen saw his strange, imploring, hopeless look. His lips moved, but no sound was heard, and his eyes wandered. There was a bright gleam in them as in the eyes of a madman. His mind, it was evident, was no longer able to comprehend what was happening. And so terrible was that face, at once full of reason and of madness, that Andersen felt relieved when they put him face downward on the snow and, instead of the fiery eyes, he saw his bare back glistening—a senseless, shameful, horrible sight. The large, red-faced soldier in a red cap pushed toward him, looked down at his body with seeming delight, and then cried in a clear voice: “Well, let her go, with God’s blessing!” Andersen seemed not to see the soldiers, the sky, the horses or the crowd. He did not feel the cold, the terror or the shame. He did not hear the swish of the knout in the air or the savage howl of pain and despair. He only saw the bare back of a man’s body swelling up and covered over evenly with white and purple stripes. Gradually the bare back lost the semblance of human flesh. The blood oozed and squirted, forming patches, drops and rivulets, which ran down on the white, thawing snow. Terror gripped the soul of Gabriel Andersen as he thought of the moment when the man would rise and face all the people who had seen his body bared out in the open and reduced to a bloody pulp. He closed his eyes. When he opened them, he saw four soldiers in uniform and red hats forcing another man down on the snow, his back bared just as shamefully, terribly and absurdly—a ludicrously tragic sight. Then came the third, the fourth, and so on, to the end. And Gabriel Andersen stood on the wet, thawing snow, craning his neck, trembling and stuttering, though he did not say a word. Dank sweat poured from his body. A sense of shame permeated his whole being. It was a humiliating feeling, having to escape being noticed so that they should not catch him and lay him there on the snow and strip him bare—him, Gabriel Andersen. The soldiers pressed and crowded, the horses tossed their heads, the knout swished in the air, and the bare, shamed human flesh swelled up, tore, ran over with blood, and curled like a snake. Oaths, wild shrieks rained upon the village through the clean white air of that spring day. Andersen now saw five men’s faces at the steps of the town hall, the faces of those men who had already undergone their shame. He quickly turned his eyes away. After seeing this a man must die, he thought. III There were seventeen of them, fifteen soldiers, a subaltern and a young beardless officer. The officer lay in front of the fire looking intently into the flames. The soldiers were tinkering with the firearms in the wagon. Their grey figures moved about quietly on the black thawing ground, and occasionally stumbled across the logs sticking out from the blazing fire. Gabriel Andersen, wearing an overcoat and carrying his cane behind his back, approached them. The subaltern, a stout fellow with a moustache, jumped up, turned from the fire, and looked at him. “Who are you? What do you want?” he asked excitedly. From his tone it was evident that the soldiers feared everybody in that district, through which they went scattering death, destruction and torture. “Officer,” he said, “there is a man here I don’t know.” The officer looked at Andersen without speaking. “Officer,” said Andersen in a thin, strained voice, “my name is Michelson. I am a business man here, and I am going to the village on business. I was afraid I might be mistaken for some one else—you know.” “Then what are you nosing about here for?” the officer said angrily, and turned away. “A business man,” sneered a soldier. “He ought to be searched, this business man ought, so as not to be knocking about at night. A good one in the jaw is what he needs.” “He’s a suspicious character, officer,” said the subaltern. “Don’t you think we’d better arrest him, what?” “Don’t,” answered the officer lazily. “I’m sick of them, damn ‘em.” Gabriel Andersen stood there without saying anything. His eyes flashed strangely in the dark by the firelight. And it was strange to see his short, substantial, clean, neat figure in the field at night among the soldiers, with his overcoat and cane and glasses glistening in the firelight. The soldiers left him and walked away. Gabriel Andersen remained standing for a while. Then he turned and left, rapidly disappearing in the darkness. The night was drawing to a close. The air turned chilly, and the tops of the bushes defined themselves more clearly in the dark. Gabriel Andersen went again to the military post. But this time he hid, crouching low as he made his way under the cover of the bushes. Behind him people moved about quietly and carefully, bending the bushes, silent as shadows. Next to Gabriel, on his right, walked a tall man with a revolver in his hand. The figure of a soldier on the hill outlined itself strangely, unexpectedly, not where they had been looking for it. It was faintly illumined by the gleam from the dying fire. Gabriel Andersen recognised the soldier. It was the one who had proposed that he should be searched. Nothing stirred in Andersen’s heart. His face was cold and motionless, as of a man who is asleep. Round the fire the soldiers lay stretched out sleeping, all except the subaltern, who sat with his head drooping over his knees. The tall thin man on Andersen’s right raised the revolver and pulled the trigger. A momentary blinding flash, a deafening report. Andersen saw the guard lift his hands and then sit down on the ground clasping his bosom. From all directions short, crackling sparks flashed up which combined into one riving roar. The subaltern jumped up and dropped straight into the fire. Grey soldiers’ figures moved about in all directions like apparitions, throwing up their hands and falling and writhing on the black earth. The young officer ran past Andersen, fluttering his hands like some strange, frightened bird. Andersen, as if he were thinking of something else, raised his cane. With all his strength he hit the officer on the head, each blow descending with a dull, ugly thud. The officer reeled in a circle, struck a bush, and sat down after the second blow, covering his head with both hands, as children do. Some one ran up and discharged a revolver as if from Andersen’s own hand. The officer sank together in a heap and lunged with great force head foremost on the ground. His legs twitched for a while, then he curled up quietly. The shots ceased. Black men with white faces, ghostly grey in the dark, moved about the dead bodies of the soldiers, taking away their arms and ammunition. Andersen watched all this with a cold, attentive stare. When all was over, he went up, took hold of the burned subaltern’s legs, and tried to remove the body from the fire. But it was too heavy for him, and he let it go. IV Andersen sat motionless on the steps of the town hall, and thought. He thought of how he, Gabriel Andersen, with his spectacles, cane, overcoat and poems, had lied and betrayed fifteen men. He thought it was terrible, yet there was neither pity, shame nor regret in his heart. Were he to be set free, he knew that he, Gabriel Andersen, with the spectacles and poems, would go straightway and do it again. He tried to examine himself, to see what was