utorak, 31. siječnja 2023.

Roger de Tourneville was whiffing a cigar and blowing out small clouds of smoke every now and then, as he sat astride a chair amid a party of friends. He was talking. “We were at dinner when a letter was brought in which my father opened. You know my father, who thinks that he is king of France ad interim. I call him Don Quixote, because for twelve years he has been running a tilt against the windmill of the Republic, without quite knowing whether it was in the cause of the Bourbons or the Orleanists. At present he is bearing the lance in the cause of the Orleanists alone, because there is no one else left. In any case, he thinks himself the first gentleman of France, the best known, the most influential, the head of the party; and as he is an irremovable senator, he thinks that the thrones of the neighboring kings are very insecure. “As for my mother, she is my father's soul, she is the soul of the kingdom and of religion, and the scourge of all evil-thinkers. “Well, a letter was brought in while we were at dinner, and my father opened and read it, and then he said to mother: 'Your brother is dying.' She grew very pale. My uncle was scarcely ever mentioned in the house, and I did not know him at all; all I knew from public talk was, that he had led, and was still leading, a gay life. After having spent his fortune in fast living, he was now in small apartments in the Rue des Martyrs. “An ancient peer of France and former colonel of cavalry, it was said that he believed in neither God nor devil. Not believing, therefore, in a future life he had abused the present life in every way, and had become a live wound in my mother's heart. “'Give me that letter, Paul,' she said, and when she read it, I asked for it in my turn. Here it is: 'Monsieur le Comte, I think I ought to let you know that your brother-in-law, the Comte Fumerol, is going to die. Perhaps you would like to make some arrangements, and do not forget I told you. Your servant, 'MELANIE.' “'We must take counsel,' papa murmured. 'In my position, I ought to watch over your brother's last moments.' “Mamma continued: 'I will send for Abbe Poivron and ask his advice, and then I will go to my brother with the abbe and Roger. Remain here, Paul, for you must not compromise yourself; but a woman can, and ought to do these things. For a politician in your position, it is another matter. It would be a fine thing for one of your opponents to be able to bring one of your most laudable actions up against you.' 'You are right,' my father said. 'Do as you think best, my dear wife.' “A quarter of an hour, later, the Abbe Poivron came into the drawing-room, and the situation was explained to him, analyzed and discussed in all its bearings. If the Marquis de Fumerol, one of the greatest names in France, were to die without the ministrations of religion, it would assuredly be a terrible blow to the nobility in general, and to the Count de Tourneville in particular, and the freethinkers would be triumphant. The liberal newspapers would sing songs of victory for six months; my mother's name would be dragged through the mire and brought into the prose of Socialistic journals, and my father's name would be smirched. It was impossible that such a thing should be. “A crusade was therefore immediately decided upon, which was to be led by the Abbe Poivron, a little, fat, clean, priest with a faint perfume about him, a true vicar of a large church in a noble and rich quarter. “The landau was ordered and we all three set out, my mother, the cure and I, to administer the last sacraments to my uncle. “It had been decided first of all we should see Madame Melanie who had written the letter, and who was most likely the porter's wife, or my uncle's servant, and I dismounted, as an advance guard, in front of a seven-story house and went into a dark passage, where I had great difficulty in finding the porter's den. He looked at me distrustfully, and I said: “'Madame Melanie, if you please.' 'Don't know her!' 'But I have received a letter from her.' 'That may be, but I don't know her. Are you asking for a lodger?' 'No, a servant probably. She wrote me about a place.' 'A servant?—a servant? Perhaps it is the marquis'. Go and see, the fifth story on the left.' “As soon as he found I was not asking for a doubtful character he became more friendly and came as far as the corridor with me. He was a tall, thin man with white whiskers, the manners of a beadle and majestic gestures. “I climbed up a long spiral staircase, the railing of which I did not venture to touch, and I gave three discreet knocks at the left-hand door on the fifth story. It opened immediately, and an enormous dirty woman appeared before me. She barred the entrance with her extended arms which she placed against the two doorposts, and growled: “'What do you want?' 'Are you Madame Melanie?' 'Yes.' 'I am the Visconte de Tourneville.' 'Ah! All right! Come in.' 'Well, the fact is, my mother is downstairs with a priest.' 'Oh! All right; go and bring them up; but be careful of the porter.' “I went downstairs and came up again with my mother, who was followed by the abbe, and I fancied that I heard other footsteps behind us. As soon as we were in the kitchen, Melanie offered us chairs, and we all four sat down to deliberate. “'Is he very ill?' my mother asked. 'Oh! yes, madame; he will not be here long.' 'Does he seem disposed to receive a visit from a priest?' 'Oh! I do not think so.' 'Can I see him?' 'Well—yes madame—only —only—those young ladies are with him.' 'What young ladies?' 'Why—why—his lady friends, of course.' 'Oh!' Mamma had grown scarlet, and the Abbe Poivron had lowered his eyes. “The affair began to amuse me, and I said: 'Suppose I go in first? I shall see how he receives me, and perhaps I shall be able to prepare him to receive you.' “My mother, who did not suspect any trick, replied: 'Yes, go, my dear.' But a woman's voice cried out: 'Melanie!' “The servant ran out and said: 'What do you want, Mademoiselle Claire?' 'The omelette; quickly.' 'In a minute, mademoiselle.' And coming back to us, she explained this summons. “They had ordered a cheese omelette at two o'clock as a slight collation. And she at once began to break the eggs into a salad bowl, and to whip them vigorously, while I went out on the landing and pulled the bell, so as to formally announce my arrival. Melanie opened the door to me, and made me sit down in an ante-room, while she went to tell my uncle that I had come; then she came back and asked me to go in, while the abbe hid behind the door, so that he might appear at the first signal. “I was certainly very much surprised at the sight of my uncle, for he was very handsome, very solemn and very elegant, the old rake. “Sitting, almost lying, in a large armchair, his legs wrapped in blankets, his hands, his long, white hands, over the arms of the chair, he was waiting for death with the dignity of a patriarch. His white beard fell on his chest, and his hair, which was also white, mingled with it on his cheeks. “Standing behind his armchair, as if to defend him against me, were two young women, who looked at me with bold eyes. In their petticoats and morning wrappers, with bare arms, with coal black hair twisted in a knot on the nape of their neck, with embroidered, Oriental slippers, which showed their ankles and silk stockings, they looked like the figures in some symbolical painting, by the side of the dying man. Between the easy-chair and the bed, there was a table covered with a white cloth, on which two plates, two glasses, two forks and two knives, were waiting for the cheese omelette which had been ordered some time before of Melanie. “My uncle said in a weak, almost breathless, but clear voice: “'Good-morning, my child; it is rather late in the day to come and see me; our acquaintanceship will not last long.' I stammered out, 'It was not my fault, uncle:' 'No; I know that,' he replied. 'It is your father and mother's fault more than yours. How are they?' 'Pretty well, thank you. When they heard that you were ill, they sent me to ask after you.' 'Ah! Why did they not come themselves?' “I looked up at the two girls and said gently: 'It is not their fault if they could not come, uncle. But it would be difficult for my father, and impossible for my mother to come in here.' The old man did not reply, but raised his hand toward mine, and I took the pale, cold hand and held it in my own. “The door opened, Melanie came in with the omelette and put it on the table, and the two girls immediately sat down at the table, and began to eat without taking their eyes off me. Then I said: 'Uncle, it would give great pleasure to my mother to embrace you.' 'I also,' he murmured, 'should like——' He said no more, and I could think of nothing to propose to him, and there was silence except for the noise of the plates and that vague sound of eating. “Now, the abbe, who was listening behind the door, seeing our embarrassment, and thinking we had won the game, thought the time had come to interpose, and showed himself. My uncle was so stupefied at sight of him that at first he remained motionless; and then he opened his mouth as if he meant to swallow up the priest, and shouted to him in a strong, deep, furious voice: 'What are you doing here?' “The abbe, who was used to difficult situations, came forward into the room, murmuring: 'I have come in your sister's name, Monsieur le Marquis; she has sent me. She would be happy, monsieur—' “But the marquis was not listening. Raising one hand, he pointed to the door with a proud, tragic gesture, and said angrily and breathing hard: 'Leave this room—go out—robber of souls. Go out from here, you violator of consciences. Go out from here, you pick-lock of dying men's doors!' “The abbe retreated, and I also went to the door, beating a retreat with the priest; the two young women, who had the best of it, got up, leaving their omelette only half eaten, and went and stood on either side of my uncle's easy-chair, putting their hands on his arms to calm him, and to protect him against the criminal enterprises of the Family, and of Religion. “The abbe and I rejoined my mother in the kitchen, and Melanie again offered us chairs. 'I knew quite well that this method would not work; we must try some other means, otherwise he will escape us.' And they began deliberating afresh, my mother being of one opinion and the abbe of another, while I held a third. “We had been discussing the matter in a low voice for half an hour, perhaps, when a great noise of furniture being moved and of cries uttered by my uncle, more vehement and terrible even than the former had been, made us all four jump up. “Through the doors and walls we could hear him shouting: 'Go out—out —rascals—humbugs, get out, scoundrels—get out—get out!' “Melanie rushed in, but came back immediately to call me to help her, and I hastened in. Opposite to my uncle, who was terribly excited by anger, almost standing up and vociferating, stood two men, one behind the other, who seemed to be waiting till he should be dead with rage. “By his ridiculous long coat, his long English shoes, his manners of a tutor out of a position, his high collar, white necktie and straight hair, his humble face of a false priest of a bastard religion, I immediately recognized the first as a Protestant minister. “The second was the porter of the house, who belonged to the reformed religion and had followed us, and having seen our defeat, had gone to fetch his own pastor, in hopes that he might meet a better reception. My uncle seemed mad with rage! If the sight of the Catholic priest, of the priest of his ancestors, had irritated the Marquis de Fumerol, who had become a freethinker, the sight of his porter's minister made him altogether beside himself. I therefore took the two men by the arm and threw them out of the room so roughly that they bumped against each other twice, between the two doors which led to the staircase; and then I disappeared in my turn and returned to the kitchen, which was our headquarters in order to take counsel with my mother and the abbe. “But Melanie came back in terror, sobbing out: “'He is dying—he is dying—come immediately—he is dying.' “My mother rushed out. My uncle had fallen to the ground, and lay full length along the floor, without moving. I fancy he was already dead. My mother was superb at that moment! She went straight up to the two girls who were kneeling by the body and trying to raise it up, and pointing to the door with irresistible authority, dignity and majesty, she said: 'Now it is time for you to leave the room.' “And they went out without a word of protest. I must add, that I was getting ready to turn them out as unceremoniously as I had done the parson and the porter. “Then the Abbe Poivron administered the last sacraments to my uncle with all the customary prayers, and remitted all his sins, while my mother sobbed as she knelt near her brother. Suddenly, however, she exclaimed: 'He recognized me; he pressed my hand; I am sure he recognized me!!!—and that he thanked me! Oh, God, what happiness!' “Poor mamma! If she had known or guessed for whom those thanks were intended! “They laid my uncle on his bed; he was certainly dead this time. “'Madame,' Melanie said, 'we have no sheets to bury him in; all the linen belongs to these two young ladies,' and when I looked at the omelette which they had not finished, I felt inclined to laugh and to cry at the same time. There are some humorous moments and some humorous situations in life, occasionally! “We gave my uncle a magnificent funeral, with five speeches at the grave. Baron de Croiselles, the senator, showed in admirable terms that God always returns victorious into well-born souls which have temporarily been led into error. All the members of the Royalist and Catholic party followed the funeral procession with the enthusiasm of victors, as they spoke of that beautiful death after a somewhat troublous life.”

 Viscount Roger ceased speaking; his audience was laughing. Then somebody said: “Bah! That is the story of all conversions in extremis.”


The girl was one of those pretty and charming young creatures who sometimes are born, as if by a slip of fate, into a family of clerks. She had no dowry, no expectations, no way of being known, understood, loved, married by any rich and distinguished man; so she let herself be married to a little clerk of the Ministry of Public Instruction. She dressed plainly because she could not dress well, but she was unhappy as if she had really fallen from a higher station; since with women there is neither caste nor rank, for beauty, grace and charm take the place of family and birth. Natural ingenuity, instinct for what is elegant, a supple mind are their sole hierarchy, and often make of women of the people the equals of the very greatest ladies. Mathilde suffered ceaselessly, feeling herself born to enjoy all delicacies and all luxuries. She was distressed at the poverty of her dwelling, at the bareness of the walls, at the shabby chairs, the ugliness of the curtains. All those things, of which another woman of her rank would never even have been conscious, tortured her and made her angry. The sight of the little Breton peasant who did her humble housework aroused in her despairing regrets and bewildering dreams. She thought of silent antechambers hung with Oriental tapestry, illumined by tall bronze candelabra, and of two great footmen in knee breeches who sleep in the big armchairs, made drowsy by the oppressive heat of the stove. She thought of long reception halls hung with ancient silk, of the dainty cabinets containing priceless curiosities and of the little coquettish perfumed reception rooms made for chatting at five o'clock with intimate friends, with men famous and sought after, whom all women envy and whose attention they all desire. When she sat down to dinner, before the round table covered with a tablecloth in use three days, opposite her husband, who uncovered the soup tureen and declared with a delighted air, “Ah, the good soup! I don't know anything better than that,” she thought of dainty dinners, of shining silverware, of tapestry that peopled the walls with ancient personages and with strange birds flying in the midst of a fairy forest; and she thought of delicious dishes served on marvellous plates and of the whispered gallantries to which you listen with a sphinxlike smile while you are eating the pink meat of a trout or the wings of a quail. She had no gowns, no jewels, nothing. And she loved nothing but that. She felt made for that. She would have liked so much to please, to be envied, to be charming, to be sought after. She had a friend, a former schoolmate at the convent, who was rich, and whom she did not like to go to see any more because she felt so sad when she came home. But one evening her husband reached home with a triumphant air and holding a large envelope in his hand. “There,” said he, “there is something for you.” She tore the paper quickly and drew out a printed card which bore these words: The Minister of Public Instruction and Madame Georges Ramponneau request the honor of M. and Madame Loisel's company at the palace of the Ministry on Monday evening, January 18th. Instead of being delighted, as her husband had hoped, she threw the invitation on the table crossly, muttering: “What do you wish me to do with that?” “Why, my dear, I thought you would be glad. You never go out, and this is such a fine opportunity. I had great trouble to get it. Every one wants to go; it is very select, and they are not giving many invitations to clerks. The whole official world will be there.” She looked at him with an irritated glance and said impatiently: “And what do you wish me to put on my back?” He had not thought of that. He stammered: “Why, the gown you go to the theatre in. It looks very well to me.” He stopped, distracted, seeing that his wife was weeping. Two great tears ran slowly from the corners of her eyes toward the corners of her mouth. “What's the matter? What's the matter?” he answered. By a violent effort she conquered her grief and replied in a calm voice, while she wiped her wet cheeks: “Nothing. Only I have no gown, and, therefore, I can't go to this ball. Give your card to some colleague whose wife is better equipped than I am.” He was in despair. He resumed: “Come, let us see, Mathilde. How much would it cost, a suitable gown, which you could use on other occasions—something very simple?” She reflected several seconds, making her calculations and wondering also what sum she could ask without drawing on herself an immediate refusal and a frightened exclamation from the economical clerk. Finally she replied hesitating: “I don't know exactly, but I think I could manage it with four hundred francs.” He grew a little pale, because he was laying aside just that amount to buy a gun and treat himself to a little shooting next summer on the plain of Nanterre, with several friends who went to shoot larks there of a Sunday. But he said: “Very well. I will give you four hundred francs. And try to have a pretty gown.” The day of the ball drew near and Madame Loisel seemed sad, uneasy, anxious. Her frock was ready, however. Her husband said to her one evening: “What is the matter? Come, you have seemed very queer these last three days.” And she answered: “It annoys me not to have a single piece of jewelry, not a single ornament, nothing to put on. I shall look poverty-stricken. I would almost rather not go at all.” “You might wear natural flowers,” said her husband. “They're very stylish at this time of year. For ten francs you can get two or three magnificent roses.” She was not convinced. “No; there's nothing more humiliating than to look poor among other women who are rich.” “How stupid you are!” her husband cried. “Go look up your friend, Madame Forestier, and ask her to lend you some jewels. You're intimate enough with her to do that.” She uttered a cry of joy: “True! I never thought of it.” The next day she went to her friend and told her of her distress. Madame Forestier went to a wardrobe with a mirror, took out a large jewel box, brought it back, opened it and said to Madame Loisel: “Choose, my dear.” She saw first some bracelets, then a pearl necklace, then a Venetian gold cross set with precious stones, of admirable workmanship. She tried on the ornaments before the mirror, hesitated and could not make up her mind to part with them, to give them back. She kept asking: “Haven't you any more?” “Why, yes. Look further; I don't know what you like.” Suddenly she discovered, in a black satin box, a superb diamond necklace, and her heart throbbed with an immoderate desire. Her hands trembled as she took it. She fastened it round her throat, outside her high-necked waist, and was lost in ecstasy at her reflection in the mirror. Then she asked, hesitating, filled with anxious doubt: “Will you lend me this, only this?” “Why, yes, certainly.” She threw her arms round her friend's neck, kissed her passionately, then fled with her treasure. The night of the ball arrived. Madame Loisel was a great success. She was prettier than any other woman present, elegant, graceful, smiling and wild with joy. All the men looked at her, asked her name, sought to be introduced. All the attaches of the Cabinet wished to waltz with her. She was remarked by the minister himself. She danced with rapture, with passion, intoxicated by pleasure, forgetting all in the triumph of her beauty, in the glory of her success, in a sort of cloud of happiness comprised of all this homage, admiration, these awakened desires and of that sense of triumph which is so sweet to woman's heart. She left the ball about four o'clock in the morning. Her husband had been sleeping since midnight in a little deserted anteroom with three other gentlemen whose wives were enjoying the ball. He threw over her shoulders the wraps he had brought, the modest wraps of common life, the poverty of which contrasted with the elegance of the ball dress. She felt this and wished to escape so as not to be remarked by the other women, who were enveloping themselves in costly furs. Loisel held her back, saying: “Wait a bit. You will catch cold outside. I will call a cab.” But she did not listen to him and rapidly descended the stairs. When they reached the street they could not find a carriage and began to look for one, shouting after the cabmen passing at a distance. They went toward the Seine in despair, shivering with cold. At last they found on the quay one of those ancient night cabs which, as though they were ashamed to show their shabbiness during the day, are never seen round Paris until after dark. It took them to their dwelling in the Rue des Martyrs, and sadly they mounted the stairs to their flat. All was ended for her. As to him, he reflected that he must be at the ministry at ten o'clock that morning. She removed her wraps before the glass so as to see herself once more in all her glory. But suddenly she uttered a cry. She no longer had the necklace around her neck! “What is the matter with you?” demanded her husband, already half undressed. She turned distractedly toward him. “I have—I have—I've lost Madame Forestier's necklace,” she cried. He stood up, bewildered. “What!—how? Impossible!” They looked among the folds of her skirt, of her cloak, in her pockets, everywhere, but did not find it. “You're sure you had it on when you left the ball?” he asked. “Yes, I felt it in the vestibule of the minister's house.” “But if you had lost it in the street we should have heard it fall. It must be in the cab.” “Yes, probably. Did you take his number?” “No. And you—didn't you notice it?” “No.” They looked, thunderstruck, at each other. At last Loisel put on his clothes. “I shall go back on foot,” said he, “over the whole route, to see whether I can find it.” He went out. She sat waiting on a chair in her ball dress, without strength to go to bed, overwhelmed, without any fire, without a thought. Her husband returned about seven o'clock. He had found nothing. He went to police headquarters, to the newspaper offices to offer a reward; he went to the cab companies—everywhere, in fact, whither he was urged by the least spark of hope. She waited all day, in the same condition of mad fear before this terrible calamity. Loisel returned at night with a hollow, pale face. He had discovered nothing. “You must write to your friend,” said he, “that you have broken the clasp of her necklace and that you are having it mended. That will give us time to turn round.” She wrote at his dictation. At the end of a week they had lost all hope. Loisel, who had aged five years, declared: “We must consider how to replace that ornament.” The next day they took the box that had contained it and went to the jeweler whose name was found within. He consulted his books. “It was not I, madame, who sold that necklace; I must simply have furnished the case.” Then they went from jeweler to jeweler, searching for a necklace like the other, trying to recall it, both sick with chagrin and grief. They found, in a shop at the Palais Royal, a string of diamonds that seemed to them exactly like the one they had lost. It was worth forty thousand francs. They could have it for thirty-six. So they begged the jeweler not to sell it for three days yet. And they made a bargain that he should buy it back for thirty-four thousand francs, in case they should find the lost necklace before the end of February. Loisel possessed eighteen thousand francs which his father had left him. He would borrow the rest. He did borrow, asking a thousand francs of one, five hundred of another, five louis here, three louis there. He gave notes, took up ruinous obligations, dealt with usurers and all the race of lenders. He compromised all the rest of his life, risked signing a note without even knowing whether he could meet it; and, frightened by the trouble yet to come, by the black misery that was about to fall upon him, by the prospect of all the physical privations and moral tortures that he was to suffer, he went to get the new necklace, laying upon the jeweler's counter thirty-six thousand francs. When Madame Loisel took back the necklace Madame Forestier said to her with a chilly manner: “You should have returned it sooner; I might have needed it.” She did not open the case, as her friend had so much feared. If she had detected the substitution, what would she have thought, what would she have said? Would she not have taken Madame Loisel for a thief? Thereafter Madame Loisel knew the horrible existence of the needy. She bore her part, however, with sudden heroism. That dreadful debt must be paid. She would pay it. They dismissed their servant; they changed their lodgings; they rented a garret under the roof. She came to know what heavy housework meant and the odious cares of the kitchen. She washed the dishes, using her dainty fingers and rosy nails on greasy pots and pans. She washed the soiled linen, the shirts and the dishcloths, which she dried upon a line; she carried the slops down to the street every morning and carried up the water, stopping for breath at every landing. And dressed like a woman of the people, she went to the fruiterer, the grocer, the butcher, a basket on her arm, bargaining, meeting with impertinence, defending her miserable money, sou by sou. Every month they had to meet some notes, renew others, obtain more time. Her husband worked evenings, making up a tradesman's accounts, and late at night he often copied manuscript for five sous a page. This life lasted ten years. At the end of ten years they had paid everything, everything, with the rates of usury and the accumulations of the compound interest. Madame Loisel looked old now. She had become the woman of impoverished households—strong and hard and rough. With frowsy hair, skirts askew and red hands, she talked loud while washing the floor with great swishes of water. But sometimes, when her husband was at the office, she sat down near the window and she thought of that gay evening of long ago, of that ball where she had been so beautiful and so admired. What would have happened if she had not lost that necklace? Who knows? who knows? How strange and changeful is life! How small a thing is needed to make or ruin us! But one Sunday, having gone to take a walk in the Champs Elysees to refresh herself after the labors of the week, she suddenly perceived a woman who was leading a child. It was Madame Forestier, still young, still beautiful, still charming. Madame Loisel felt moved. Should she speak to her? Yes, certainly. And now that she had paid, she would tell her all about it. Why not? She went up. “Good-day, Jeanne.” The other, astonished to be familiarly addressed by this plain good-wife, did not recognize her at all and stammered: “But—madame!—I do not know—You must have mistaken.” “No. I am Mathilde Loisel.” Her friend uttered a cry.

 “Oh, my poor Mathilde! How you are changed!”

“Yes, I have had a pretty hard life, since I last saw you, and great poverty—and that because of you!”

“Of me! How so?”

“Do you remember that diamond necklace you lent me to wear at the ministerial ball?”

“Yes. Well?”

“Well, I lost it.”

“What do you mean? You brought it back.”

“I brought you back another exactly like it. And it has taken us ten years to pay for it. You can understand that it was not easy for us, for us who had nothing. At last it is ended, and I am very glad.”

Madame Forestier had stopped.

“You say that you bought a necklace of diamonds to replace mine?”

“Yes. You never noticed it, then! They were very similar.”

And she smiled with a joy that was at once proud and ingenuous.

Madame Forestier, deeply moved, took her hands.

“Oh, my poor Mathilde! Why, my necklace was paste! It was worth at most only five hundred francs!”


ponedjeljak, 30. siječnja 2023.

Quartermaster Varajou had obtained a week's leave to go and visit his sister, Madame Padoie. Varajou, who was in garrison at Rennes and was leading a pretty gay life, finding himself high and dry, wrote to his sister saying that he would devote a week to her. It was not that he cared particularly for Mme. Padoie, a little moralist, a devotee, and always cross; but he needed money, needed it very badly, and he remembered that, of all his relations, the Padoies were the only ones whom he had never approached on the subject. Pere Varajou, formerly a horticulturist at Angers, but now retired from business, had closed his purse strings to his scapegrace son and had hardly seen him for two years. His daughter had married Padoie, a former treasury clerk, who had just been appointed tax collector at Vannes. Varajou, on leaving the train, had some one direct him to the house of his brother-in-law, whom he found in his office arguing with the Breton peasants of the neighborhood. Padoie rose from his seat, held out his hand across the table littered with papers, murmured, “Take a chair. I will be at liberty in a moment,” sat down again and resumed his discussion. The peasants did not understand his explanations, the collector did not understand their line of argument. He spoke French, they spoke Breton, and the clerk who acted as interpreter appeared not to understand either. It lasted a long time, a very long time. Varajou looked at his brother-in-law and thought: “What a fool!” Padoie must have been almost fifty. He was tall, thin, bony, slow, hairy, with heavy arched eyebrows. He wore a velvet skull cap with a gold cord vandyke design round it. His look was gentle, like his actions. His speech, his gestures, his thoughts, all were soft. Varajou said to himself, “What a fool!” He, himself, was one of those noisy roysterers for whom the greatest pleasures in life are the cafe and abandoned women. He understood nothing outside of these conditions of existence. A boisterous braggart, filled with contempt for the rest of the world, he despised the entire universe from the height of his ignorance. When he said: “Nom d'un chien, what a spree!” he expressed the highest degree of admiration of which his mind was capable. Having finally got rid of his peasants, Padoie inquired: “How are you?” “Pretty well, as you see. And how are you?” “Quite well, thank you. It is very kind of you to have thought of coming to see us.” “Oh, I have been thinking of it for some time; but, you know, in the military profession one has not much freedom.” “Oh, I know, I know. All the same, it is very kind of you.” “And Josephine, is she well?” “Yes, yes, thank you; you will see her presently.” “Where is she?” “She is making some calls. We have a great many friends here; it is a very nice town.” “I thought so.” The door opened and Mme. Padoie appeared. She went over to her brother without any eagerness, held her cheek for him to kiss, and asked: “Have you been here long?” “No, hardly half an hour.” “Oh, I thought the train would be late. Will you come into the parlor?” They went into the adjoining room, leaving Padoie to his accounts and his taxpayers. As soon as they were alone, she said: “I have heard nice things about you!” “What have you heard?” “It seems that you are behaving like a blackguard, getting drunk and contracting debts.” He appeared very much astonished. “I! never in the world!” “Oh, do not deny it, I know it.” He attempted to defend himself, but she gave him such a lecture that he could say nothing more. She then resumed: “We dine at six o'clock, and you can amuse yourself until then. I cannot entertain you, as I have so many things to do.” When he was alone he hesitated as to whether he should sleep or take a walk. He looked first at the door leading to his room and then at the hall door, and decided to go out. He sauntered slowly through the quiet Breton town, so sleepy, so calm, so dead, on the shores of its inland bay that is called “le Morbihan.” He looked at the little gray houses, the occasional pedestrians, the empty stores, and he murmured: “Vannes is certainly not gay, not lively. It was a sad idea, my coming here.” He reached the harbor, the desolate harbor, walked back along a lonely, deserted boulevard, and got home before five o'clock. Then he threw himself on his bed to sleep till dinner time. The maid woke him, knocking at the door. “Dinner is ready, sir:” He went downstairs. In the damp dining-room with the paper peeling from the walls near the floor, he saw a soup tureen on a round table without any table cloth, on which were also three melancholy soup-plates. M. and Mme. Padoie entered the room at the same time as Varajou. They all sat down to table, and the husband and wife crossed themselves over the pit of their stomachs, after which Padoie helped the soup, a meat soup. It was the day for pot-roast. After the soup, they had the beef, which was done to rags, melted, greasy, like pap. The officer ate slowly, with disgust, weariness and rage. Mme. Padoie said to her husband: “Are you going to the judge's house this evening?” “Yes, dear.” “Do not stay late. You always get so tired when you go out. You are not made for society, with your poor health.” She then talked about society in Vannes, of the excellent social circle in which the Padoies moved, thanks to their religious sentiments. A puree of potatoes and a dish of pork were next served, in honor of the guest. Then some cheese, and that was all. No coffee. When Varajou saw that he would have to spend the evening tete-a-tete with his sister, endure her reproaches, listen to her sermons, without even a glass of liqueur to help him to swallow these remonstrances, he felt that he could not stand the torture, and declared that he was obliged to go to the police station to have something attended to regarding his leave of absence. And he made his escape at seven o'clock. He had scarcely reached the street before he gave himself a shake like a dog coming out of the water. He muttered: “Heavens, heavens, heavens, what a galley slave's life!” And he set out to look for a cafe, the best in the town. He found it on a public square, behind two gas lamps. Inside the cafe, five or six men, semi-gentlemen, and not noisy, were drinking and chatting quietly, leaning their elbows on the small tables, while two billiard players walked round the green baize, where the balls were hitting each other as they rolled. One heard them counting: “Eighteen-nineteen. No luck. Oh, that's a good stroke! Well played! Eleven. You should have played on the red. Twenty. Froze! Froze! Twelve. Ha! Wasn't I right?” Varajou ordered: “A demi-tasse and a small decanter of brandy, the best.” Then he sat down and waited for it. He was accustomed to spending his evenings off duty with his companions, amid noise and the smoke of pipes. This silence, this quiet, exasperated him. He began to drink; first the coffee, then the brandy, and asked for another decanter. He now wanted to laugh, to shout, to sing, to fight some one. He said to himself: “Gee, I am half full. I must go and have a good time.” And he thought he would go and look for some girls to amuse him. He called the waiter: “Hey, waiter.” “Yes, sir.” “Tell me, where does one amuse oneself here?” The man looked stupid, and replied: “I do not know, sir. Here, I suppose!” “How do you mean here? What do you call amusing oneself, yourself?” “I do not know, sir, drinking good beer or good wine.” “Ah, go away, dummy, how about the girls?” “The girls, ah! ah!” “Yes, the girls, where can one find any here?” “Girls?” “Why, yes, girls!” The boy approached and lowering his voice, said: “You want to know where they live?” “Why, yes, the devil!” “You take the second street to the left and then the first to the right. It is number fifteen.” “Thank you, old man. There is something for you.” “Thank you, sir.” And Varajou went out of the cafe, repeating, “Second to the left, first to the right, number 15.” But at the end of a few seconds he thought, “second to the left yes. But on leaving the cafe must I walk to the right or the left? Bah, it cannot be helped, we shall see.” And he walked on, turned down the second street to the left, then the first to the right and looked for number 15. It was a nice looking house, and one could see behind the closed blinds that the windows were lighted up on the first floor. The hall door was left partly open, and a lamp was burning in the vestibule. The non-commissioned officer thought to himself: “This looks all right.” He went in and, as no one appeared, he called out: “Hallo there, hallo!” A little maid appeared and looked astonished at seeing a soldier. He said: “Good-morning, my child. Are the ladies upstairs?” “Yes, sir.” “In the parlor?” “Yes, sir.” “May I go up?” “Yes, sir.” “The door opposite the stairs?” “Yes, sir.” He ascended the stairs, opened a door and saw sitting in a room well lighted up by two lamps, a chandelier, and two candelabras with candles in them, four ladies in evening dress, apparently expecting some one. Three of them, the younger ones, remained seated, with rather a formal air, on some crimson velvet chairs; while the fourth, who was about forty-five, was arranging some flowers in a vase. She was very stout, and wore a green silk dress with low neck and short sleeves, allowing her red neck, covered with powder, to escape as a huge flower might from its corolla. The officer saluted them, saying: “Good-day, ladies.” The older woman turned round, appeared surprised, but bowed. “Good-morning, sir.” He sat down. But seeing that they did not welcome him eagerly, he thought that possibly only commissioned officers were admitted to the house, and this made him uneasy. But he said: “Bah, if one comes in, we can soon tell.” He then remarked: “Are you all well?” The large lady, no doubt the mistress of the house, replied: “Very well, thank you!” He could think of nothing else to say, and they were all silent. But at last, being ashamed of his bashfulness, and with an awkward laugh, he said: “Do not people have any amusement in this country? I will pay for a bottle of wine.” He had not finished his sentence when the door opened, and in walked Padoie dressed in a black suit. Varajou gave a shout of joy, and rising from his seat, he rushed at his brother-in-law, put his arms round him and waltzed him round the room, shouting: “Here is Padoie! Here is Padoie! Here is Padoie!” Then letting go of the tax collector he exclaimed as he looked him in the face: “Oh, oh, oh, you scamp, you scamp! You are out for a good time, too. Oh, you scamp! And my sister! Are you tired of her, say?” As he thought of all that he might gain through this unexpected situation, the forced loan, the inevitable blackmail, he flung himself on the lounge and laughed so heartily that the piece of furniture creaked all over. The three young ladies, rising simultaneously, made their escape, while the older woman retreated to the door looking as though she were about to faint. And then two gentlemen appeared in evening dress, and wearing the ribbon of an order. Padoie rushed up to them. “Oh, judge—he is crazy, he is crazy. He was sent to us as a convalescent. You can see that he is crazy.” Varajou was sitting up now, and not being able to understand it all, he guessed that he had committed some monstrous folly. Then he rose, and turning to his brother-in-law, said: “What house is this?”