going on inside his soul. But his thoughts were heavy and confused. For some reason it was more painful for him to think of the three men lying on the snow, looking at the pale disk of the far-off moon with their dead, unseeing eyes, than of the murdered officer whom he had struck two dry, ugly blows on the head. Of his own death he did not think. It seemed to him that he had done with everything long, long ago. Something had died, had gone out and left him empty, and he must not think about it. And when they grabbed him by the shoulder and he rose, and they quickly led him through the garden where the cabbages raised their dry heads, he could not formulate a single thought. He was conducted to the road and placed at the railing with his back to one of the iron bars. He fixed his spectacles, put his hands behind him, and stood there with his neat, stocky body, his head slightly inclined to one side. At the last moment he looked in front of him and saw rifle barrels pointing at his head, chest and stomach, and pale faces with trembling lips. He distinctly saw how one barrel levelled at his forehead suddenly dropped. Something strange and incomprehensible, as if no longer of this world, no longer earthly, passed through Andersen’s mind. He straightened himself to the full height of his short body and threw back his head in simple pride. A strange indistinct sense of cleanness, strength and pride filled his soul, and everything—the sun and the sky and the people and the field and death—seemed to him insignificant, remote and useless. The bullets hit him in the chest, in the left eye, in the stomach, went through his clean coat buttoned all the way up. His glasses shivered into bits. He uttered a shriek, circled round, and fell with his face against one of the iron bars, his one remaining eye wide open. He clawed the ground with his outstretched hands as if trying to support himself. The officer, who had turned green, rushed toward him, and senselessly thrust the revolver against his neck, and fired twice. Andersen stretched out on the ground. The soldiers left quickly. But Andersen remained pressed flat to the ground. The index finger of his left hand continued to quiver for about ten seconds.
četvrtak, 13. studenoga 2025.
It was five o’clock on a July afternoon. The heat was terrible. The whole of the huge stone-built town breathed out heat like a glowing furnace. The glare of the white-walled house was insufferable. The asphalt pavements grew soft and burned the feet. The shadows of the acacias spread over the cobbled road, pitiful and weary. They too seemed hot. The sea, pale in the sunlight, lay heavy and immobile as one dead. Over the streets hung a white dust. In the foyer of one of the private theatres a small committee of local barristers who had undertaken to conduct the cases of those who had suffered in the last pogrom against the Jews was reaching the end of its daily task. There were nineteen of them, all juniors, young, progressive and conscientious men. The sitting was without formality, and white suits of duck, flannel and alpaca were in the majority. They sat anywhere, at little marble tables, and the chairman stood in front of an empty counter where chocolates were sold in the winter. The barristers were quite exhausted by the heat which poured in through the windows, with the dazzling sunlight and the noise of the streets. The proceedings went lazily and with a certain irritation. A tall young man with a fair moustache and thin hair was in the chair. He was dreaming voluptuously how he would be off in an instant on his new-bought bicycle to the bungalow. He would undress quickly, and without waiting to cool, still bathed in sweat, would fling himself into the clear, cold, sweet-smelling sea. His whole body was enervated and tense, thrilled by the thought. Impatiently moving the papers before him, he spoke in a drowsy voice. “So, Joseph Moritzovich will conduct the case of Rubinchik... Perhaps there is still a statement to be made on the order of the day?” His youngest colleague, a short, stout Karaite, very black and lively, said in a whisper so that every one could hear: “On the order of the day, the best thing would be iced kvas...” The chairman gave him a stern side-glance, but could not restrain a smile. He sighed and put both his hands on the table to raise himself and declare the meeting closed, when the doorkeeper, who stood at the entrance to the theatre, suddenly moved forward and said: “There are seven people outside, sir. They want to come in.” The chairman looked impatiently round the company. “What is to be done, gentlemen?” Voices were heard. “Next time. Basta!” “Let ‘em put it in writing.” “If they’ll get it over quickly... Decide it at once.” “Let ‘em go to the devil. Phew! It’s like boiling pitch.” “Let them in.” The chairman gave a sign with his head, annoyed. “Then bring me a Vichy, please. But it must be cold.” The porter opened the door and called down the corridor: “Come in. They say you may.” Then seven of the most surprising and unexpected individuals filed into the foyer. First appeared a full-grown, confident man in a smart suit, of the colour of dry sea-sand, in a magnificent pink shirt with white stripes and a crimson rose in his buttonhole. From the front his head looked like an upright bean, from the side like a horizontal bean. His face was adorned with a strong, bushy, martial moustache. He wore dark blue pince-nez on his nose, on his hands straw-coloured gloves. In his left hand he held a black walking-stick with a silver mount, in his right a light blue handkerchief. The other six produced a strange, chaotic, incongruous impression, exactly as though they had all hastily pooled not merely their clothes, but their hands, feet and heads as well. There was a man with the splendid profile of a Roman senator, dressed in rags and tatters. Another wore an elegant dress waistcoat, from the deep opening of which a dirty Little-Russian shirt leapt to the eye. Here were the unbalanced faces of the criminal type, but looking with a confidence that nothing could shake. All these men, in spite of their apparent youth, evidently possessed a large experience of life, an easy manner, a bold approach, and some hidden, suspicious cunning. The gentleman in the sandy suit bowed just his head, neatly and easily, and said with a half-question in his voice: “Mr. Chairman?” “Yes. I am the chairman. What is your business?” “We—all whom you see before you,” the gentleman began in a quiet voice and turned round to indicate his companions, “we come as delegates from the United Rostov-Kharkov-and-Odessa-Nikolayev Association of Thieves.” The barristers began to shift in their seats. The chairman flung himself back and opened his eyes wide. “Association of what?” he said, perplexed. “The Association of Thieves,” the gentleman in the sandy suit coolly repeated. “As for myself, my comrades did me the signal honour of electing me as the spokesman of the deputation.” “Very ... pleased,” the chairman said uncertainly. “Thank you. All seven of us are ordinary thieves—naturally of different departments. The Association has authorised us to put before your esteemed Committee”—the gentleman again made an elegant bow—“our respectful demand for assistance.” “I don’t quite understand ... quite