 But Padoie, becoming suddenly furious, stammered out:

“What house—what—what house is this? Wretch—scoundrel—villain—what house, indeed? The house of the judge—of the judge of the Supreme Court—of the Supreme Court—of the Supreme Court—Oh, oh—rascal! —rascal!—rascal!”


When Sabot entered the inn at Martinville it was a signal for laughter. What a rogue he was, this Sabot! There was a man who did not like priests, for instance! Oh, no, oh, no! He did not spare them, the scamp. Sabot (Theodule), a master carpenter, represented liberal thought in Martinville. He was a tall, thin man, with gray, cunning eyes, and thin lips, and wore his hair plastered down on his temples. When he said: “Our holy father, the pope” in a certain manner, everyone laughed. He made a point of working on Sunday during the hour of mass. He killed his pig each year on Monday in Holy Week in order to have enough black pudding to last till Easter, and when the priest passed by, he always said by way of a joke: “There goes one who has just swallowed his God off a salver.” The priest, a stout man and also very tall, dreaded him on account of his boastful talk which attracted followers. The Abbe Maritime was a politic man, and believed in being diplomatic. There had been a rivalry between them for ten years, a secret, intense, incessant rivalry. Sabot was municipal councillor, and they thought he would become mayor, which would inevitably mean the final overthrow of the church. The elections were about to take place. The church party was shaking in its shoes in Martinville. One morning the cure set out for Rouen, telling his servant that he was going to see the archbishop. He returned in two days with a joyous, triumphant air. And everyone knew the following day that the chancel of the church was going to be renovated. A sum of six hundred francs had been contributed by the archbishop out of his private fund. All the old pine pews were to be removed, and replaced by new pews made of oak. It would be a big carpentering job, and they talked about it that very evening in all the houses in the village. Theodule Sabot was not laughing. When he went through the village the following morning, the neighbors, friends and enemies, all asked him, jokingly: “Are you going to do the work on the chancel of the church?” He could find nothing to say, but he was furious, he was good and angry. Ill-natured people added: “It is a good piece of work; and will bring in not less than two or three per cent. profit.” Two days later, they heard that the work of renovation had been entrusted to Celestin Chambrelan, the carpenter from Percheville. Then this was denied, and it was said that all the pews in the church were going to be changed. That would be well worth the two thousand francs that had been demanded of the church administration. Theodule Sabot could not sleep for thinking about it. Never, in all the memory of man, had a country carpenter undertaken a similar piece of work. Then a rumor spread abroad that the cure felt very grieved that he had to give this work to a carpenter who was a stranger in the community, but that Sabot's opinions were a barrier to his being entrusted with the job. Sabot knew it well. He called at the parsonage just as it was growing dark. The servant told him that the cure was at church. He went to the church. Two attendants on the altar of the Virgin, two sour old maids, were decorating the altar for the month of Mary, under the direction of the priest, who stood in the middle of the chancel with his portly paunch, directing the two women who, mounted on chairs, were placing flowers around the tabernacle. Sabot felt ill at ease in there, as though he were in the house of his greatest enemy, but the greed of gain was gnawing at his heart. He drew nearer, holding his cap in his hand, and not paying any attention to the “demoiselles de la Vierge,” who remained standing startled, astonished, motionless on their chairs. He faltered: “Good morning, monsieur le cure.” The priest replied without looking at him, all occupied as he was with the altar: “Good morning, Mr. Carpenter.” Sabot, nonplussed, knew not what to say next. But after a pause he remarked: “You are making preparations?” Abbe Maritime replied: “Yes, we are near the month of Mary.” “Why, why,” remarked Sabot and then was silent. He would have liked to retire now without saying anything, but a glance at the chancel held him back. He saw sixteen seats that had to be remade, six to the right and eight to the left, the door of the sacristy occupying the place of two. Sixteen oak seats, that would be worth at most three hundred francs, and by figuring carefully one might certainly make two hundred francs on the work if one were not clumsy. Then he stammered out: “I have come about the work.” The cure appeared surprised. He asked: “What work?” “The work to be done,” murmured Sabot, in dismay. Then the priest turned round and looking him straight in the eyes, said: “Do you mean the repairs in the chancel of my church?” At the tone of the abbe, Theodule Sabot felt a chill run down his back and he once more had a longing to take to his heels. However, he replied humbly: “Why, yes, monsieur le cure.” Then the abbe folded his arms across his large stomach and, as if filled with amazement, said: “Is it you—you—you, Sabot—who have come to ask me for this . . . You—the only irreligious man in my parish! Why, it would be a scandal, a public scandal! The archbishop would give me a reprimand, perhaps transfer me.” He stopped a few seconds, for breath, and then resumed in a calmer tone: “I can understand that it pains you to see a work of such importance entrusted to a carpenter from a neighboring parish. But I cannot do otherwise, unless—but no—it is impossible—you would not consent, and unless you did, never.” Sabot now looked at the row of benches in line as far as the entrance door. Christopher, if they were going to change all those! And he asked: “What would you require of me? Tell me.” The priest, in a firm tone replied: “I must have an extraordinary token of your good intentions.” “I do not say—I do not say; perhaps we might come to an understanding,” faltered Sabot. “You will have to take communion publicly at high mass next Sunday,” declared the cure. The carpenter felt he was growing pale, and without replying, he asked: “And the benches, are they going to be renovated?” The abbe replied with confidence: “Yes, but later on.” Sabot resumed: “I do not say, I do not say. I am not calling it off, I am consenting to religion, for sure. But what rubs me the wrong way is, putting it in practice; but in this case I will not be refractory.” The attendants of the Virgin, having got off their chairs had concealed themselves behind the altar; and they listened pale with emotion. The cure, seeing he had gained the victory, became all at once very friendly, quite familiar. “That is good, that is good. That was wisely said, and not stupid, you understand. You will see, you will see.” Sabot smiled and asked with an awkward air: “Would it not be possible to put off this communion just a trifle?” But the priest replied, resuming his severe expression: “From the moment that the work is put into your hands, I want to be assured of your conversion.” Then he continued more gently: “You will come to confession to-morrow; for I must examine you at least twice.” “Twice?” repeated Sabot. “Yes.” The priest smiled. “You understand perfectly that you must have a general cleaning up, a thorough cleansing. So I will expect you to-morrow.” The carpenter, much agitated, asked: “Where do you do that?” “Why—in the confessional.” “In—that box, over there in the corner? The fact is—is—that it does not suit me, your box.” “How is that?” “Seeing that—seeing that I am not accustomed to that, and also I am rather hard of hearing.” The cure was very affable and said: “Well, then! you shall come to my house and into my parlor. We will have it just the two of us, tete-a-tete. Does that suit you?” “Yes, that is all right, that will suit me, but your box, no.” “Well, then, to-morrow after the days work, at six o'clock.” “That is understood, that is all right, that is agreed on. To-morrow, monsieur le cure. Whoever draws back is a skunk!” And he held out his great rough hand which the priest grasped heartily with a clap that resounded through the church. Theodule Sabot was not easy in his mind all the following day. He had a feeling analogous to the apprehension one experiences when a tooth has to be drawn. The thought recurred to him at every moment: “I must go to confession this evening.” And his troubled mind, the mind of an atheist only half convinced, was bewildered with a confused and overwhelming dread of the divine mystery. As soon as he had finished his work, he betook himself to the parsonage. The cure was waiting for him in the garden, reading his breviary as he walked along a little path. He appeared radiant and greeted him with a good-natured laugh. “Well, here we are! Come in, come in, Monsieur Sabot, no one will eat you.” And Sabot preceded him into the house. He faltered: “If you do not mind I should like to get through with this little matter at once.” The cure replied: “I am at your service. I have my surplice here. One minute and I will listen to you.” The carpenter, so disturbed that he had not two ideas in his head, watched him as he put on the white vestment with its pleated folds. The priest beckoned to him and said: “Kneel down on this cushion.” Sabot remained standing, ashamed of having to kneel. He stuttered: “Is it necessary?” But the abbe had become dignified. “You cannot approach the penitent bench except on your knees.” And Sabot knelt down. “Repeat the confiteor,” said the priest. “What is that?” asked Sabot. “The confiteor. If you do not remember it, repeat after me, one by one, the words I am going to say.” And the cure repeated the sacred prayer, in a slow tone, emphasizing the words which the carpenter repeated after him. Then he said: “Now make your confession.” But Sabot was silent, not knowing where to begin. The abbe then came to his aid. “My child, I will ask you questions, since you don't seem familiar with these things. We will take, one by one, the commandments of God. Listen to me and do not be disturbed. Speak very frankly and never fear that you may say too much. “'One God alone, thou shalt adore, And love him perfectly.' “Have you ever loved anything, or anybody, as well as you loved God? Have you loved him with all your soul, all your heart, all the strength of your love?” Sabot was perspiring with the effort of thinking. He replied: “No. Oh, no, m'sieu le cure. I love God as much as I can. That is —yes—I love him very much. To say that I do not love my children, no—I cannot say that. To say that if I had to choose between them and God, I could not be sure. To say that if I had to lose a hundred francs for the love of God, I could not say about that. But I love him well, for sure, I love him all the same.” The priest said gravely “You must love Him more than all besides.” And Sabot, meaning well, declared “I will do what I possibly can, m'sieu le cure.” The abbe resumed: “'God's name in vain thou shalt not take Nor swear by any other thing.' “Did you ever swear?” “No-oh, that, no! I never swear, never. Sometimes, in a moment of anger, I may say sacre nom de Dieu! But then, I never swear.” “That is swearing,” cried the priest, and added seriously: “Do not do it again. “'Thy Sundays thou shalt keep In serving God devoutly.' “What do you do on Sunday?” This time Sabot scratched his ear. “Why, I serve God as best I can, m'sieu le cure. I serve him—at home. I work on Sunday.” The cure interrupted him, saying magnanimously: “I know, you will do better in future. I will pass over the following commandments, certain that you have not transgressed the two first. We will take from the sixth to the ninth. I will resume: “'Others' goods thou shalt not take Nor keep what is not thine.' “Have you ever taken in any way what belonged to another?” But Theodule Sabot became indignant. “Of course not, of course not! I am an honest man, m'sieu le cure, I swear it, for sure. To say that I have not sometimes charged for a few more hours of work to customers who had means, I could not say that. To say that I never add a few centimes to bills, only a few, I would not say that. But to steal, no! Oh, not that, no!” The priest resumed severely: “To take one single centime constitutes a theft. Do not do it again. 'False witness thou shalt not bear, Nor lie in any way.' “Have you ever told a lie?” “No, as to that, no. I am not a liar. That is my quality. To say that I have never told a big story, I would not like to say that. To say that I have never made people believe things that were not true when it was to my own interest, I would not like to say that. But as for lying, I am not a liar.” The priest simply said: “Watch yourself more closely.” Then he continued: “'The works of the flesh thou shalt not desire Except in marriage only.' “Did you ever desire, or live with, any other woman than your wife?” Sabot exclaimed with sincerity: “As to that, no; oh, as to that, no, m'sieu le Cure. My poor wife, deceive her! No, no! Not so much as the tip of a finger, either in thought or in act. That is the truth.” They were silent a few seconds, then, in a lower tone, as though a doubt had arisen in his mind, he resumed:

 “When I go to town, to say that I never go into a house, you know, one of the licensed houses, just to laugh and talk and see something different, I could not say that. But I always pay, monsieur le cure, I always pay. From the moment you pay, without anyone seeing or knowing you, no one can get you into trouble.”

The cure did not insist, and gave him absolution.

Theodule Sabot did the work on the chancel, and goes to communion every month.


nedjelja, 29. siječnja 2023.

It was yesterday, the 31st of December. I had just finished breakfast with my old friend Georges Garin when the servant handed him a letter covered with seals and foreign stamps. Georges said: “Will you excuse me?” “Certainly.” And so he began to read the letter, which was written in a large English handwriting, crossed and recrossed in every direction. He read them slowly, with serious attention and the interest which we only pay to things which touch our hearts. Then he put the letter on the mantelpiece and said: “That was a curious story! I've never told you about it, I think. Yet it was a sentimental adventure, and it really happened to me. That was a strange New Year's Day, indeed! It must have been twenty years ago, for I was then thirty and am now fifty years old. “I was then an inspector in the Maritime Insurance Company, of which I am now director. I had arranged to pass New Year's Day in Paris—since it is customary to make that day a fete—when I received a letter from the manager, asking me to proceed at once to the island of Re, where a three-masted vessel from Saint-Nazaire, insured by us, had just been driven ashore. It was then eight o'clock in the morning. I arrived at the office at ten to get my advices, and that evening I took the express, which put me down in La Rochelle the next day, the 31st of December. “I had two hours to wait before going aboard the boat for Re. So I made a tour of the town. It is certainly a queer city, La Rochelle, with strong characteristics of its own streets tangled like a labyrinth, sidewalks running under endless arcaded galleries like those of the Rue de Rivoli, but low, mysterious, built as if to form a suitable setting for conspirators and making a striking background for those old-time wars, the savage heroic wars of religion. It is indeed the typical old Huguenot city, conservative, discreet, with no fine art to show, with no wonderful monuments, such as make Rouen; but it is remarkable for its severe, somewhat sullen look; it is a city of obstinate fighters, a city where fanaticism might well blossom, where the faith of the Calvinists became enthusiastic and which gave birth to the plot of the 'Four Sergeants.' “After I had wandered for some time about these curious streets, I went aboard the black, rotund little steamboat which was to take me to the island of Re. It was called the Jean Guiton. It started with angry puffings, passed between the two old towers which guard the harbor, crossed the roadstead and issued from the mole built by Richelieu, the great stones of which can be seen at the water's edge, enclosing the town like a great necklace. Then the steamboat turned to the right. “It was one of those sad days which give one the blues, tighten the heart and take away all strength and energy and force-a gray, cold day, with a heavy mist which was as wet as rain, as cold as frost, as bad to breathe as the steam of a wash-tub. “Under this low sky of dismal fog the shallow, yellow, sandy sea of all practically level beaches lay without a wrinkle, without a movement, without life, a sea of turbid water, of greasy water, of stagnant water. The Jean Guiton passed over it, rolling a little from habit, dividing the smooth, dark blue water and leaving behind a few waves, a little splashing, a slight swell, which soon calmed down. “I began to talk to the captain, a little man with small feet, as round as his boat and rolling in the same manner. I wanted some details of the disaster on which I was to draw up a report. A great square-rigged three-master, the Marie Joseph, of Saint-Nazaire, had gone ashore one night in a hurricane on the sands of the island of Re. “The owner wrote us that the storm had thrown the ship so far ashore that it was impossible to float her and that they had to remove everything which could be detached with the utmost possible haste. Nevertheless I must examine the situation of the wreck, estimate what must have been her condition before the disaster and decide whether all efforts had been used to get her afloat. I came as an agent of the company in order to give contradictory testimony, if necessary, at the trial. “On receipt of my report, the manager would take what measures he might think necessary to protect our interests. “The captain of the Jean Guiton knew all about the affair, having been summoned with his boat to assist in the attempts at salvage. “He told me the story of the disaster. The Marie Joseph, driven by a furious gale lost her bearings completely in the night, and steering by chance over a heavy foaming sea—'a milk-soup sea,' said the captain—had gone ashore on those immense sand banks which make the coasts of this country look like limitless Saharas when the tide is low. “While talking I looked around and ahead. Between the ocean and the lowering sky lay an open space where the eye could see into the distance. We were following a coast. I asked: “'Is that the island of Re?' “'Yes, sir.' “And suddenly the captain stretched his right hand out before us, pointed to something almost imperceptible in the open sea, and said: “'There's your ship!' “'The Marie Joseph!' “'Yes.' “I was amazed. This black, almost imperceptible speck, which looked to me like a rock, seemed at least three miles from land. “I continued: “'But, captain, there must be a hundred fathoms of water in that place.' “He began to laugh. “'A hundred fathoms, my child! Well, I should say about two!' “He was from Bordeaux. He continued: “'It's now nine-forty, just high tide. Go down along the beach with your hands in your pockets after you've had lunch at the Hotel du Dauphin, and I'll wager that at ten minutes to three, or three o'clock, you'll reach the wreck without wetting your feet, and have from an hour and three-quarters to two hours aboard of her; but not more, or you'll be caught. The faster the sea goes out the faster it comes back. This coast is as flat as a turtle! But start away at ten minutes to five, as I tell you, and at half-past seven you will be again aboard of the Jean Guiton, which will put you down this same evening on the quay at La Rochelle.' “I thanked the captain and I went and sat down in the bow of the steamer to get a good look at the little city of Saint-Martin, which we were now rapidly approaching. “It was just like all small seaports which serve as capitals of the barren islands scattered along the coast—a large fishing village, one foot on sea and one on shore, subsisting on fish and wild fowl, vegetables and shell-fish, radishes and mussels. The island is very low and little cultivated, yet it seems to be thickly populated. However, I did not penetrate into the interior. “After breakfast I climbed across a little promontory, and then, as the tide was rapidly falling, I started out across the sands toward a kind of black rock which I could just perceive above the surface of the water, out a considerable distance. “I walked quickly over the yellow plain. It was elastic, like flesh and seemed to sweat beneath my tread. The sea had been there very lately. Now I perceived it at a distance, escaping out of sight, and I no longer could distinguish the line which separated the sands from ocean. I felt as though I were looking at a gigantic supernatural work of enchantment. The Atlantic had just now been before me, then it had disappeared into the sands, just as scenery disappears through a trap; and I was now walking in the midst of a desert. Only the feeling, the breath of the salt-water, remained in me. I perceived the smell of the wrack, the smell of the sea, the good strong smell of sea coasts. I walked fast; I was no longer cold. I looked at the stranded wreck, which grew in size as I approached, and came now to resemble an enormous shipwrecked whale. “It seemed fairly to rise out of the ground, and on that great, flat, yellow stretch of sand assumed wonderful proportions. After an hour's walk I at last reached it. It lay upon its side, ruined and shattered, its broken bones showing as though it were an animal, its bones of tarred wood pierced with great bolts. The sand had already invaded it, entering it by all the crannies, and held it and refused to let it go. It seemed to have taken root in it. The bow had entered deep into this soft, treacherous beach, while the stern, high in air, seemed to cast at heaven, like a cry of despairing appeal, the two white words on the black planking, Marie Joseph. “I climbed upon this carcass of a ship by the lowest side; then, having reached the deck, I went below. The daylight, which entered by the stove-in hatches and the cracks in the sides, showed me dimly long dark cavities full of demolished woodwork. They contained nothing but sand, which served as foot-soil in this cavern of planks. “I began to take some notes about the condition of the ship. I was seated on a broken empty cask, writing by the light of a great crack, through which I could perceive the boundless stretch of the strand. A strange shivering of cold and loneliness ran over my skin from time to time, and I would often stop writing for a moment to listen to the mysterious noises in the derelict: the noise of crabs scratching the planking with their crooked claws; the noise of a thousand little creatures of the sea already crawling over this dead body or else boring into the wood. “Suddenly, very near me, I heard human voices. I started as though I had seen a ghost. For a second I really thought I was about to see drowned men rise from the sinister depths of the hold, who would tell me about their death. At any rate, it did not take me long to swing myself on deck. There, standing by the bows, was a tall Englishman with three young misses. Certainly they were a good deal more frightened at seeing this sudden apparition on the abandoned three-master than I was at seeing them. The youngest girl turned and ran, the two others threw their arms round their father. As for him, he opened his mouth—that was the only sign of emotion which he showed. “Then, after several seconds, he spoke: “'Mosieu, are you the owner of this ship?' “'I am.' “'May I go over it?' “'You may.' “Then he uttered a long sentence in English, in which I only distinguished the word 'gracious,' repeated several times. “As he was looking for a place to climb up I showed him the easiest way, and gave him a hand. He climbed up. Then we helped up the three girls, who had now quite recovered their composure. They were charming, especially the oldest, a blonde of eighteen, fresh as a flower, and very dainty and pretty! Ah, yes! the pretty Englishwomen have indeed the look of tender sea fruit. One would have said of this one that she had just risen out of the sands and that her hair had kept their tint. They all, with their exquisite freshness, make you think of the delicate colors of pink sea-shells and of shining pearls hidden in the unknown depths of the ocean. “She spoke French a little better than her father and acted as interpreter. I had to tell all about the shipwreck, and I romanced as though I had been present at the catastrophe. Then the whole family descended into the interior of the wreck. As soon as they had penetrated into this sombre, dimly lit cavity they uttered cries of astonishment and admiration. Suddenly the father and his three daughters were holding sketch-books in their hands, which they had doubtless carried hidden somewhere in their heavy weather-proof clothes, and were all beginning at once to make pencil sketches of this melancholy and weird place. “They had seated themselves side by side on a projecting beam, and the four sketch-books on the eight knees were being rapidly covered with little black lines which were intended to represent the half-opened hulk of the Marie Joseph. “I continued to inspect the skeleton of the ship, and the oldest girl talked to me while she worked. “They had none of the usual English arrogance; they were simple honest hearts of that class of continuous travellers with which England covers the globe. The father was long and thin, with a red face framed in white whiskers, and looking like a living sandwich, a piece of ham carved like a face between two wads of hair. The daughters, who had long legs like young storks, were also thin-except the oldest. All three were pretty, especially the tallest. “She had such a droll way of speaking, of laughing, of understanding and of not understanding, of raising her eyes to ask a question (eyes blue as the deep ocean), of stopping her drawing a moment to make a guess at what you meant, of returning once more to work, of saying 'yes' or 'no'—that I could have listened and looked indefinitely. “Suddenly she murmured: “'I hear a little sound on this boat.' “I listened and I immediately distinguished a low, steady, curious sound. I rose and looked out of the crack and gave a scream. The sea had come up to us; it would soon surround us! “We were on deck in an instant. It was too late. The water circled us about and was running toward the coast at tremendous speed. No, it did not run, it glided, crept, spread like an immense, limitless blot. The water was barely a few centimeters deep, but the rising flood had gone so far that we no longer saw the vanishing line of the imperceptible tide. “The Englishman wanted to jump. I held him back. Flight was impossible because of the deep places which we had been obliged to go round on our way out and into which we should fall on our return. “There was a minute of horrible anguish in our hearts. Then the little English girl began to smile and murmured: “'It is we who are shipwrecked.' “I tried to laugh, but fear held me, a fear which was cowardly and horrid and base and treacherous like the tide. All the danger which we ran appeared to me at once. I wanted to shriek: 'Help!' But to whom? “The two younger girls were clinging to their father, who looked in consternation at the measureless sea which hedged us round about. “The night fell as swiftly as the ocean rose—a lowering, wet, icy night. “I said: “'There's nothing to do but to stay on the ship: “The Englishman answered: “'Oh, yes!' “And we waited there a quarter of an hour, half an hour, indeed I don't know how long, watching that creeping water growing deeper as it swirled around us, as though it were playing on the beach, which it had regained. “One of the young girls was cold, and we went below to shelter ourselves from the light but freezing wind that made our skins tingle. “I leaned over the hatchway. The ship was full of water. So we had to cower against the stern planking, which shielded us a little. “Darkness was now coming on, and we remained huddled together. I felt the shoulder of the little English girl trembling against mine, her teeth chattering from time to time. But I also felt the gentle warmth of her body through her ulster, and that warmth was as delicious to me as a kiss. We no longer spoke; we sat motionless, mute, cowering down like animals in a ditch when a hurricane is raging. And, nevertheless, despite the night, despite the terrible and increasing danger, I began to feel happy that I was there, glad of the cold and the peril, glad of the long hours of darkness and anguish that I must pass on this plank so near this dainty, pretty little girl. “I asked myself, 'Why this strange sensation of well-being and of joy?' “Why! Does one know? Because she was there? Who? She, a little unknown English girl? I did not love her, I did not even know her. And for all that, I was touched and conquered. I wanted to save her, to sacrifice myself for her, to commit a thousand follies! Strange thing! How does it happen that the presence of a woman overwhelms us so? Is it the power of her grace which enfolds us? Is it the seduction of her beauty and youth, which intoxicates one like wine? “Is it not rather the touch of Love, of Love the Mysterious, who seeks constantly to unite two beings, who tries his strength the instant he has put a man and a woman face to face? “The silence of the darkness became terrible, the stillness of the sky dreadful, because we could hear vaguely about us a slight, continuous sound, the sound of the rising tide and the monotonous plashing of the water against the ship. “Suddenly I heard the sound of sobs. The youngest of the girls was crying. Her father tried to console her, and they began to talk in their own tongue, which I did not understand. I guessed that he was reassuring her and that she was still afraid. “I asked my neighbor: “'You are not too cold, are you, mademoiselle?' “'Oh, yes. I am very cold.' “I offered to give her my cloak; she refused it. “But I had taken it off and I covered her with it against her will. In the short struggle her hand touched mine. It made a delicious thrill run through my body. “For some minutes the air had been growing brisker, the dashing of the water stronger against the flanks of the ship. I raised myself; a great gust of wind blew in my face. The wind was rising! “The Englishman perceived this at the same time that I did and said simply: “'This is bad for us, this——' “Of course it was bad, it was certain death if any breakers, however feeble, should attack and shake the wreck, which was already so shattered and disconnected that the first big sea would carry it off. “So our anguish increased momentarily as the squalls grew stronger and stronger. Now the sea broke a little, and I saw in the darkness white lines appearing and disappearing, lines of foam, while each wave struck the Marie Joseph and shook her with a short quiver which went to our hearts. “The English girl was trembling. I felt her shiver against me. And I had a wild desire to take her in my arms. “Down there, before and behind us, to the left and right, lighthouses were shining along the shore—lighthouses white, yellow and red, revolving like the enormous eyes of giants who were watching us, waiting eagerly for us to disappear. One of them in especial irritated me. It went out every thirty seconds and it lit up again immediately. It was indeed an eye, that one, with its lid incessantly lowered over its fiery glance. “From time to time the Englishman struck a match to see the hour; then he put his watch back in his pocket. Suddenly he said to me, over the heads of his daughters, with tremendous gravity: “'I wish you a happy New Year, Mosieu.' “It was midnight. I held out my hand, which he pressed. Then he said something in English, and suddenly he and his daughters began to sing 'God Save the Queen,' which rose through the black and silent air and vanished into space. “At first I felt a desire to laugh; then I was seized by a powerful, strange emotion. “It was something sinister and superb, this chant of the shipwrecked, the condemned, something like a prayer and also like something grander, something comparable to the ancient 'Ave Caesar morituri te salutant.' “When they had finished I asked my neighbor to sing a ballad alone, anything she liked, to make us forget our terrors. She consented, and immediately her clear young voice rang out into the night. She sang something which was doubtless sad, because the notes were long drawn out and hovered, like wounded birds, above the waves. “The sea was rising now and beating upon our wreck. As for me, I thought only of that voice. And I thought also of the sirens. If a ship had passed near by us what would the sailors have said? My troubled spirit lost itself in the dream! A siren! Was she not really a siren, this daughter of the sea, who had kept me on this worm-eaten ship and who was soon about to go down with me deep into the waters? “But suddenly we were all five rolling on the deck, because the Marie Joseph had sunk on her right side. The English girl had fallen upon me, and before I knew what I was doing, thinking that my last moment was come, I had caught her in my arms and kissed her cheek, her temple and her hair. “The ship did not move again, and we, we also, remained motionless. “The father said, 'Kate!' The one whom I was holding answered 'Yes' and made a movement to free herself. And at that moment I should have wished the ship to split in two and let me fall with her into the sea. “The Englishman continued: “'A little rocking; it's nothing. I have my three daughters safe.' “Not having seen the oldest, he had thought she was lost overboard! “I rose slowly, and suddenly I made out a light on the sea quite close to us. I shouted; they answered. It was a boat sent out in search of us by the hotelkeeper, who had guessed at our imprudence. “We were saved. I was in despair. They picked us up off our raft and they brought us back to Saint-Martin. “The Englishman began to rub his hand and murmur: “'A good supper! A good supper!' “We did sup. I was not gay. I regretted the Marie Joseph. “We had to separate the next day after much handshaking and many promises to write. They departed for Biarritz. I wanted to follow them. “I was hard hit. I wanted to ask this little girl to marry me. If we had passed eight days together, I should have done so! How weak and incomprehensible a man sometimes is!

 “Two years passed without my hearing a word from them. Then I received a letter from New York. She was married and wrote to tell me. And since then we write to each other every year, on New Year's Day. She tells me about her life, talks of her children, her sisters, never of her husband! Why? Ah! why? And as for me, I only talk of the Marie Joseph. That was perhaps the only woman I have ever loved—no—that I ever should have loved. Ah, well! who can tell? Circumstances rule one. And then—and then—all passes. She must be old now; I should not know her. Ah! she of the bygone time, she of the wreck! What a creature! Divine! She writes me her hair is white. That caused me terrible pain. Ah! her yellow hair. No, my English girl exists no longer. How sad it all is!”