frankly ... what is the connection...” The chairman waved his hands helplessly. “However, please go on.” “The matter about which we have the courage and the honour to apply to you, gentlemen, is very clear, very simple, and very brief. It will take only six or seven minutes. I consider it my duty to warn you of this beforehand, in view of the late hour and the 115 degrees that Fahrenheit marks in the shade.” The orator expectorated slightly and glanced at his superb gold watch. “You see, in the reports that have lately appeared in the local papers of the melancholy and terrible days of the last pogrom, there have very often been indications that among the instigators of the pogrom who were paid and organised by the police—the dregs of society, consisting of drunkards, tramps, souteneurs, and hooligans from the slums—thieves were also to be found. At first we were silent, but finally we considered ourselves under the necessity of protesting against such an unjust and serious accusation, before the face of the whole of intellectual society. I know well that in the eye of the law we are offenders and enemies of society. But imagine only for a moment, gentlemen, the situation of this enemy of society when he is accused wholesale of an offence which he not only never committed, but which he is ready to resist with the whole strength of his soul. It goes without saying that he will feel the outrage of such an injustice more keenly than a normal, average, fortunate citizen. Now, we declare that the accusation brought against us is utterly devoid of all basis, not merely of fact but even of logic. I intend to prove this in a few words if the honourable committee will kindly listen.” “Proceed,” said the chairman. “Please do ... Please ...” was heard from the barristers, now animated. “I offer you my sincere thanks in the name of all my comrades. Believe me, you will never repent your attention to the representatives of our ... well, let us say, slippery, but nevertheless difficult, profession. ‘So we begin,’ as Giraldoni sings in the prologue to Pagliacci. “But first I would ask your permission, Mr. Chairman, to quench my thirst a little... Porter, bring me a lemonade and a glass of English bitter, there’s a good fellow. Gentlemen, I will not speak of the moral aspect of our profession nor of its social importance. Doubtless you know better than I the striking and brilliant paradox of Proudhon: La propriete c’est le vol—a paradox if you like, but one that has never yet been refuted by the sermons of cowardly bourgeois or fat priests. For instance: a father accumulates a million by energetic and clever exploitation, and leaves it to his son—a rickety, lazy, ignorant, degenerate idiot, a brainless maggot, a true parasite. Potentially a million rubles is a million working days, the absolutely irrational right to labour, sweat, life, and blood of a terrible number of men. Why? What is the ground of reason? Utterly unknown. Then why not agree with the proposition, gentlemen, that our profession is to some extent as it were a correction of the excessive accumulation of values in the hands of individuals, and serves as a protest against all the hardships, abominations, arbitrariness, violence, and negligence of the human personality, against all the monstrosities created by the bourgeois capitalistic organisation of modern society? Sooner or later, this order of things will assuredly be overturned by the social revolution. Property will pass away into the limbo of melancholy memories and with it, alas! we will disappear from the face of the earth, we, les braves chevaliers d’industrie.” The orator paused to take the tray from the hands of the porter, and placed it near to his hand on the table. “Excuse me, gentlemen... Here, my good man, take this,... and by the way, when you go out shut the door close behind you.” “Very good, your Excellency!” the porter bawled in jest. The orator drank off half a glass and continued: “However, let us leave aside the philosophical, social, and economic aspects of the question. I do not wish to fatigue your attention. I must nevertheless point out that our profession very closely approaches the idea of that which is called art. Into it enter all the elements which go to form art—vocation, inspiration, fantasy, inventiveness, ambition, and a long and arduous apprenticeship to the science. From it is absent virtue alone, concerning which the great Karamzin wrote with such stupendous and fiery fascination. Gentlemen, nothing is further from my intention than to trifle with you and waste your precious time with idle paradoxes; but I cannot avoid expounding my idea briefly. To an outsider’s ear it sounds absurdly wild and ridiculous to speak of the vocation of a thief. However, I venture to assure you that this vocation is a reality. There are men who possess a peculiarly strong visual memory, sharpness and accuracy of eye, presence of mind, dexterity of hand, and above all a subtle sense of touch, who are as it were born into God’s world for the sole and special purpose of becoming distinguished card-sharpers. The pickpockets’ profession demands extraordinary nimbleness and agility, a terrific certainty of movement, not to mention a ready wit, a talent for observation and strained attention. Some have a positive vocation for breaking open safes: from their tenderest childhood they are attracted by the mysteries of every kind of complicated mechanism—bicycles, sewing machines, clock-work toys and watches. Finally, gentlemen, there are people with an hereditary animus against private property. You may call this phenomenon degeneracy. But I tell you that you cannot entice a true thief, and thief by vocation, into the prose of honest vegetation by any gingerbread reward, or by the offer of a secure position, or by the gift of money, or by a woman’s love: because there is here a permanent beauty of risk, a fascinating abyss of danger, the delightful sinking of the heart, the impetuous pulsation of life, the ecstasy! You are armed with the protection of the law, by locks, revolvers, telephones, police and soldiery; but we only by our own dexterity, cunning and fearlessness. We are the foxes, and society—is a chicken-run guarded by dogs. Are you aware that the most artistic and gifted natures in our villages become horse-thieves and poachers? What would you have? Life is so meagre, so insipid, so intolerably dull to eager and high-spirited souls! “I pass on to inspiration. Gentlemen, doubtless you have had to read of thefts that were supernatural in design and execution. In the headlines of the newspapers they are called ‘An Amazing Robbery,’ or ‘An Ingenious Swindle,’ or again ‘A Clever Ruse of the Gangsters.’ In such cases our bourgeois paterfamilias waves his hands and exclaims: ‘What a terrible thing! If only their abilities were turned to good—their inventiveness, their amazing knowledge of human psychology, their self-possession, their fearlessness, their incomparable histrionic powers! What extraordinary benefits they would bring to the country!’ But it is well known that the bourgeois paterfamilias was specially devised by Heaven to utter commonplaces and trivialities. I myself sometimes—we thieves are sentimental people, I confess—I myself sometimes admire a beautiful sunset in Aleksandra Park or by the sea-shore. And I am always certain beforehand that some one near me will say with infallible aplomb: ‘Look at it. If it were put into picture no one would ever believe it!’ I turn round and naturally I see a self-satisfied, full-fed paterfamilias, who delights in repeating some one else’s silly statement as though it were his own. As for our dear country, the bourgeois paterfamilias looks upon it as though it were a roast turkey. If you’ve managed to cut the best part of the bird for yourself, eat it quietly in a comfortable corner and praise God. But he’s not really the important person. I was led away by my detestation of vulgarity and I apologise for the digression. The real point is that genius and inspiration, even when they are not devoted to the service of the Orthodox Church, remain rare and beautiful things. Progress is a law—and theft too has its creation. “Finally, our profession is by no means as easy and pleasant as it seems to the first glance. It demands long experience, constant practice, slow and painful apprenticeship. It comprises in itself hundreds of supple, skilful processes that the cleverest juggler cannot compass. That I may not give you only empty words, gentlemen, I will perform a few experiments before you now. I ask you to have every confidence in the demonstrators. We are all at present in the enjoyment of legal freedom, and though we are usually watched, and every one of us is known by face, and our photographs adorn the albums of all detective departments, for the time being we are not under the necessity of hiding ourselves from anybody. If any one of you should recognise any of us in the future under different circumstances, we ask you earnestly always to act in accordance with your professional duties and your obligations as citizens. In grateful return for your kind attention we have decided to declare your property inviolable, and to invest it with a thieves’ taboo. However, I proceed to business.” The orator turned round and gave an order: “Sesoi the Great, will you come this way!” An enormous fellow with a stoop, whose hands reached to his knees, without a forehead or a neck, like a big, fair Hercules, came forward. He grinned stupidly and rubbed his left eyebrow in his confusion. “Can’t do nothin’ here,” he said hoarsely. The gentleman in the sandy suit spoke for him, turning to the committee. “Gentlemen, before you stands a respected member of our association. His specialty is breaking open safes, iron strong boxes, and other receptacles for monetary tokens. In his night work he sometimes avails himself of the electric current of the lighting installation for fusing metals. Unfortunately he has nothing on which he can demonstrate the best items of his repertoire. He will open the most elaborate lock irreproachably... By the way, this door here, it’s locked, is it not?” Every one turned to look at the door, on which a printed notice hung: “Stage Door. Strictly Private.” “Yes, the door’s locked, evidently,” the chairman agreed. “Admirable. Sesoi the Great, will you be so kind?” “‘Tain’t nothin’ at all,” said the giant leisurely. He went close to the door, shook it cautiously with his hand, took out of his pocket a small bright instrument, bent down to the keyhole, made some almost imperceptible movements with the tool, suddenly straightened and flung the door wide in silence. The chairman had his watch in his hands. The whole affair took only ten seconds. “Thank you, Sesoi the Great,” said the gentleman in the sandy suit politely. “You may go back to your seat.” But the chairman interrupted in some alarm: “Excuse me. This is all very interesting and instructive, but ... is it included in your esteemed colleague’s profession to be able to lock the door again?” “Ah, mille pardons.” The gentleman bowed hurriedly. “It slipped my mind. Sesoi the Great, would you oblige?” The door was locked with the same adroitness and the same silence. The esteemed colleague waddled back to his friends, grinning. “Now I will have the honour to show you the skill of one of our comrades who is in the line of picking pockets in theatres and railway-stations,” continued the orator. “He is still very young, but you may to some extent judge from the delicacy of his present work of the heights he will attain by diligence. Yasha!” A swarthy youth in a blue silk blouse and long glacé boots, like a gipsy, came forward with a swagger, fingering the tassels of his belt, and merrily screwing up his big, impudent black eyes with yellow whites. “Gentlemen,” said the gentleman in the sandy suit persuasively, “I must ask if one of you would be kind enough to submit himself to a little experiment. I assure you this will be an exhibition only, just a game.” He looked round over the seated company. The short plump Karaite, black as a beetle, came forward from his table. “At your service,” he said amusedly. “Yasha!” The orator signed with his head. Yasha came close to the solicitor. On his left arm, which was bent, hung a bright-coloured, figured scarf. “Suppose yer in church or at the bar in one of the halls,—or watchin’ a circus,” he began in a sugary, fluent voice. “I see straight off—there’s a toff... Excuse me, sir. Suppose you’re the toff. There’s no offence—just means a rich gent, decent enough, but don’t know his way about. First—what’s he likely to have about ‘im? All sorts. Mostly, a ticker and a chain. Whereabouts does he keep ‘em? Somewhere in his top vest pocket—here. Others have ‘em in the bottom pocket. Just here. Purse—most always in the trousers, except when a greeny keeps it in his jacket. Cigar-case. Have a look first what it is—gold, silver—with a monogram. Leather—what decent man’d soil his hands? Cigar-case. Seven pockets: here, here, here, up there, there, here and here again. That’s right, ain’t it? That’s how you go to work.” As he spoke the young man smiled. His eyes shone straight into the barrister’s. With a quick, dexterous movement of his right hand he pointed to various portions of his clothes. “Then again you might see a pin here in the tie. However we do not appropriate. Such gents nowadays—they hardly ever wear a real stone. Then I comes up to him. I begin straight off to talk to him like a gent: ‘Sir, would you be so kind as to give me a light from your cigarette’—or something of the sort. At any rate, I enter into conversation. What’s next? I look him straight in the peepers, just like this. Only two of me fingers are at it—just this and this.” Yasha lifted two fingers of his right hand on a level with the solicitor’s face, the forefinger and the middle finger and moved them about. “D’ you see? With these two fingers I run over the whole pianner. Nothin’ wonderful in it: one, two, three—ready. Any man who wasn’t stupid could learn easily. That’s all it is. Most ordinary business. I thank you.” The pickpocket swung on his heel as if to return to his seat. “Yasha!” The gentleman in the sandy suit said with meaning weight. “Yasha!” he repeated sternly. Yasha stopped. His back was turned to the barrister, but be evidently gave his representative an imploring look, because the latter frowned and shook his head. “Yasha!” he said for the third time, in a threatening tone. “Huh!” The young thief grunted in vexation and turned to face the solicitor. “Where’s your little watch, sir?” he said in a piping voice. “Oh!” the Karaite brought himself up sharp. “You see—now you say ‘Oh!’” Yasha continued reproachfully. “All the while you were admiring me right hand, I was operatin’ yer watch with my left. Just with these two little fingers, under the scarf. That’s why we carry a scarf. Since your chain’s not worth anything—a present from some mamselle and the watch is a gold one, I’ve left you the chain as a keepsake. Take it,” he added with a sigh, holding out the watch. “But ... That is clever,” the barrister said in confusion. “I didn’t notice it at all.” “That’s our business,” Yasha said with pride. He swaggered back to his comrades. Meantime the orator took a drink from his glass and continued. “Now, gentlemen, our next collaborator will give you an exhibition of some ordinary card tricks, which are worked at fairs, on steamboats and railways. With three cards, for instance, an ace, a queen, and a six, he can quite easily... But perhaps you are tired of these demonstrations, gentlemen.”