It was after dinner, and we were talking about adventures and accidents which happened while out shooting. An old friend, known to all of us, M. Boniface, a great sportsman and a connoisseur of wine, a man of wonderful physique, witty and gay, and endowed with an ironical and resigned philosophy, which manifested itself in caustic humor, and never in melancholy, suddenly exclaimed: “I know a story, or rather a tragedy, which is somewhat peculiar. It is not at all like those which one hears of usually, and I have never told it, thinking that it would interest no one. “It is not at all sympathetic. I mean by that, that it does not arouse the kind of interest which pleases or which moves one agreeably. “Here is the story: “I was then about thirty-five years of age, and a most enthusiastic sportsman. “In those days I owned a lonely bit of property in the neighborhood of Jumieges, surrounded by forests and abounding in hares and rabbits. I was accustomed to spending four or five days alone there each year, there not being room enough to allow of my bringing a friend with me. “I had placed there as gamekeeper, an old retired gendarme, a good man, hot-tempered, a severe disciplinarian, a terror to poachers and fearing nothing. He lived all alone, far from the village, in a little house, or rather hut, consisting of two rooms downstairs, with kitchen and store-room, and two upstairs. One of them, a kind of box just large enough to accommodate a bed, a cupboard and a chair, was reserved for my use. “Old man Cavalier lived in the other one. When I said that he was alone in this place, I was wrong. He had taken his nephew with him, a young scamp about fourteen years old, who used to go to the village and run errands for the old man. “This young scapegrace was long and lanky, with yellow hair, so light that it resembled the fluff of a plucked chicken, so thin that he seemed bald. Besides this, he had enormous feet and the hands of a giant. “He was cross-eyed, and never looked at anyone. He struck me as being in the same relation to the human race as ill-smelling beasts are to the animal race. He reminded me of a polecat. “He slept in a kind of hole at the top of the stairs which led to the two rooms. “But during my short sojourns at the Pavilion—so I called the hut —Marius would give up his nook to an old woman from Ecorcheville, called Celeste, who used to come and cook for me, as old man Cavalier's stews were not sufficient for my healthy appetite. “You now know the characters and the locality. Here is the story: “It was on the fifteenth of October, 1854—I shall remember that date as long as I live. “I left Rouen on horseback, followed by my dog Bock, a big Dalmatian hound from Poitou, full-chested and with a heavy jaw, which could retrieve among the bushes like a Pont-Andemer spaniel. “I was carrying my satchel slung across my back and my gun diagonally across my chest. It was a cold, windy, gloomy day, with clouds scurrying across the sky. “As I went up the hill at Canteleu, I looked over the broad valley of the Seine, the river winding in and out along its course as far as the eye could see. To the right the towers of Rouen stood out against the sky, and to the left the landscape was bounded by the distant slopes covered with trees. Then I crossed the forest of Roumare and, toward five o'clock, reached the Pavilion, where Cavalier and Celeste were expecting me. “For ten years I had appeared there at the same time, in the same manner; and for ten years the same faces had greeted me with the same words: “'Welcome, master! We hope your health is good.' “Cavalier had hardly changed. He withstood time like an old tree; but Celeste, especially in the past four years, had become unrecognizable. “She was bent almost double, and, although still active, when she walked her body was almost at right angles to her legs. “The old woman, who was very devoted to me, always seemed affected at seeing me again, and each time, as I left, she would say: “'This may be the last time, master.' “The sad, timid farewell of this old servant, this hopeless resignation to the inevitable fate which was not far off for her, moved me strangely each year. “I dismounted, and while Cavalier, whom I had greeted, was leading my horse to the little shed which served as a stable, I entered the kitchen, which also served as dining-room, followed by Celeste. “Here the gamekeeper joined us. I saw at first glance that something was the matter. He seemed preoccupied, ill at ease, worried. “I said to him: “'Well, Cavalier, is everything all right?' “He muttered: “'Yes and no. There are things I don't like.' “I asked: “'What? Tell me about it.' “But he shook his head. “'No, not yet, monsieur. I do not wish to bother you with my little troubles so soon after your arrival.' “I insisted, but he absolutely refused to give me any information before dinner. From his expression, I could tell that it was something very serious. “Not knowing what to say to him, I asked: “'How about game? Much of it this year?' “'Oh, yes! You'll find all you want. Thank heaven, I looked out for that.' “He said this with so much seriousness, with such sad solemnity, that it was really almost funny. His big gray mustache seemed almost ready to drop from his lips. “Suddenly I remembered that I had not yet seen his nephew. “'Where is Marius? Why does he not show himself?' “The gamekeeper started, looking me suddenly in the face: “Well, monsieur, I had rather tell you the whole business right away; it's on account of him that I am worrying.' “'Ah! Well, where is he?' “'Over in the stable, monsieur. I was waiting for the right time to bring him out.' “'What has he done?' “'Well, monsieur——' “The gamekeeper, however, hesitated, his voice altered and shaky, his face suddenly furrowed by the deep lines of an old man. “He continued slowly: “'Well, I found out, last winter, that someone was poaching in the woods of Roseraies, but I couldn't seem to catch the man. I spent night after night on the lookout for him. In vain. During that time they began poaching over by Ecorcheville. I was growing thin from vexation. But as for catching the trespasser, impossible! One might have thought that the rascal was forewarned of my plans. “'But one day, while I was brushing Marius' Sunday trousers, I found forty cents in his pocket. Where did he get it? “'I thought the matter over for about a week, and I noticed that he used to go out; he would leave the house just as I was coming home to go to bed—yes, monsieur. “'Then I started to watch him, without the slightest suspicion of the real facts. One morning, just after I had gone to bed before him, I got right up again, and followed him. For shadowing a man, there is nobody like me, monsieur. “'And I caught him, Marius, poaching on your land, monsieur; he my nephew, I your keeper! “'The blood rushed to my head, and I almost killed him on the spot, I hit him so hard. Oh! yes, I thrashed him all right. And I promised him that he would get another beating from my hand, in your presence, as an example. “'There! I have grown thin from sorrow. You know how it is when one is worried like that. But tell me, what would you have done? The boy has no father or mother, and I am the last one of his blood; I kept him, I couldn't drive him out, could I? “'I told him that if it happened again I would have no more pity for him, all would be over. There! Did I do right, monsieur?' “I answered, holding out my hand: “'You did well, Cavalier; you are an honest man.' “He rose. “'Thank you, monsieur. Now I am going to fetch him. I must give him his thrashing, as an example.' “I knew that it was hopeless to try and turn the old man from his idea. I therefore let him have his own way. “He got the rascal and brought him back by the ear. “I was seated on a cane chair, with the solemn expression of a judge. “Marius seemed to have grown; he was homelier even than the year before, with his evil, sneaking expression. “His big hands seemed gigantic. “His uncle pushed him up to me, and, in his soldierly voice, said: “'Beg the gentleman's pardon.' “The boy didn't say a word. “Then putting one arm round him, the former gendarme lifted him right off the ground, and began to whack him with such force that I rose to stop the blows. “The boy was now howling: 'Mercy! mercy! mercy! I promise——' “Cavalier put him back on the ground and forced him to his knees: “'Beg for pardon,' he said. “With eyes lowered, the scamp murmured: “'I ask for pardon!' “Then his uncle lifted him to his feet, and dismissed him with a cuff which almost knocked him down again. “He made his escape, and I did not see him again that evening. “Cavalier appeared overwhelmed.' “'He is a bad egg,' he said. “And throughout the whole dinner, he kept repeating: “'Oh! that worries me, monsieur, that worries me.' “I tried to comfort him, but in vain. “I went to bed early, so that I might start out at daybreak. “My dog was already asleep on the floor, at the foot of my bed, when I put out the light. “I was awakened toward midnight by the furious barking of my dog Bock. I immediately noticed that my room was full of smoke. I jumped out of bed, struck a light, ran to the door and opened it. A cloud of flames burst in. The house was on fire. “I quickly closed the heavy oak door and, drawing on my trousers, I first lowered the dog through the window, by means of a rope made of my sheets; then, having thrown out the rest of my clothes, my game-bag and my gun, I in turn escaped the same way. “I began to shout with all my might: 'Cavalier! Cavalier! Cavalier!' “But the gamekeeper did not wake up. He slept soundly like an old gendarme. “However, I could see through the lower windows that the whole ground-floor was nothing but a roaring furnace; I also noticed that it had been filled with straw to make it burn readily. “Somebody must purposely have set fire to the place! “I continued shrieking wildly: 'Cavalier!' “Then the thought struck me that the smoke might be suffocating him. An idea came to me. I slipped two cartridges into my gun, and shot straight at his window. “The six panes of glass shattered into the room in a cloud of glass. This time the old man had heard me, and he appeared, dazed, in his nightshirt, bewildered by the glare which illumined the whole front of his 'house. “I cried to him: “'Your house is on fire! Escape through the window! Quick! Quick!' “The flames were coming out through all the cracks downstairs, were licking along the wall, were creeping toward him and going to surround him. He jumped and landed on his feet, like a cat. “It was none too soon. The thatched roof cracked in the middle, right over the staircase, which formed a kind of flue for the fire downstairs; and an immense red jet jumped up into the air, spreading like a stream of water and sprinkling a shower of sparks around the hut. In a few seconds it was nothing but a pool of flames. “Cavalier, thunderstruck, asked: “'How did the fire start?' “I answered: “'Somebody lit it in the kitchen.' “He muttered: “'Who could have started the fire?' “And I, suddenly guessing, answered: “'Marius!' “The old man understood. He stammered: “'Good God! That is why he didn't return.' “A terrible thought flashed through my mind. I cried: “'And Celeste! Celeste!' “He did not answer. The house caved in before us, forming only an enormous, bright, blinding brazier, an awe-inspiring funeral-pile, where the poor woman could no longer be anything but a glowing ember, a glowing ember of human flesh. “We had not heard a single cry. “As the fire crept toward the shed, I suddenly bethought me of my horse, and Cavalier ran to free it. “Hardly had he opened the door of the stable, when a supple, nimble body darted between his legs, and threw him on his face. It was Marius, running for all he was worth. “The man was up in a second. He tried to run after the wretch, but, seeing that he could not catch him, and maddened by an irresistible anger, yielding to one of those thoughtless impulses which we cannot foresee or prevent, he picked up my gun, which was lying on the ground. near him, put it to his shoulder, and, before I could make a motion, he pulled the trigger without even noticing whether or not the weapon was loaded. “One of the cartridges which I had put in to announce the fire was still intact, and the charge caught the fugitive right in the back,—throwing him forward on the ground, bleeding profusely. He immediately began to claw the earth with his hands and with his knees, as though trying to run on all fours like a rabbit who has been mortally wounded, and sees the hunter approaching. “I rushed forward to the boy, but I could already hear the death-rattle. He passed away before the fire was extinguished, without having said a word.

 “Cavalier, still in his shirt, his legs bare, was standing near us, motionless, dazed.

“When the people from the village arrived, my gamekeeper was taken away, like an insane man.

“I appeared at the trial as witness, and related the facts in detail, without changing a thing. Cavalier was acquitted. He disappeared that very day, leaving the country.

“I have never seen him since.

“There, gentlemen, that is my story.”

subota, 28. siječnja 2023.

The long promenade of La Croisette winds in a curve along the edge of the blue water. Yonder, to the right, Esterel juts out into the sea in the distance, obstructing the view and shutting out the horizon with its pretty southern outline of pointed summits, numerous and fantastic. To the left, the isles of Sainte Marguerite and Saint Honorat, almost level with the water, display their surface, covered with pine trees. And all along the great gulf, all along the tall mountains that encircle Cannes, the white villa residences seem to be sleeping in the sunlight. You can see them from a distance, the white houses, scattered from the top to the bottom of the mountains, dotting the dark greenery with specks like snow. Those near the water have gates opening on the wide promenade which is washed by the quiet waves. The air is soft and balmy. It is one of those warm winter days when there is scarcely a breath of cool air. Above the walls of the gardens may be seen orange trees and lemon trees full of golden fruit. Ladies are walking slowly across the sand of the avenue, followed by children rolling hoops, or chatting with gentlemen. A young woman has just passed out through the door of her coquettish little house facing La Croisette. She stops for a moment to gaze at the promenaders, smiles, and with an exhausted air makes her way toward an empty bench facing the sea. Fatigued after having gone twenty paces, she sits down out of breath. Her pale face seems that of a dead woman. She coughs, and raises to her lips her transparent fingers as if to stop those paroxysms that exhaust her. She gazes at the sky full of sunshine and swallows, at the zigzag summits of the Esterel over yonder, and at the sea, the blue, calm, beautiful sea, close beside her. She smiles again, and murmurs: “Oh! how happy I am!” She knows, however, that she is going to die, that she will never see the springtime, that in a year, along the same promenade, these same people who pass before her now will come again to breathe the warm air of this charming spot, with their children a little bigger, with their hearts all filled with hopes, with tenderness, with happiness, while at the bottom of an oak coffin, the poor flesh which is still left to her to-day will have decomposed, leaving only her bones lying in the silk robe which she has selected for a shroud. She will be no more. Everything in life will go on as before for others. For her, life will be over, over forever. She will be no more. She smiles, and inhales as well as she can, with her diseased lungs, the perfumed air of the gardens. And she sinks into a reverie. She recalls the past. She had been married, four years ago, to a Norman gentleman. He was a strong young man, bearded, healthy-looking, with wide shoulders, narrow mind, and joyous disposition. They had been united through financial motives which she knew nothing about. She would willingly have said No. She said Yes, with a movement of the head, in order not to thwart her father and mother. She was a Parisian, gay, and full of the joy of living. Her husband brought her home to his Norman chateau. It was a huge stone building surrounded by tall trees of great age. A high clump of pine trees shut out the view in front. On the right, an opening in the trees presented a view of the plain, which stretched out in an unbroken level as far as the distant, farmsteads. A cross-road passed before the gate and led to the high road three kilometres away. Oh! she recalls everything, her arrival, her first day in her new abode, and her isolated life afterward. When she stepped out of the carriage, she glanced at the old building, and laughingly exclaimed: “It does not look cheerful!” Her husband began to laugh in his turn, and replied: “Pooh! we get used to it! You'll see. I never feel bored in it, for my part.” That day they passed their time in embracing each other, and she did not find it too long. This lasted fully a month. The days passed one after the other in insignificant yet absorbing occupations. She learned the value and the importance of the little things of life. She knew that people can interest themselves in the price of eggs, which cost a few centimes more or less according to the seasons. It was summer. She went to the fields to see the men harvesting. The brightness of the sunshine found an echo in her heart. The autumn came. Her husband went out shooting. He started in the morning with his two dogs Medor and Mirza. She remained alone, without grieving, moreover, at Henry's absence. She was very fond of him, but she did not miss him. When he returned home, her affection was especially bestowed on the dogs. She took care of them every evening with a mother's tenderness, caressed them incessantly, gave them a thousand charming little names which she had no idea of applying to her husband. He invariably told her all about his sport. He described the places where he found partridges, expressed his astonishment at not having caught any hares in Joseph Ledentu's clever, or else appeared indignant at the conduct of M. Lechapelier, of Havre, who always went along the edge of his property to shoot the game that he, Henry de Parville, had started. She replied: “Yes, indeed! it is not right,” thinking of something else all the while. The winter came, the Norman winter, cold and rainy. The endless floods of rain came down on the slates of the great gabled roof, rising like a knife blade toward the sky. The roads seemed like rivers of mud, the country a plain of mud, and no sound could be heard save that of water falling; no movement could be seen save the whirling flight of crows that settled down like a cloud on a field and then hurried off again. About four o'clock, the army of dark, flying creatures came and perched in the tall beeches at the left of the chateau, emitting deafening cries. During nearly an hour, they flew from tree top to tree top, seemed to be fighting, croaked, and made a black disturbance in the gray branches. She gazed at them each evening with a weight at her heart, so deeply was she impressed by the lugubrious melancholy of the darkness falling on the deserted country. Then she rang for the lamp, and drew near the fire. She burned heaps of wood without succeeding in warming the spacious apartments reeking with humidity. She was cold all day long, everywhere, in the drawing-room, at meals, in her own apartment. It seemed to her she was cold to the marrow of her bones. Her husband only came in to dinner; he was always out shooting, or else he was superintending sowing the seed, tilling the soil, and all the work of the country. He would come back jovial, and covered with mud, rubbing his hands as he exclaimed: “What wretched weather!” Or else: “A fire looks comfortable!” Or sometimes: “Well, how are you to-day? Are you in good spirits?” He was happy, in good health, without desires, thinking of nothing save this simple, healthy, and quiet life. About December, when the snow had come, she suffered so much from the icy-cold air of the chateau which seemed to have become chilled in passing through the centuries just as human beings become chilled with years, that she asked her husband one evening: “Look here, Henry! You ought to have a furnace put into the house; it would dry the walls. I assure you that I cannot keep warm from morning till night.” At first he was stunned at this extravagant idea of introducing a furnace into his manor-house. It would have seemed more natural to him to have his dogs fed out of silver dishes. He gave a tremendous laugh from the bottom of his chest as he exclaimed: “A furnace here! A furnace here! Ha! ha! ha! what a good joke!” She persisted: “I assure you, dear, I feel frozen; you don't feel it because you are always moving about; but all the same, I feel frozen.” He replied, still laughing: “Pooh! you'll get used to it, and besides it is excellent for the health. You will only be all the better for it. We are not Parisians, damn it! to live in hot-houses. And, besides, the spring is quite near.” About the beginning of January, a great misfortune befell her. Her father and mother died in a carriage accident. She came to Paris for the funeral. And her sorrow took entire possession of her mind for about six months. The mildness of the beautiful summer days finally roused her, and she lived along in a state of sad languor until autumn. When the cold weather returned, she was brought face to face, for the first time, with the gloomy future. What was she to do? Nothing. What was going to happen to her henceforth? Nothing. What expectation, what hope, could revive her heart? None. A doctor who was consulted declared that she would never have children. Sharper, more penetrating still than the year before, the cold made her suffer continually. She stretched out her shivering hands to the big flames. The glaring fire burned her face; but icy whiffs seemed to glide down her back and to penetrate between her skin and her underclothing. And she shivered from head to foot. Innumerable draughts of air appeared to have taken up their abode in the apartment, living, crafty currents of air as cruel as enemies. She encountered them at every moment; they blew on her incessantly their perfidious and frozen hatred, now on her face, now on her hands, and now on her back. Once more she spoke of a furnace; but her husband listened to her request as if she were asking for the moon. The introduction of such an apparatus at Parville appeared to him as impossible as the discovery of the Philosopher's Stone. Having been at Rouen on business one day, he brought back to his wife a dainty foot warmer made of copper, which he laughingly called a “portable furnace”; and he considered that this would prevent her henceforth from ever being cold. Toward the end of December she understood that she could not always live like this, and she said timidly one evening at dinner: “Listen, dear! Are we not going to spend a week or two in Paris before spring:” He was stupefied. “In Paris? In Paris? But what are we to do there? Ah! no by Jove! We are better off here. What odd ideas come into your head sometimes.” She faltered: “It might distract us a little.” He did not understand. “What is it you want to distract you? Theatres, evening parties, dinners in town? You knew, however, when you came here, that you ought not to expect any distractions of this kind!” She saw a reproach in these words, and in the tone in which they were uttered. She relapsed into silence. She was timid and gentle, without resisting power and without strength of will. In January the cold weather returned with violence. Then the snow covered the earth. One evening, as she watched the great black cloud of crows dispersing among the trees, she began to weep, in spite of herself. Her husband came in. He asked in great surprise: “What is the matter with you?” He was happy, quite happy, never having dreamed of another life or other pleasures. He had been born and had grown up in this melancholy district. He felt contented in his own house, at ease in body and mind. He did not understand that one might desire incidents, have a longing for changing pleasures; he did not understand that it does not seem natural to certain beings to remain in the same place during the four seasons; he seemed not to know that spring, summer, autumn, and winter have, for multitudes of persons, fresh amusements in new places. She could say nothing in reply, and she quickly dried her eyes. At last she murmured in a despairing tone: “I am—I—I am a little sad—I am a little bored.” But she was terrified at having even said so much, and added very quickly: “And, besides—I am—I am a little cold.” This last plea made him angry. “Ah! yes, still your idea of the furnace. But look here, deuce take it! you have not had one cold since you came here.” Night came on. She went up to her room, for she had insisted on having a separate apartment. She went to bed. Even in bed she felt cold. She thought: “It will be always like this, always, until I die.” And she thought of her husband. How could he have said: “You—have not had one cold since you came here”? She would have to be ill, to cough before he could understand what she suffered! And she was filled with indignation, the angry indignation of a weak, timid being. She must cough. Then, perhaps, he would take pity on her. Well, she would cough; he should hear her coughing; the doctor should be called in; he should see, her husband, he should see. She got out of bed, her legs and her feet bare, and a childish idea made her smile: “I want a furnace, and I must have it. I shall cough so much that he'll have to put one in the house.” And she sat down in a chair in her nightdress. She waited an hour, two hours. She shivered, but she did not catch cold. Then she resolved on a bold expedient. She noiselessly left her room, descended the stairs, and opened the gate into the garden. The earth, covered with snows seemed dead. She abruptly thrust forward her bare foot, and plunged it into the icy, fleecy snow. A sensation of cold, painful as a wound, mounted to her heart. However, she stretched out the other leg, and began to descend the steps slowly. Then she advanced through the grass saying to herself: “I'll go as far as the pine trees.” She walked with quick steps, out of breath, gasping every time she plunged her foot into the snow. She touched the first pine tree with her hand, as if to assure herself that she had carried out her plan to the end; then she went back into the house. She thought two or three times that she was going to fall, so numbed and weak did she feel. Before going in, however, she sat down in that icy fleece, and even took up several handfuls to rub on her chest. Then she went in and got into bed. It seemed to her at the end of an hour that she had a swarm of ants in her throat, and that other ants were running all over her limbs. She slept, however. Next day she was coughing and could not get up. She had inflammation of the lungs. She became delirious, and in her delirium she asked for a furnace. The doctor insisted on having one put in. Henry yielded, but with visible annoyance. She was incurable. Her lungs were seriously affected, and those about her feared for her life. “If she remains here, she will not last until the winter,” said the doctor. She was sent south. She came to Cannes, made the acquaintance of the sun, loved the sea, and breathed the perfume of orange blossoms. Then, in the spring, she returned north. But she now lived with the fear of being cured, with the fear of the long winters of Normandy; and as soon as she was better she opened her window by night and recalled the sweet shores of the Mediterranean. And now she is going to die. She knows it and she is happy. She unfolds a newspaper which she has not already opened, and reads this heading: “The first snow in Paris.” She shivers and then smiles. She looks across at the Esterel, which is becoming rosy in the rays of the setting sun. She looks at the vast blue sky, so blue, so very blue, and the vast blue sea, so very blue also, and she rises from her seat. And then she returned to the house with slow steps, only stopping to cough, for she had remained out too long and she was cold, a little cold. She finds a letter from her husband. She opens it, still smiling, and she reads: “MY DEAR LOVE:

 I hope you are well, and that you do not regret too

   much our beautiful country. For some days last we have had a good
   frost, which presages snow. For my part, I adore this weather, and
   you may believe that I do not light your damned furnace.”
 

She ceases reading, quite happy at the thought that she had her furnace put in. Her right hand, which holds the letter, falls slowly on her lap, while she raises her left hand to her mouth, as if to calm the obstinate cough which is racking her chest.


How often we hear people say, “He is charming, that man, but he is a girl, a regular girl.” They are alluding to the effeminates, the bane of our land. For we are all girl-like men in France—that is, fickle, fanciful, innocently treacherous, without consistency in our convictions or our will, violent and weak as women are. But the most irritating of girl—men is assuredly the Parisian and the boulevardier, in whom the appearance of intelligence is more marked and who combines in himself all the attractions and all the faults of those charming creatures in an exaggerated degree in virtue of his masculine temperament. Our Chamber of Deputies is full of girl-men. They form the greater number of the amiable opportunists whom one might call “The Charmers.” These are they who control by soft words and deceitful promises, who know how to shake hands in such a manner as to win hearts, how to say “My dear friend” in a certain tactful way to people he knows the least, to change his mind without suspecting it, to be carried away by each new idea, to be sincere in their weathercock convictions, to let themselves be deceived as they deceive others, to forget the next morning what he affirmed the day before. The newspapers are full of these effeminate men. That is probably where one finds the most, but it is also where they are most needed. The Journal des Debats and the Gazette de France are exceptions. Assuredly, every good journalist must be somewhat effeminate—that is, at the command of the public, supple in following unconsciously the shades of public opinion, wavering and varying, sceptical and credulous, wicked and devout, a braggart and a true man, enthusiastic and ironical, and always convinced while believing in nothing. Foreigners, our anti-types, as Mme. Abel called them, the stubborn English and the heavy Germans, regard us with a certain amazement mingled with contempt, and will continue to so regard us till the end of time. They consider us frivolous. It is not that, it is that we are girls. And that is why people love us in spite of our faults, why they come back to us despite the evil spoken of us; these are lovers' quarrels! The effeminate man, as one meets him in this world, is so charming that he captivates you after five minutes' chat. His smile seems made for you; one cannot believe that his voice does not assume specially tender intonations on their account. When he leaves you it seems as if one had known him for twenty years. One is quite ready to lend him money if he asks for it. He has enchanted you, like a woman. If he commits any breach of manners towards you, you cannot bear any malice, he is so pleasant when you next meet him. If he asks your pardon you long to ask pardon of him. Does he tell lies? You cannot believe it. Does he put you off indefinitely with promises that he does not keep? One lays as much store by his promises as though he had moved heaven and earth to render them a service. When he admires anything he goes into such raptures that he convinces you. He once adored Victor Hugo, whom he now treats as a back number. He would have fought for Zola, whom he has abandoned for Barbey and d'Aurevilly. And when he admires, he permits no limitation, he would slap your face for a word. But when he becomes scornful, his contempt is unbounded and allows of no protest. In fact, he understands nothing. Listen to two girls talking. “Then you are angry with Julia?” “I slapped her face.” “What had she done?” “She told Pauline that I had no money thirteen months out of twelve, and Pauline told Gontran—you understand.” “You were living together in the Rue Clanzel?” “We lived together four years in the Rue Breda; we quarrelled about a pair of stockings that she said I had worn —it wasn't true—silk stockings that she had bought at Mother Martin's. Then I gave her a pounding and she left me at once. I met her six months ago and she asked me to come and live with her, as she has rented a flat that is twice too large.” One goes on one's way and hears no more. But on the following Sunday as one is on the way to Saint Germain two young women get into the same railway carriage. One recognizes one of them at once; it is Julia's enemy. The other is Julia! And there are endearments, caresses, plans. “Say, Julia—listen, Julia,” etc. The girl-man has his friendships of this kind. For three months he cannot bear to leave his old Jack, his dear Jack. There is no one but Jack in the world. He is the only one who has any intelligence, any sense, any talent. He alone amounts to anything in Paris. One meets them everywhere together, they dine together, walk about in company, and every evening walk home with each other back and forth without being able to part with one another. Three months later, if Jack is mentioned: “There is a drinker, a sorry fellow, a scoundrel for you. I know him well, you may be sure. And he is not even honest, and ill-bred,” etc., etc. Three months later, and they are living together. But one morning one hears that they have fought a duel, then embraced each other, amid tears, on the duelling ground. Just now they are the dearest friends in the world, furious with each other half the year, abusing and loving each other by turns, squeezing each other's hands till they almost crush the bones, and ready to run each other through the body for a misunderstanding. For the relations of these effeminate men are uncertain. Their temper is by fits and starts, their delight unexpected, their affection turn-about-face, their enthusiasm subject to eclipse. One day they love you, the next day they will hardly look at you, for they have in fact a girl's nature, a girl's charm, a girl's temperament, and all their sentiments are like the affections of girls. They treat their friends as women treat their pet dogs. It is the dear little Toutou whom they hug, feed with sugar, allow to sleep on the pillow, but whom they would be just as likely to throw out of a window in a moment of impatience, whom they turn round like a sling, holding it by the tail, squeeze in their arms till they almost strangle it, and plunge, without any reason, in a pail of cold water. Then, what a strange thing it is when one of these beings falls in love with a real girl! He beats her, she scratches him, they execrate each other, cannot bear the sight of each other and yet cannot part, linked together by no one knows what mysterious psychic bonds. She deceives him, he knows it, sobs and forgives her. He despises and adores her without seeing that she would be justified in despising him. They are both atrociously unhappy and yet cannot separate. They cast invectives, reproaches and abominable accusations at each other from morning till night, and when they have reached the climax and are vibrating with rage and hatred, they fall into each other's arms and kiss each other ardently. The girl-man is brave and a coward at the same time. He has, more than another, the exalted sentiment of honor, but is lacking in the sense of simple honesty, and, circumstances favoring him, would defalcate and commit infamies which do not trouble his conscience, for he obeys without questioning the oscillations of his ideas, which are always impulsive.

 To him it seems permissible and almost right to cheat a haberdasher. He considers it honorable not to pay his debts, unless they are gambling debts—that is, somewhat shady. He dupes people whenever the laws of society admit of his doing so. When he is short of money he borrows in all ways, not always being scrupulous as to tricking the lenders, but he would, with sincere indignation, run his sword through anyone who should suspect him of only lacking in politeness.


petak, 27. siječnja 2023.

The warm autumn sun was beating down on the farmyard. Under the grass, which had been cropped close by the cows, the earth soaked by recent rains, was soft and sank in under the feet with a soggy noise, and the apple trees, loaded with apples, were dropping their pale green fruit in the dark green grass. Four young heifers, tied in a line, were grazing and at times looking toward the house and lowing. The fowls made a colored patch on the dung-heap before the stable, scratching, moving about and cackling, while two roosters crowed continually, digging worms for their hens, whom they were calling with a loud clucking. The wooden gate opened and a man entered. He might have been forty years old, but he looked at least sixty, wrinkled, bent, walking slowly, impeded by the weight of heavy wooden shoes full of straw. His long arms hung down on both sides of his body. When he got near the farm a yellow cur, tied at the foot of an enormous pear tree, beside a barrel which served as his kennel, began at first to wag his tail and then to bark for joy. The man cried: “Down, Finot!” The dog was quiet. A peasant woman came out of the house. Her large, flat, bony body was outlined under a long woollen jacket drawn in at the waist. A gray skirt, too short, fell to the middle of her legs, which were encased in blue stockings. She, too, wore wooden shoes, filled with straw. The white cap, turned yellow, covered a few hairs which were plastered to the scalp, and her brown, thin, ugly, toothless face had that wild, animal expression which is often to be found on the faces of the peasants. The man asked: “How is he gettin' along?” The woman answered: “The priest said it's the end—that he will never live through the night.” Both of them went into the house. After passing through the kitchen, they entered a low, dark room, barely lighted by one window, in front of which a piece of calico was hanging. The big beams, turned brown with age and smoke, crossed the room from one side to the other, supporting the thin floor of the garret, where an army of rats ran about day and night. The moist, lumpy earthen floor looked greasy, and, at the back of the room, the bed made an indistinct white spot. A harsh, regular noise, a difficult, hoarse, wheezing breathing, like the gurgling of water from a broken pump, came from the darkened couch where an old man, the father of the peasant woman, was dying. The man and the woman approached the dying man and looked at him with calm, resigned eyes. The son-in-law said: “I guess it's all up with him this time; he will not last the night.” The woman answered: “He's been gurglin' like that ever since midday.” They were silent. The father's eyes were closed, his face was the color of the earth and so dry that it looked like wood. Through his open mouth came his harsh, rattling breath, and the gray linen sheet rose and fell with each respiration. The son-in-law, after a long silence, said: “There's nothing more to do; I can't help him. It's a nuisance, just the same, because the weather is good and we've got a lot of work to do.” His wife seemed annoyed at this idea. She reflected a few moments and then said: “He won't be buried till Saturday, and that will give you all day tomorrow.” The peasant thought the matter over and answered: “Yes, but to-morrow I'll have to invite the people to the funeral. That means five or six hours to go round to Tourville and Manetot, and to see everybody.” The woman, after meditating two or three minutes, declared: “It isn't three o'clock yet. You could begin this evening and go all round the country to Tourville. You can just as well say that he's dead, seem' as he's as good as that now.” The man stood perplexed for a while, weighing the pros and cons of the idea. At last he declared: “Well, I'll go!” He was leaving the room, but came back after a minute's hesitation: “As you haven't got anythin' to do you might shake down some apples to bake and make four dozen dumplings for those who come to the funeral, for one must have something to cheer them. You can light the fire with the wood that's under the shed. It's dry.” He left the room, went back into the kitchen, opened the cupboard, took out a six-pound loaf of bread, cut off a slice, and carefully gathered the crumbs in the palm of his hand and threw them into his mouth, so as not to lose anything. Then, with the end of his knife, he scraped out a little salt butter from the bottom of an earthen jar, spread it on his bread and began to eat slowly, as he did everything. He recrossed the farmyard, quieted the dog, which had started barking again, went out on the road bordering on his ditch, and disappeared in the direction of Tourville. As soon as she was alone, the woman began to work. She uncovered the meal-bin and made the dough for the dumplings. She kneaded it a long time, turning it over and over again, punching, pressing, crushing it. Finally she made a big, round, yellow-white ball, which she placed on the corner of the table. Then she went to get her apples, and, in order not to injure the tree with a pole, she climbed up into it by a ladder. She chose the fruit with care, only taking the ripe ones, and gathering them in her apron. A voice called from the road: “Hey, Madame Chicot!” She turned round. It was a neighbor, Osime Favet, the mayor, on his way to fertilize his fields, seated on the manure-wagon, with his feet hanging over the side. She turned round and answered: “What can I do for you, Maitre Osime?” “And how is the father?” She cried: “He is as good as dead. The funeral is Saturday at seven, because there's lots of work to be done.” The neighbor answered: “So! Good luck to you! Take care of yourself.” To his kind remarks she answered:” “Thanks; the same to you.” And she continued picking apples. When she went back to the house, she went over to look at her father, expecting to find him dead. But as soon as she reached the door she heard his monotonous, noisy rattle, and, thinking it a waste of time to go over to him, she began to prepare her dumplings. She wrapped up the fruit, one by one, in a thin layer of paste, then she lined them up on the edge of the table. When she had made forty-eight dumplings, arranged in dozens, one in front of the other, she began to think of preparing supper, and she hung her kettle over the fire to cook potatoes, for she judged it useless to heat the oven that day, as she had all the next day in which to finish the preparations. Her husband returned at about five. As soon as he had crossed the threshold he asked: “Is it over?” She answered: “Not yet; he's still gurglin'.” They went to look at him. The old man was in exactly the same condition. His hoarse rattle, as regular as the ticking of a clock, was neither quicker nor slower. It returned every second, the tone varying a little, according as the air entered or left his chest. His son-in-law looked at him and then said: “He'll pass away without our noticin' it, just like a candle.” They returned to the kitchen and started to eat without saying a word. When they had swallowed their soup, they ate another piece of bread and butter. Then, as soon as the dishes were washed, they returned to the dying man. The woman, carrying a little lamp with a smoky wick, held it in front of her father's face. If he had not been breathing, one would certainly have thought him dead. The couple's bed was hidden in a little recess at the other end of the room. Silently they retired, put out the light, closed their eyes, and soon two unequal snores, one deep and the other shriller, accompanied the uninterrupted rattle of the dying man. The rats ran about in the garret. The husband awoke at the first streaks of dawn. His father-in-law was still alive. He shook his wife, worried by the tenacity of the old man. “Say, Phemie, he don't want to quit. What would you do?” He knew that she gave good advice. She answered: “You needn't be afraid; he can't live through the day. And the mayor won't stop our burying him to-morrow, because he allowed it for Maitre Renard's father, who died just during the planting season.” He was convinced by this argument, and left for the fields. His wife baked the dumplings and then attended to her housework. At noon the old man was not dead. The people hired for the day's work came by groups to look at him. Each one had his say. Then they left again for the fields. At six o'clock, when the work was over, the father was still breathing. At last his son-in-law was frightened. “What would you do now, Phemie?” She no longer knew how to solve the problem. They went to the mayor. He promised that he would close his eyes and authorize the funeral for the following day. They also went to the health officer, who likewise promised, in order to oblige Maitre Chicot, to antedate the death certificate. The man and the woman returned, feeling more at ease. They went to bed and to sleep, just as they did the preceding day, their sonorous breathing blending with the feeble breathing of the old man. When they awoke, he was not yet dead. Then they began to be frightened. They stood by their father, watching him with distrust, as though he had wished to play them a mean trick, to deceive them, to annoy them on purpose, and they were vexed at him for the time which he was making them lose. The son-in-law asked: “What am I goin' to do?” She did not know. She answered: “It certainly is annoying!” The guests who were expected could not be notified. They decided to wait and explain the case to them. Toward a quarter to seven the first ones arrived. The women in black, their heads covered with large veils, looking very sad. Then men, ill at ease in their homespun coats, were coming forward more slowly, in couples, talking business. Maitre Chicot and his wife, bewildered, received them sorrowfully, and suddenly both of them together began to cry as they approached the first group. They explained the matter, related their difficulty, offered chairs, bustled about, tried to make excuses, attempting to prove that everybody would have done as they did, talking continually and giving nobody a chance to answer. They were going from one person to another: “I never would have thought it; it's incredible how he can last this long!” The guests, taken aback, a little disappointed, as though they had missed an expected entertainment, did not know what to do, some remaining seated others standing. Several wished to leave. Maitre Chicot held them back: “You must take something, anyhow! We made some dumplings; might as well make use of 'em.” The faces brightened at this idea. The yard was filling little by little; the early arrivals were telling the news to those who had arrived later. Everybody was whispering. The idea of the dumplings seemed to cheer everyone up. The women went in to take a look at the dying man. They crossed themselves beside the bed, muttered a prayer and went out again. The men, less anxious for this spectacle, cast a look through the window, which had been opened. Madame Chicot explained her distress: “That's how he's been for two days, neither better nor worse. Doesn't he sound like a pump that has gone dry?” When everybody had had a look at the dying man, they thought of the refreshments; but as there were too many people for the kitchen to hold, the table was moved out in front of the door. The four dozen golden dumplings, tempting and appetizing, arranged in two big dishes, attracted the eyes of all. Each one reached out to take his, fearing that there would not be enough. But four remained over. Maitre Chicot, his mouth full, said: “Father would feel sad if he were to see this. He loved them so much when he was alive.” A big, jovial peasant declared: “He won't eat any more now. Each one in his turn.” This remark, instead of making the guests sad, seemed to cheer them up. It was their turn now to eat dumplings. Madame Chicot, distressed at the expense, kept running down to the cellar continually for cider. The pitchers were emptied in quick succession. The company was laughing and talking loud now. They were beginning to shout as they do at feasts. Suddenly an old peasant woman who had stayed beside the dying man, held there by a morbid fear of what would soon happen to herself, appeared at the window and cried in a shrill voice: “He's dead! he's dead!” Everybody was silent. The women arose quickly to go and see. He was indeed dead. The rattle had ceased. The men looked at each other, looking down, ill at ease. They hadn't finished eating the dumplings. Certainly the rascal had not chosen a propitious moment. The Chicots were no longer weeping. It was over; they were relieved. They kept repeating: “I knew it couldn't 'last. If he could only have done it last night, it would have saved us all this trouble.” Well, anyhow, it was over. They would bury him on Monday, that was all, and they would eat some more dumplings for the occasion.