... “Not at all. It’s extremely interesting,” the chairman answered affably. “I should like to ask one question—that is if it is not too indiscreet—what is your own specialty?” “Mine... H’m... No, how could it be an indiscretion?... I work the big diamond shops ... and my other business is banks,” answered the orator with a modest smile. “Don’t think this occupation is easier than others. Enough that I know four European languages, German, French, English, and Italian, not to mention Polish, Ukrainian and Yiddish. But shall I show you some more experiments, Mr. Chairman?” The chairman looked at his watch. “Unfortunately the time is too short,” he said. “Wouldn’t it be better to pass on to the substance of your business? Besides, the experiments we have just seen have amply convinced us of the talent of your esteemed associates... Am I not right, Isaac Abramovich?” “Yes, yes ... absolutely,” the Karaite barrister readily confirmed. “Admirable,” the gentleman in the sandy suit kindly agreed. “My dear Count”—he turned to a blond, curly-haired man, with a face like a billiard-maker on a bank-holiday—“put your instruments away. They will not be wanted. I have only a few words more to say, gentlemen. Now that you have convinced yourselves that our art, although it does not enjoy the patronage of high-placed individuals, is nevertheless an art; and you have probably come to my opinion that this art is one which demands many personal qualities besides constant labour, danger, and unpleasant misunderstandings—you will also, I hope, believe that it is possible to become attached to its practice and to love and esteem it, however strange that may appear at first sight. Picture to yourselves that a famous poet of talent, whose tales and poems adorn the pages of our best magazines, is suddenly offered the chance of writing verses at a penny a line, signed into the bargain, as an advertisement for ‘Cigarettes Jasmine’—or that a slander was spread about one of you distinguished barristers, accusing you of making a business of concocting evidence for divorce cases, or of writing petitions from the cabmen to the governor in public-houses! Certainly your relatives, friends and acquaintances wouldn’t believe it. But the rumour has already done its poisonous work, and you have to live through minutes of torture. Now picture to yourselves that such a disgraceful and vexatious slander, started by God knows whom, begins to threaten not only your good name and your quiet digestion, but your freedom, your health, and even your life! “This is the position of us thieves, now being slandered by the newspapers. I must explain. There is in existence a class of scum—passez-moi le mot—whom we call their ‘Mothers’ Darlings.’ With these we are unfortunately confused. They have neither shame nor conscience, a dissipated riff-raff, mothers’ useless darlings, idle, clumsy drones, shop assistants who commit unskilful thefts. He thinks nothing of living on his mistress, a prostitute, like the male mackerel, who always swims after the female and lives on her excrements. He is capable of robbing a child with violence in a dark alley, in order to get a penny; he will kill a man in his sleep and torture an old woman. These men are the pests of our profession. For them the beauties and the traditions of the art have no existence. They watch us real, talented thieves like a pack of jackals after a lion. Suppose I’ve managed to bring off an important job—we won’t mention the fact that I have to leave two-thirds of what I get to the receivers who sell the goods and discount the notes, or the customary subsidies to our incorruptible police—I still have to share out something to each one of these parasites, who have got wind of my job, by accident, hearsay, or a casual glance. “So we call them Motients, which means ‘half,’ a corruption of moitié ... Original etymology. I pay him only because he knows and may inform against me. And it mostly happens that even when he’s got his share he runs off to the police in order to get another dollar. We, honest thieves... Yes, you may laugh, gentlemen, but I repeat it: we honest thieves detest these reptiles. We have another name for them, a stigma of ignominy; but I dare not utter it here out of respect for the place and for my audience. Oh, yes, they would gladly accept an invitation to a pogrom. The thought that we may be confused with them is a hundred times more insulting to us even than the accusation of taking part in a pogrom. “Gentlemen! While I have been speaking I have often noticed smiles on your faces. I understand you. Our presence here, our application for your assistance, and above all the unexpectedness of such a phenomenon as a systematic organisation of thieves, with delegates who are thieves, and a leader of the deputation, also a thief by profession—it is all so original that it must inevitably arouse a smile. But now I will speak from the depth of my heart. Let us be rid of our outward wrappings, gentlemen, let us speak as men to men. “Almost all of us are educated, and all love books. We don’t only read the adventures of Roqueambole, as the realistic writers say of us. Do you think our hearts did not bleed and our cheeks did not burn from shame, as though we had been slapped in the face, all the time that this unfortunate, disgraceful, accursed, cowardly war lasted. Do you really think that our souls do not flame with anger when our country is lashed with Cossack-whips, and trodden under foot, shot and spit at by mad, exasperated men? Will you not believe that we thieves meet every step towards the liberation to come with a thrill of ecstasy? “We understand, every one of us—perhaps only a little less than you barristers, gentlemen—the real sense of the pogroms. Every time that some dastardly event or some ignominious failure has occurred, after executing a martyr in a dark corner of a fortress, or after deceiving public confidence, some one who is hidden and unapproachable gets frightened of the people’s anger and diverts its vicious element upon the heads of innocent Jews. Whose diabolical mind invents these pogroms—these titanic blood-lettings, these cannibal amusements for the dark, bestial souls? “We all see with certain clearness that the last convulsions of the bureaucracy