 The guests went away, talking the matter over, pleased at having had the chance to see him and of getting something to eat.

And when the husband and wife were alone, face to face, she said, her face distorted with grief:

“We'll have to bake four dozen more dumplings! Why couldn't he have made up his mind last night?”

The husband, more resigned, answered:

“Well, we'll not have to do this every day.”

“My Dear Abbe. “My marriage with your cousin is broken off in the most stupid way, all on account of an idiotic trick which I almost involuntarily played my intended. In my perplexity I turn to you, my old school chum, for you may be able to help me out of the difficulty. If you can, I shall be grateful to you until I die. “You know Gilberte, or, rather, you think you know her, but do we ever understand women? All their opinions, their ideas, their creeds, are a surprise to us. They are all full of twists and turns, cf the unforeseen, of unintelligible arguments, of defective logic and of obstinate ideas, which seem final, but which they alter because a little bird came and perched on the window ledge. “I need not tell you that your cousin is very religious, as she was brought up by the White (or was it the Black?) Ladies at Nancy. You know that better than I do, but what you perhaps do not know is, that she is just as excitable about other matters as she is about religion. Her head flies away, just as a leaf is whirled away by the wind; and she is a true woman, or, rather, girl, for she is moved or made angry in a moment, starting off at a gallop in affection, just as she does in hatred, and returning in the same manner; and she is pretty—as you know, and more charming than I can say—as you will never know. “Well, we became engaged, and I adored her, as I adore her still, and she appeared to love me. “One evening, I received a telegram summoning me to Cologne for a consultation, which might be followed by a serious and difficult operation, and as I had to start the next morning, I went to wish Gilberte good-by, and tell her why I could not dine with them on Wednesday, but would do so on Friday, the day of my return. Ah! Beware of Fridays, for I assure you they are unlucky! “When I told her that I had to go to Germany, I saw that her eyes filled with tears, but when I said I should be back very soon, she clapped her hands, and said: “'I am very glad you are going, then! You must bring me back something; a mere trifle, just a souvenir, but a souvenir that you have chosen for me. You must guess what I should like best, do you hear? And then I shall see whether you have any imagination.' “She thought for a few moments, and then added: “'I forbid you to spend more than twenty francs on it. I want it for the intention, and for a remembrance of your penetration, and not for its intrinsic value: “And then, after another moment's silence, she said, in a low voice, and with downcast eyes: “'If it costs you nothing in money, but is something very ingenious and pretty, I will—I will kiss you.' “The next day I was in Cologne. It was a case of a terrible accident, which had plunged a whole family into despair, and a difficult amputation was necessary. They lodged me in the house; I might say, they almost locked me up, and I saw nobody but people in tears, who almost deafened me with their lamentations; I operated on a man who appeared to be in a moribund state, and who nearly died under my hands, and with whom I remained two nights; and then, when I saw that there was a chance of his recovery, I drove to the station. I had, however, made a mistake in the trains, and I had an hour to wait, and so I wandered about the streets, still thinking of my poor patient, when a man accosted me. I do not know German, and he was totally ignorant of French, but at last I made out that he was offering me some relics. I thought of Gilberte, for I knew her fanatical devotion, and here was my present ready to hand, so I followed the man into a shop where religious objects were for sale, and I bought a small piece of a bone of one of the Eleven Thousand Virgins. “The pretended relic was inclosed in a charming old silver box, and that determined my choice, and, putting my purchase into my pocket, I went to the railway station, and so on to Paris. “As soon as I got home, I wished to examine my purchase again, and on taking hold of it, I found that the box was open, and the relic missing! I searched in vain in my pocket, and turned it inside out; the small bit of bone, which was no bigger than half a pin, had disappeared. “You know, my dear little Abbe, that my faith is not very fervent, but, as my friend, you are magnanimous enough to put up with my lukewarmness, and to leave me alone, and to wait for the future, so you say. But I absolutely disbelieve in the relics of secondhand dealers in piety, and you share my doubts in that respect. Therefore, the loss of that bit of sheep's carcass did not grieve me, and I easily procured a similar fragment, which I carefully fastened inside my jewel-box, and then I went to see my intended. “As soon as she saw me, she ran up to me, smiling and eager, and, said to me: “'What have you brought me?' “I pretended to have forgotten, but she did not believe me, and I made her beg, and even beseech me. But when I saw that she was devoured by curiosity, I gave her the sacred silver box. She appeared overjoyed. “'A relic! Oh! A relic!' “And she kissed the box passionately, so that I was ashamed of my deception. She was not quite satisfied, however, and her uneasiness soon turned to terrible fear, and looking straight into my eyes, she said: “'Are you sure-that it is genuine?' “'Absolutely certain.' “'How can you be so certain?' “I was trapped; for to say that I had bought it of a man in the streets would be my destruction. What was I to say? A wild idea struck me, and I said, in a low, mysterious voice: “'I stole it for you.' “She looked at me with astonishment and delight in her large eyes. “'Oh! You stole it? Where?' “'In the cathedral; in the very shrine of the Eleven Thousand Virgins.' “Her heart beat with pleasure, and she murmured: “'Oh! Did you really do that-for me? Tell me-all about it!' “That was the climax; I could not retract what I had said. I made up a fanciful story; with precise details: I had given the custodian of the building a hundred francs to be allowed to go about the building by myself; the shrine was being repaired, but I happened to be there at the breakfast hour of the workmen and clergy; by removing a small panel, I had been enabled to seize a small piece of bone (oh! so small), among a quantity of others (I said a quantity, as I thought of the amount that the remains of the skeletons of eleven thousand virgins must produce). Then I went to a goldsmith's and bought a casket worthy of the relic; and I was not sorry to let her know that the silver box cost me five hundred francs. “But she did not think of that; she listened to me, trembling, in an ecstasy, and whispering: 'How I love you!' she threw herself into my arms. “Just note this: I had committed sacrilege for her sake. I had committed a theft; I had violated a church; I had violated a shrine; violated and stolen holy relics, and for that she adored me, thought me perfect, tender, divine. Such is woman, my dear Abbe, every woman. “For two months I was the most admirable of lovers. In her room, she had made a kind of magnificent chapel in which to keep this bit of mutton chop, which, as she thought, had made me commit that divine love-crime, and she worked up her religious enthusiasm in front of it every morning and evening. I had asked her to keep the matter secret, for fear, as I said, that I might be arrested, condemned, and given over to Germany, and she kept her promise. “Well, at the beginning of the summer, she was seized with an irresistible desire to see the scene of my exploit, and she teased her father so persistently (without telling him her secret reason), that he took her to Cologne, but without telling me of their trip, according to his daughter's wish. “I need not tell you that I had not seen the interior of the cathedral. I do not know where the tomb (if there be a tomb) of the Eleven Thousand Virgins is; and then, it appears, it is unapproachable, alas! “A week afterward, I received ten lines, breaking off our engagement, and then an explanatory letter from her father, whom she had, somewhat late, taken into her confidence. “At the sight of the shrine, she had suddenly seen through my trickery and my lie, and at the same time discovered my real innocence of any crime. Having asked the keeper of the relics whether any robbery had been committed, the man began to laugh, and pointed out to them how impossible such a crime was. But, from the moment that I had not plunged my profane hand into venerable relics, I was no longer worthy of my fair-haired, sensitive betrothed. “I was forbidden the house; I begged and prayed in vain; nothing could move the fair devotee, and I became ill from grief. Well, last week, her cousin, Madame d'Arville, who is your cousin also, sent me word that she should like to see me, and when I called, she told me on what conditions I might obtain my pardon, and here they are. I must bring her a relic, a real, authentic relic of some virgin and martyr, certified to be such by our Holy Father, the Pope, and I am going mad from embarrassment and anxiety. “I will go to Rome, if needful, but I cannot call on the Pope unexpectedly, to tell him my stupid misadventure; and, besides, I doubt whether they allow private individuals to have relics. Could not you give me an introduction to some cardinal, or even to some French prelate who possesses some remains of a female saint? Or, perhaps, you may have the precious object she wants in your collection? “Help me out of my difficulty, my dear Abbe, and I promise you that I will be converted ten years sooner than I otherwise should be! “Madame d'Arville, who takes the matter seriously, said to me the other day: “'Poor Gilberte will never marry.'

 “My dear old schoolmate, will you allow your cousin to die the victim of a stupid piece of subterfuge on my part? Pray prevent her from being virgin eleven thousand and one.

“Pardon me, I am unworthy, but I embrace you, and love you with all my heart.

“Your old friend,
               “HENRI FONTAL.”

četvrtak, 26. siječnja 2023.

For a long time Jacques Bourdillere had sworn that he would never marry, but he suddenly changed his mind. It happened suddenly, one summer, at the seashore. One morning as he lay stretched out on the sand, watching the women coming out of the water, a little foot had struck him by its neatness and daintiness. He raised his eyes and was delighted with the whole person, although in fact he could see nothing but the ankles and the head emerging from a flannel bathrobe carefully held closed. He was supposed to be sensual and a fast liver. It was therefore by the mere grace of the form that he was at first captured. Then he was held by the charm of the young girl's sweet mind, so simple and good, as fresh as her cheeks and lips. He was presented to the family and pleased them. He immediately fell madly in love. When he saw Berthe Lannis in the distance, on the long yellow stretch of sand, he would tingle to the roots of his hair. When he was near her he would become silent, unable to speak or even to think, with a kind of throbbing at his heart, and a buzzing in his ears, and a bewilderment in his mind. Was that love? He did not know or understand, but he had fully decided to have this child for his wife. Her parents hesitated for a long time, restrained by the young man's bad reputation. It was said that he had an old sweetheart, one of these binding attachments which one always believes to be broken off and yet which always hold. Besides, for a shorter or longer period, he loved every woman who came within reach of his lips. Then he settled down and refused, even once, to see the one with whom he had lived for so long. A friend took care of this woman's pension and assured her an income. Jacques paid, but he did not even wish to hear of her, pretending even to ignore her name. She wrote him letters which he never opened. Every week he would recognize the clumsy writing of the abandoned woman, and every week a greater anger surged within him against her, and he would quickly tear the envelope and the paper, without opening it, without reading one single line, knowing in advance the reproaches and complaints which it contained. As no one had much faith in his constancy, the test was prolonged through the winter, and Berthe's hand was not granted him until the spring. The wedding took place in Paris at the beginning of May. The young couple had decided not to take the conventional wedding trip, but after a little dance for the younger cousins, which would not be prolonged after eleven o'clock, in order that this day of lengthy ceremonies might not be too tiresome, the young pair were to spend the first night in the parental home and then, on the following morning, to leave for the beach so dear to their hearts, where they had first known and loved each other. Night had come, and the dance was going on in the large parlor. 'The two had retired into a little Japanese boudoir hung with bright silks and dimly lighted by the soft rays of a large colored lantern hanging from the ceiling like a gigantic egg. Through the open window the fresh air from outside passed over their faces like a caress, for the night was warm and calm, full of the odor of spring. They were silent, holding each other's hands and from time to time squeezing them with all their might. She sat there with a dreamy look, feeling a little lost at this great change in her life, but smiling, moved, ready to cry, often also almost ready to faint from joy, believing the whole world to be changed by what had just happened to her, uneasy, she knew not why, and feeling her whole body and soul filled with an indefinable and delicious lassitude. He was looking at her persistently with a fixed smile. He wished to speak, but found nothing to say, and so sat there, expressing all his ardor by pressures of the hand. From time to time he would murmur: “Berthe!” And each time she would raise her eyes to him with a look of tenderness; they would look at each other for a second and then her look, pierced and fascinated by his, would fall. They found no thoughts to exchange. They had been left alone, but occasionally some of the dancers would cast a rapid glance at them, as though they were the discreet and trusty witnesses of a mystery. A door opened and a servant entered, holding on a tray a letter which a messenger had just brought. Jacques, trembling, took this paper, overwhelmed by a vague and sudden fear, the mysterious terror of swift misfortune. He looked for a longtime at the envelope, the writing on which he did not know, not daring to open it, not wishing to read it, with a wild desire to put it in his pocket and say to himself: “I'll leave that till to-morrow, when I'm far away!” But on one corner two big words, underlined, “Very urgent,” filled him with terror. Saying, “Please excuse me, my dear,” he tore open the envelope. He read the paper, grew frightfully pale, looked over it again, and, slowly, he seemed to spell it out word for word. When he raised his head his whole expression showed how upset he was. He stammered: “My dear, it's—it's from my best friend, who has had a very great misfortune. He has need of me immediately—for a matter of life or death. Will you excuse me if I leave you for half an hour? I'll be right back.” Trembling and dazed, she stammered: “Go, my dear!” not having been his wife long enough to dare to question him, to demand to know. He disappeared. She remained alone, listening to the dancing in the neighboring parlor. He had seized the first hat and coat he came to and rushed downstairs three steps at a time. As he was emerging into the street he stopped under the gas-jet of the vestibule and reread the letter. This is what it said: SIR: A girl by the name of Ravet, an old sweetheart of yours, it seems, has just given birth to a child that she says is yours. The mother is about to die and is begging for you. I take the liberty to write and ask you if you can grant this last request to a woman who seems to be very unhappy and worthy of pity. Yours truly, DR. BONNARD. When he reached the sick-room the woman was already on the point of death. He did not recognize her at first. The doctor and two nurses were taking care of her. And everywhere on the floor were pails full of ice and rags covered with blood. Water flooded the carpet; two candles were burning on a bureau; behind the bed, in a little wicker crib, the child was crying, and each time it would moan the mother, in torture, would try to move, shivering under her ice bandages. She was mortally wounded, killed by this birth. Her life was flowing from her, and, notwithstanding the ice and the care, the merciless hemorrhage continued, hastening her last hour. She recognized Jacques and wished to raise her arms. They were so weak that she could not do so, but tears coursed down her pallid cheeks. He dropped to his knees beside the bed, seized one of her hands and kissed it frantically. Then, little by little, he drew close to the thin face, which started at the contact. One of the nurses was lighting them with a candle, and the doctor was watching them from the back of the room. Then she said in a voice which sounded as though it came from a distance: “I am going to die, dear. Promise to stay to the end. Oh! don't leave me now. Don't leave me in my last moments!” He kissed her face and her hair, and, weeping, he murmured: “Do not be uneasy; I will stay.”

 It was several minutes before she could speak again, she was so weak. She continued: “The little one is yours. I swear it before God and on my soul. I swear it as I am dying! I have never loved another man but you —promise to take care of the child.”

He was trying to take this poor pain-racked body in his arms. Maddened by remorse and sorrow, he stammered: “I swear to you that I will bring him up and love him. He shall never leave me.”

Then she tried to kiss Jacques. Powerless to lift her head, she held out her white lips in an appeal for a kiss. He approached his lips to respond to this piteous entreaty.

As soon as she felt a little calmer, she murmured: “Bring him here and let me see if you love him.”

He went and got the child. He placed him gently on the bed between them, and the little one stopped crying. She murmured: “Don't move any more!” And he was quiet. And he stayed there, holding in his burning hand this other hand shaking in the chill of death, just as, a while ago, he had been holding a hand trembling with love. From time to time he would cast a quick glance at the clock, which marked midnight, then one o'clock, then two.

The physician had returned. The two nurses, after noiselessly moving about the room for a while, were now sleeping on chairs. The child was asleep, and the mother, with eyes shut, appeared also to be resting.

Suddenly, just as pale daylight was creeping in behind the curtains, she stretched out her arms with such a quick and violent motion that she almost threw her baby on the floor. A kind of rattle was heard in her throat, then she lay on her back motionless, dead.

The nurses sprang forward and declared: “All is over!”

He looked once more at this woman whom he had so loved, then at the clock, which pointed to four, and he ran away, forgetting his overcoat, in the evening dress, with the child in his arms.

After he had left her alone the young wife had waited, calmly enough at first, in the little Japanese boudoir. Then, as she did not see him return, she went back to the parlor with an indifferent and calm appearance, but terribly anxious. When her mother saw her alone she asked: “Where is your husband?” She answered: “In his room; he is coming right back.”