are at hand. Forgive me if I present it imaginatively. There was a people that had a chief temple, wherein dwelt a bloodthirsty deity, behind a curtain, guarded by priests. Once fearless hands tore the curtain away. Then all the people saw, instead of a god, a huge, shaggy, voracious spider, like a loathsome cuttlefish. They beat it and shoot at it: it is dismembered already; but still in the frenzy of its final agony it stretches over all the ancient temple its disgusting, clawing tentacles. And the priests, themselves under sentence of death, push into the monster’s grasp all whom they can seize in their terrified, trembling fingers. “Forgive me. What I have said is probably wild and incoherent. But I am somewhat agitated. Forgive me. I continue. We thieves by profession know better than any one else how these pogroms were organised. We wander everywhere: into public houses, markets, tea-shops, doss-houses, public places, the harbour. We can swear before God and man and posterity that we have seen how the police organise the massacres, without shame and almost without concealment. We know them all by face, in uniform or disguise. They invited many of us to take part; but there was none so vile among us as to give even the outward consent that fear might have extorted. “You know, of course, how the various strata of Russian society behave towards the police? It is not even respected by those who avail themselves of its dark services. But we despise and hate it three, ten times more—not because many of us have been tortured in the detective departments, which are just chambers of horror, beaten almost to death, beaten with whips of ox-hide and of rubber in order to extort a confession or to make us betray a comrade. Yes, we hate them for that too. But we thieves, all of us who have been in prison, have a mad passion for freedom. Therefore we despise our gaolers with all the hatred that a human heart can feel. I will speak for myself. I have been tortured three times by police detectives till I was half dead. My lungs and liver have been shattered. In the mornings I spit blood until I can breathe no more. But if I were told that I will be spared a fourth flogging only by shaking hands with a chief of the detective police, I would refuse to do it! “And then the newspapers say that we took from these hands Judas-money, dripping with human blood. No, gentlemen, it is a slander which stabs our very soul, and inflicts insufferable pain. Not money, nor threats, nor promises will suffice to make us mercenary murderers of our brethren, nor accomplices with them.” “Never ... No ... No ... ,” his comrades standing behind him began to murmur. “I will say more,” the thief continued. “Many of us protected the victims during this pogrom. Our friend, called Sesoi the Great—you have just seen him, gentlemen—was then lodging with a Jewish braid-maker on the Moldavanka. With a poker in his hands he defended his landlord from a great horde of assassins. It is true, Sesoi the Great is a man of enormous physical strength, and this is well known to many of the inhabitants of the Moldavanka. But you must agree, gentlemen, that in these moments Sesoi the Great looked straight into the face of death. Our comrade Martin the Miner—this gentleman here” —the orator pointed to a pale, bearded man with beautiful eyes who was holding himself in the background—“saved an old Jewess, whom he had never seen before, who was being pursued by a crowd of these canaille. They broke his head with a crowbar for his pains, smashed his arm in two places and splintered a rib. He is only just out of hospital. That is the way our most ardent and determined members acted. The others trembled for anger and wept for their own impotence. “None of us will forget the horrors of those bloody days and bloody nights lit up by the glare of fires, those sobbing women, those little children’s bodies torn to pieces and left lying in the street. But for all that not one of us thinks that the police and the mob are the real origin of the evil. These tiny, stupid, loathsome vermin are only a senseless fist that is governed by a vile, calculating mind, moved by a diabolical will. “Yes, gentlemen,” the orator continued, “we thieves have nevertheless merited your legal contempt. But when you, noble gentlemen, need the help of clever, brave, obedient men at the barricades, men who will be ready to meet death with a song and a jest on their lips for the most glorious word in the world—Freedom—will you cast us off then and order us away because of an inveterate revulsion? Damn it all, the first victim in the French Revolution was a prostitute. She jumped up on to a barricade, with her skirt caught elegantly up into her hand and called out: ‘Which of you soldiers will dare to shoot a woman?’ Yes, by God.” The orator exclaimed aloud and brought down his fist on to the marble table top: “They killed her, but her action was magnificent, and the beauty of her words immortal. “If you should drive us away on the great day, we will turn to you and say: ‘You spotless Cherubim—if human thoughts had the power to wound, kill, and rob man of honour and property, then which of you innocent doves would not deserve the knout and imprisonment for life?’ Then we will go away from you and build our own gay, sporting, desperate thieves’ barricade, and will die with such united songs on our lips that you will envy us, you who are whiter than snow! “But I have been once more carried away. Forgive me. I am at the end. You now see, gentlemen, what feelings the newspaper slanders have excited in us. Believe in our sincerity and do what you can to remove the filthy stain which has so unjustly been cast upon us. I have finished.” He went away from the table and joined his comrades. The barristers were whispering in an undertone, very much as the magistrates of the bench at sessions. Then the chairman rose. “We trust you absolutely, and we will make every effort to clear your association of this most grievous charge. At the same time my colleagues have authorised me, gentlemen, to convey to you their deep respect for your passionate feelings as citizens. And for my own part I ask the leader of the deputation for permission to shake him by the hand.” The two men, both tall and serious, held each other’s hands in a strong, masculine grip. The barristers were leaving the theatre; but four of them hung back a little beside the clothes rack in the hall. Isaac Abramovich could not find his new, smart grey hat anywhere. In its place on the wooden peg hung a cloth cap jauntily flattened in on either side. “Yasha!” The stern voice of the orator was suddenly heard from the other side of the door. “Yasha! It’s the last time I’ll speak to you, curse you! ... Do you hear?” The heavy door opened wide. The gentleman in the sandy suit entered. In his hands he held Isaac Abramovich’s hat; on his face was a well-bred smile. “Gentlemen, for Heaven’s sake forgive us—an odd little misunderstanding. One of our comrades exchanged his hat by accident... Oh, it is yours! A thousand pardons. Doorkeeper! Why don’t you keep an eye on things, my good fellow, eh? Just give me that cap, there. Once more, I ask you to forgive me, gentlemen.” With a pleasant bow and the same well-bred smile he made his way quickly into the street.
A crow, having secured a Piece of Cheese, flew with its Prize to a lofty Tree, and was preparing to devour the Luscious Morsel, when a crafty Fox, halting at the foot of the Tree, began to cast about how he might obtain it. “How tasteful is your Dress,” he cried, in well-feigned Ecstacy; “it cannot surely be that your Musical Education has been neglected? Will you not oblige——?” “I have a horrid Cold,” replied the Crow, “and never sing without my Music; but since you press me—at the same time, I should add that I have read Æsop, and been there before.” So saying, she deposited the Cheese in a safe Place on the Limb of the Tree, and favored him with a Song. “Thank you,” exclaimed the Fox, and trotted away, with the Remark that Welsh Rabbits never agreed with him, and were far inferior in Quality to the animate Variety. Moral—The foregoing fable is supported by a whole Gatling Battery of Morals. We are taught (1) that it Pays to take the Papers; (2) that Invitation is not Always the Sincerest Flattery; (3) that a Stalled Rabbit with Contentment is better than No Bread; and (4) that the Aim of Art is to Conceal Disappointment.
THE LITERATURE OF WITCHCRAFT. By Prof. George L. Burr, Cornell University. The literature of witchcraft is not the literature of magic. Magic is world-wide. Wherever, from the first, men have found themselves face to face with the awful powers of nature and of fate which shut in their little lives, some have disdained either to bow to them in reverent submission or to seek by bribes and wheedling to win them to their side. They have tried to outwit mystery with speculation, and to outmatch force with cunning. With spell and incantation they have dared to face the grim demons of storm and fire and flood, to bid begone the lurking fiends of disease, to dip into the dread secret of the future, to call back from the shadows the loved figures of the dead, to make the gods themselves their servants. And if, at last, they have been fain to own to themselves that their lore is, after all, but vanity and their powers a delusion, they have meanwhile found in the eager credulity of their fellows, to whom they no longer dare to confess their impotence, a treasure scarcely less tempting than the favor of the gods. Over against what they deemed the hocus-pocus of worship they have set up the hocus-pocus of magic; and, as the prophet is followed by the priest, the magician is followed by the sorcerer. Under the peaceful stars of Akkadian Chaldæa, centuries before Terah wandered westward with his son, or in the tornado-torn jungles of the last-found South Sea island, the impulse and its outcome have been ever the same. Compared with the potent share of magic in human history, its literature is indeed but scant. Its choicest secrets have always gone by word of mouth. Yet it is a literature of all times and lands. From the clay volumes of Assyrian kings and the papyrus rolls of Egypt to the latest utterance of the spirits through Mr. Slade or of the mystic sages of the Orient through Mr. Sinnett, it is as perennial as human folly itself. Its faith may be feigned, its miracles sham; but magic itself is actual and universal. But witchcraft never was. It was but a shadow, a nightmare: the nightmare of a religion, the shadow of a dogma. Less than five centuries saw its birth, its vigor, its decay. And this birth, this vigor, this decay, were—to a degree perhaps else unknown in history—caused by and mirrored in a literature. Of that literature it has during the last decade been mine, as librarian of the President White Library at Cornell University, to aid in building up a collection. In the last few months I have had in hand the making ready of its catalogue for the press. My task is by no means finished, and I have much to learn; but it has seemed to me that even such a hurried survey of the literature of witchcraft as I may presume to attempt may not be without interest to the American Historical Association. And this the more, since no adequate bibliography of it has ever yet been published, and no historian has thoroughly known and exploited it. The literature of witchcraft, indeed, if under the name be included all the books which touch upon that dark subject, is something enormous. For at least four centuries no comprehensive work on theology, on philosophy, on history, on law, on medicine, on natural science, could wholly ignore it; and to lighter literature it afforded the most telling illustrations for the pulpit, the most absorbing gossip for the news-letter, the most edifying tales for the fireside. But the works devoted wholly or mainly to witchcraft are much fewer. Roundly and rudely estimated, this monographic literature includes perhaps a thousand or fifteen hundred titles. [1] The earliest of the books on witchcraft were written in the fourteenth and fifteenth centuries. Their writers were Dominicans of the Inquisition. Not that Brother Nicolas Eymeric or Brother Nicolas Jaquier or Brother John Vineti or Brother Jerome Visconti knew that he was writing on a new theme. On the contrary, they wrote to prove that this witchcraft whereof they spoke was as old as mankind. And they cited not only Thomas Aquinas and Vincent of Beauvais, but Isidore and Gregory and Cassian and Augustine, and, above all, the Bible,—nay, even Josephus and the ancient poets, Horace and Virgil and Ovid. Wherein, then, was it really new, and how did they come to write on it at all? Bear with me while I try very briefly to answer. Magic, in truth, the Christian Church had always known. Even the ancient faiths of Greece and Rome had, like all faiths, fought magic sternly; and, like all faiths, had counted magic much that was not so. But their polytheistic tolerance had reckoned it more a crime than a sin, and had not stigmatized as magical other faiths, save when, as in the case of Christianity, their own exclusiveness seemed to stamp their votaries as foes to the rest of mankind. Less indifferent was Christianity itself. Whatever the conceptions of her founder and of his immediate disciples, it was inevitable that, from the associations of the words in which they must express themselves, from the other preconceptions of the taught, from the influence of the Jewish scriptures, from the daily contact with Hebrew or Greek or Roman neighbors, there should early creep into the Church a touch of the superstition about her. She had inherited, indeed, the monotheism of the Jews. But, at the rise of Christianity, the day was long past when the stern logic of that monotheism saw in Jehovah the sole supernatural power, and in other worships only a fruitless idolatry. From the Persian captivity the Jews had brought back an obstinate belief in a horde of minor intelligences—the angels and demons of the New Testament period; and their teachers, seeking to justify this by one or two obscure passages in their sacred books, had built up out of them a complete science of demonology.[2] To the ranks of the demons the early Christians seem at once to have assigned the deities of their heathen neighbors.[3] And the consciences of their Gentile converts, who found it far easier to believe the new God supreme than the old gods powerless, took most kindly to this solution. But, if the gods were devils, their worship was not mere idolatry—it was magic; and the two terms became for the Christian interchangeable. Still stranger and darker grew the conception of magic under the influence of another Christian idea—the new idea that religion and ethics are one. Henceforth not only is there but one true God, there is but one good God. All others are fiends, hating men because God loves them, and winning their trust only to cheat and ruin them. He who willingly becomes their accomplice or their victim is utterly evil—an enemy to his kind, to be visited by the Church with her severest penances, by the state with death itself. It matters no longer with what spirit one seeks the aid of the gods, or for what ends: all but Christian worship is devil-worship,—magic,—mortal sin. Here were indeed the germs of the later idea of witchcraft. Yet only the germs; for there was much to stay their growth. Though the world swarmed with demons, though the majority of mankind were devoted to their service, the Christian had little or nothing to fear from them.[4] A prayer, an exorcism, the sign of the cross, the mere name of Christ, could put legions of them to instant flight. It was the Christian’s glory to baffle and set them at naught. Moreover, the whole theory was aimed at paganism, and paganism was passing away. Even the inundation of Christendom by the Germanic nations could not long retard its disappearance. Their host of deities, great and small—Asa and Jotun and troll and nix and kobold—swelled for a moment almost to bursting the ranks of the devils. But these, too, soon fell back into the ghostly twilight. Here and there some canny old mother might still gather by stealth the mystic herbs with which she trenched so vexatiously upon the monkish trade of healing,—might still haunt sacred spring or tree or rock, muttering the meaningless formulas of a forgotten faith. But such, though scholars were long prone to count them so, were not the witches of the later day. The Church grew wisely less stern toward them, rather than more so. As the spirit of Christianity took a more exclusive hold upon the minds of men, the grandeur of the monotheistic idea once more asserted itself. Resort to the old heathen rites was magic indeed; but it was magical superstition. Its marvels were not real marvels. Only God had power over nature. In this, though with much wavering and self-contradiction, the teachers of western Christendom in the ninth, the tenth, and the eleventh centuries agree[5]; and the earliest codes of the crystallizing Canon Law, from Regino of Prüm to Gratian, punish as superstition alike the resort to the aid of demons and the belief that such aid can be given. “Let it be publicly announced to all,” ran the famous canon Episcopi, which formed the nucleus of the Church’s teaching on this point, “that whoso believeth such fables [as that women may ride through the air] and things like this, has lost the faith; and whoso has not faith in God is none of his, but is his in whom he believes, to wit, the Devil’s. Whoever, therefore, believes it to be possible that any creature can be changed into a worse or a better, or transformed into any other shape or likeness, except by the Creator himself, who made all things and by whom all things were made, is beyond doubt an infidel and worse than a pagan.”[6] Under such handling the hold of the older faiths upon the popular imagination had, by the close of the twelfth century, well nigh passed away. The magic the Church had so long fought was virtually dead. But the wording of the canon Episcopi itself suggests that a new cloud was already fast overspreading the horizon of Christianity—the fear, not of devils, but of the Devil. By a tendency natural to monotheism, the intenser the conception of the oneness and the goodness of God, the stronger the impulse to conceive of that which is opposed to him and to his purposes as also one and as absolutely evil. Even the earliest of the Christians seem to have understood their master to speak of such a principle as of a personal being. And, as the westward-moving faith waxed in literalness and in sternness,—as, beneath the flood of Roman ideas and ideals, the figure of God grew more majestic and imperious,—his awful shadow loomed ever more awful in the darkening background. The rise of asceticism lent a finishing touch, and metaphysics became mythology. To the tortured brain and sense of the hermit-monk the Devil was the most real being in the universe—his personal antagonist at every turn, seen and felt and grappled with. And no Christian doubted. Athanasius, the father of orthodoxy, himself gave to the world, in his life of Antony, a household book of diabolism—the “Robinson Crusoe” of the Middle Ages, with Satan (an odd man-Friday) its most vivid figure.[7] And Augustine, the great theologian of Latin Christianity—a Manichæan in spite of himself—in his “City of God,” that first Christian philosophy of history, which lorded the field for a thousand years (if, indeed, it does not lord it still), raised him to colleagueship with God himself by setting over against the civitas Dei, the kingdom of Heaven, a civitas Diaboli, the kingdom of this world, whose prince was Satan. Christianity grew ever more a dualism
https://www.gutenberg.org/cache/epub/77223/pg77223-images.html

















