After an hour, when everybody had questioned her, she told about the letter, Jacques' upset appearance and her fears of an accident.

Still they waited. The guests left; only the nearest relatives remained. At midnight the bride was put to bed, sobbing bitterly. Her mother and two aunts, sitting around the bed, listened to her crying, silent and in despair. The father had gone to the commissary of police to see if he could obtain some news.

At five o'clock a slight noise was heard in the hall. A door was softly opened and closed. Then suddenly a little cry like the mewing of a cat was heard throughout the silent house.

All the women started forward and Berthe sprang ahead of them all, pushing her way past her aunts, wrapped in a bathrobe.

Jacques stood in the middle of the room, pale and out of breath, holding an infant in his arms. The four women looked at him, astonished; but Berthe, who had suddenly become courageous, rushed forward with anguish in her heart, exclaiming: “What is it? What's the matter?”

He looked about him wildly and answered shortly:

“I—I have a child and the mother has just died.”

And with his clumsy hands he held out the screaming infant.

Without saying a word, Berthe seized the child, kissed it and hugged it to her. Then she raised her tear-filled eyes to him, asking: “Did you say that the mother was dead?” He answered: “Yes—just now—in my arms. I had broken with her since summer. I knew nothing. The physician sent for me.”

Then Berthe murmured: “Well, we will bring up the little one.”





Madame de X. to Madame de L. ETRETAT, Friday. My Dear Aunt: I am coming to see you without anyone knowing it. I shall be at Les Fresnes on the 2d of September, the day before the hunting season opens, as I do not want to miss it, so that I may tease these gentlemen. You are too good, aunt, and you will allow them, as you usually do when there are no strange guests, to come to table, under pretext of fatigue, without dressing or shaving for the occasion. They are delighted, of course, when I am not present. But I shall be there and will hold a review, like a general, at dinner time; and, if I find a single one of them at all careless in dress, no matter how little, I mean to send them down to the kitchen with the servants. The men of to-day have so little consideration for others and so little good manners that one must be always severe with them. We live indeed in an age of vulgarity. When they quarrel, they insult each other in terms worthy of longshoremen, and, in our presence, they do not conduct themselves even as well as our servants. It is at the seaside that you see this most clearly. They are to be found there in battalions, and you can judge them in the lump. Oh! what coarse beings they are! Just imagine, in a train, a gentleman who looked well, as I thought at first sight, thanks to his tailor, carefully took off his boots in order to put on a pair of old shoes! Another, an old man who was probably some wealthy upstart (these are the most ill-bred), while sitting opposite to me, had the delicacy to place his two feet on the seat quite close to me. This is a positive fact. At the watering-places the vulgarity is unrestrained. I must here make one admission—that my indignation is perhaps due to the fact that I am not accustomed to associate, as a rule, with the sort of people one comes across here, for I should be less shocked by their manners if I had the opportunity of observing them oftener. In the office of the hotel I was nearly thrown down by a young man who snatched the key over my head. Another knocked against me so violently without begging my pardon or lifting his hat, coming away from a ball at the Casino, that it gave me a pain in the chest. It is the same way with all of them. Watch them addressing ladies on the terrace; they scarcely ever bow. They merely raise their hands to their headgear. But, indeed, as they are all more or less bald, it is the best plan. But what exasperates and disgusts me particularly is the liberty they take of talking in public, without any kind of precaution, about the most revolting adventures. When two men are together, they relate to each other, in the broadest language and with the most abominable comments really horrible stories, without caring in the slightest degree whether a woman's ear is within reach of their voices. Yesterday, on the beach, I was forced to leave the place where I was sitting in order not to be any longer the involuntary confidante of an obscene anecdote, told in such immodest language that I felt just as humiliated as indignant at having heard it. Would not the most elementary good-breeding teach them to speak in a lower tone about such matters when we are near at hand. Etretat is, moreover, the country of gossip and scandal. From five to seven o'clock you can see people wandering about in quest of scandal, which they retail from group to group. As you remarked to me, my dear aunt, tittle-tattle is the mark of petty individuals and petty minds. It is also the consolation of women who are no longer loved or sought after. It is enough for me to observe the women who are fondest of gossiping to be persuaded that you are quite right. The other day I was present at a musical evening at the Casino, given by a remarkable artist, Madame Masson, who sings in a truly delightful manner. I took the opportunity of applauding the admirable Coquelin, as well as two charming vaudeville performers, M——and Meillet. I met, on this occasion, all the bathers who were at the beach. It is no great distinction this year. Next day I went to lunch at Yport. I noticed a tall man with a beard, coming out of a large house like a castle. It was the painter, Jean Paul Laurens. He is not satisfied apparently with imprisoning the subjects of his pictures, he insists on imprisoning himself. Then I found myself seated on the shingle close to a man still young, of gentle and refined appearance, who was reading poetry. But he read it with such concentration, with such passion, I may say, that he did not even raise his eyes towards me. I was somewhat astonished and asked the proprietor of the baths, without appearing to be much concerned, the name of this gentleman. I laughed to myself a little at this reader of rhymes; he seemed behind the age, for a man. This person, I thought, must be a simpleton. Well, aunt, I am now infatuated about this stranger. Just fancy, his name is Sully Prudhomme! I went back and sat down beside him again so as to get a good look at him. His face has an expression of calmness and of penetration. Somebody came to look for him, and I heard his voice, which is sweet and almost timid. He would certainly not tell obscene stories aloud in public or knock up against ladies without apologizing. He is assuredly a man of refinement, but his refinement is of an almost morbid, sensitive character, I will try this winter to get an introduction to him. I have no more news, my dear aunt, and I must finish this letter in haste, as the mail will soon close. I kiss your hands and your cheeks. Your devoted niece, BERTHE DE X. P. S.—I should add, however, by way of justification of French politeness, that our fellow-countrymen are, when travelling, models of good manners in comparison with the abominable English, who seem to have been brought up in a stable, so careful are they not to discommode themselves in any way, while they always discommode their neighbors. Madame de L. to Madame de X. LES FRESNES, Saturday. My Dear Child: Many of the things you have said to me are very sensible, but that does not prevent you from being wrong. Like you, I used formerly to feel very indignant at the impoliteness of men, who, as I supposed, constantly treated me with neglect; but, as I grew older and reflected on everything, putting aside coquetry, and observing things without taking any part in them myself, I perceived this much—that if men are not always polite, women are always indescribably rude. We imagine that we should be permitted to do anything, my darling, and at the same time we consider that we have a right to the utmost respect, and in the most flagrant manner we commit actions devoid of that elementary good-breeding of which you speak so feelingly. I find, on the contrary, that men consider us much more than we consider them. Besides, darling, men must needs be, and are, what we make them. In a state of society, where women are all true gentlewomen, all men would become gentlemen. Come now; just observe and reflect. Look at two women meeting in the street. What an attitude each assumes towards the other! What disparaging looks! What contempt they throw into each glance! How they toss their heads while they inspect each other to find something to condemn! And, if the footpath is narrow, do you think one woman would make room for another, or would beg pardon as she sweeps by? Never! When two men jostle each other by accident in some narrow lane, each of them bows and at the same time gets out of the other's way, while we women press against each other stomach to stomach, face to face, insolently staring each other out of countenance. Look at two women who are acquaintances meeting on a staircase outside the door of a friend's drawing-room, one of them just leaving, the other about to go in. They begin to talk to each other and block up all the landing. If anyone happens to be coming up behind them, man or woman, do you imagine that they will put themselves half an inch out of their way? Never! never! I was waiting myself, with my watch in my hands, one day last winter at a certain drawing-room door. And, behind me, two gentlemen were also waiting without showing any readiness, as I did, to lose their temper. The reason was that they had long grown accustomed to our unconscionable insolence. The other day, before leaving Paris, I went to dine with no less a person than your husband, in the Champs Elysees, in order to enjoy the fresh air. Every table was occupied. The waiter asked us to wait and there would soon be a vacant table. At that moment I noticed an elderly lady of noble figure, who, having paid for her dinner, seemed on the point of going away. She saw me, scanned me from head to foot, and did not budge. For more than a quarter of an hour she sat there, immovable, putting on her gloves, and calmly staring at those who were waiting like myself. Now, two young men who were just finishing their dinner, having seen me in their turn, hastily summoned the waiter, paid what they owed, and at once offered me their seats, even insisting on standing while waiting for their change. And, bear in mind, my fair niece, that I am no longer pretty, like you, but old and white-haired. It is we, you see, who should be taught politeness, and the task would be such a difficult one that Hercules himself would not be equal to it. You speak to me about Etretat and about the people who indulged in “tittle-tattle” along the beach of that delightful watering-place. It is a spot now lost to me, a thing of the past, but I found much amusement therein days gone by. There were only a few of us, people in good society, really good society, and a few artists, and we all fraternized. We paid little attention to gossip in those days. As we had no monotonous Casino, where people only gather for show, where they whisper, where they dance stupidly, where they succeed in thoroughly boring one another, we sought some other way of passing our evenings pleasantly. Now, just guess what came into the head of one of our husbands? Nothing less than to go and dance each night in one of the farm-houses in the neighborhood. We started out in a group with a street-organ, generally played by Le Poittevin, the painter, with a cotton nightcap on his head. Two men carried lanterns. We followed in procession, laughing and chattering like a pack of fools. We woke up the farmer and his servant-maids and farm hands. We got them to make onion soup (horror!), and we danced under the apple trees, to the sound of the barrel-organ. The cocks waking up began to crow in the darkness of the out-houses; the horses began prancing on the straw of their stables. The cool air of the country caressed our cheeks with the smell of grass and of new-mown hay. How long ago it is! How long ago it is! It is thirty years since then!

 I do not want you, my darling, to come for the opening of the hunting

season. Why spoil the pleasure of our friends by inflicting on them
fashionable toilettes on this day of vigorous exercise in the country?
This is the way, child, that men are spoiled. I embrace you. Your old
aunt,
                  GENEVIEVE DE L.

srijeda, 25. siječnja 2023.

The defendants, Cesaire-Isidore Brument and Prosper-Napoleon Cornu, appeared before the Court of Assizes of the Seine-Inferieure, on a charge of attempted murder, by drowning, of Mme. Brument, lawful wife of the first of the aforenamed. The two prisoners sat side by side on the traditional bench. They were two peasants; the first was small and stout, with short arms, short legs, and a round head with a red pimply face, planted directly on his trunk, which was also round and short, and with apparently no neck. He was a raiser of pigs and lived at Cacheville-la-Goupil, in the district of Criquetot. Cornu (Prosper-Napoleon) was thin, of medium height, with enormously long arms. His head was on crooked, his jaw awry, and he squinted. A blue blouse, as long as a shirt, hung down to his knees, and his yellow hair, which was scanty and plastered down on his head, gave his face a worn-out, dirty look, a dilapidated look that was frightful. He had been nicknamed “the cure” because he could imitate to perfection the chanting in church, and even the sound of the serpent. This talent attracted to his cafe—for he was a saloon keeper at Criquetot—a great many customers who preferred the “mass at Cornu” to the mass in church. Mme. Brument, seated on the witness bench, was a thin peasant woman who seemed to be always asleep. She sat there motionless, her hands crossed on her knees, gazing fixedly before her with a stupid expression. The judge continued his interrogation. “Well, then, Mme. Brument, they came into your house and threw you into a barrel full of water. Tell us the details. Stand up.” She rose. She looked as tall as a flag pole with her cap which looked like a white skull cap. She said in a drawling tone: “I was shelling beans. Just then they came in. I said to myself, 'What is the matter with them? They do not seem natural, they seem up to some mischief.' They watched me sideways, like this, especially Cornu, because he squints. I do not like to see them together, for they are two good-for-nothings when they are in company. I said: 'What do you want with me?' They did not answer. I had a sort of mistrust——” The defendant Brument interrupted the witness hastily, saying: “I was full.” Then Cornu, turning towards his accomplice said in the deep tones of an organ: “Say that we were both full, and you will be telling no lie.” The judge, severely: “You mean by that that you were both drunk?” Brument: “There can be no question about it.” Cornu: “That might happen to anyone.” The judge to the victim: “Continue your testimony, woman Brument.” “Well, Brument said to me, 'Do you wish to earn a hundred sous?' 'Yes,' I replied, seeing that a hundred sous are not picked up in a horse's tracks. Then he said: 'Open your eyes and do as I do,' and he went to fetch the large empty barrel which is under the rain pipe in the corner, and he turned it over and brought it into my kitchen, and stuck it down in the middle of the floor, and then he said to me: 'Go and fetch water until it is full.' “So I went to the pond with two pails and carried water, and still more water for an hour, seeing that the barrel was as large as a vat, saving your presence, m'sieu le president. “All this time Brument and Cornu were drinking a glass, and then another glass, and then another. They were finishing their drinks when I said to them: 'You are full, fuller than this barrel.' And Brument answered me. 'Do not worry, go on with your work, your turn will come, each one has his share.' I paid no attention to what he said as he was full. “When the barrel was full to the brim, I said: 'There, that's done.' “And then Cornu gave me a hundred sous, not Brument, Cornu; it was Cornu gave them to me. And Brument said: 'Do you wish to earn a hundred sous more?' 'Yes,' I said, for I am not accustomed to presents like that. Then he said: 'Take off your clothes! “'Take off my clothes?' “'Yes,' he said. “'How many shall I take off?' “'If it worries you at all, keep on your chemise, that won't bother us.' “A hundred sous is a hundred sous, and I have to undress myself; but I did not fancy undressing before those two good-for-nothings. I took off my cap, and then my jacket, and then my skirt, and then my sabots. Brument said, 'Keep on your stockings, also; we are good fellows.' “And Cornu said, too, 'We are good fellows.' “So there I was, almost like mother Eve. And they got up from their chairs, but could not stand straight, they were so full, saving your presence, M'sieu le president. “I said to myself: 'What are they up to?' “And Brument said: 'Are you ready?' “And Cornu said: 'I'm ready!' “And then they took me, Brument by the head, and Cornu by the feet, as one might take, for instance, a sheet that has been washed. Then I began to bawl. “And Brument said: 'Keep still, wretched creature!' “And they lifted me up in the air and put me into the barrel, which was full of water, so that I had a check of the circulation, a chill to my very insides. “And Brument said: 'Is that all?' “Cornu said: 'That is all.' “Brument said: 'The head is not in, that will make a difference in the measure.' “Cornu said: 'Put in her head.' “And then Brument pushed down my head as if to drown me, so that the water ran into my nose, so that I could already see Paradise. And he pushed it down, and I disappeared. “And then he must have been frightened. He pulled me out and said: 'Go and get dry, carcass.' “As for me, I took to my heels and ran as far as M. le cure's. He lent me a skirt belonging to his servant, for I was almost in a state of nature, and he went to fetch Maitre Chicot, the country watchman who went to Criquetot to fetch the police who came to my house with me. “Then we found Brument and Cornu fighting each other like two rams. “Brument was bawling: 'It isn't true, I tell you that there is at least a cubic metre in it. It is the method that was no good.' “Cornu bawled: 'Four pails, that is almost half a cubic metre. You need not reply, that's what it is.' “The police captain put them both under arrest. I have no more to tell.” She sat down. The audience in the court room laughed. The jurors looked at one another in astonishment. The judge said: “Defendant Cornu, you seem to have been the instigator of this infamous plot. What have you to say?” And Cornu rose in his turn. “Judge,” he replied, “I was full.” The Judge answered gravely: “I know it. Proceed.” “I will. Well, Brument came to my place about nine o'clock, and ordered two drinks, and said: 'There's one for you, Cornu.' I sat down opposite him and drank, and out of politeness, I offered him a glass. Then he returned the compliment and so did I, and so it went on from glass to glass until noon, when we were full. “Then Brument began to cry. That touched me. I asked him what was the matter. He said: 'I must have a thousand francs by Thursday.' That cooled me off a little, you understand. Then he said to me all at once: 'I will sell you my wife.' “I was full, and I was a widower. You understand, that stirred me up. I did not know his wife, but she was a woman, wasn't she? I asked him: 'How much would you sell her for?' “He reflected, or pretended to reflect. When one is full one is not very clear-headed, and he replied: 'I will sell her by the cubic metre.' “That did not surprise me, for I was as drunk as he was, and I knew what a cubic metre is in my business. It is a thousand litres, that suited me. “But the price remained to be settled. All depends on the quality. I said: 'How much do you want a cubic metre?' “He answered: 'Two thousand francs.' “I gave a bound like a rabbit, and then I reflected that a woman ought not to measure more than three hundred litres. So I said: 'That's too dear.' “He answered: 'I cannot do it for less. I should lose by it.' “You understand, one is not a dealer in hogs for nothing. One understands one's business. But, if he is smart, the seller of bacon, I am smarter, seeing that I sell them also. Ha, Ha, Ha! So I said to him: 'If she were new, I would not say anything, but she has been married to you for some time, so she is not as fresh as she was. I will give you fifteen hundred francs a cubic metre, not a sou more. Will that suit you?' “He answered: 'That will do. That's a bargain!' “I agreed, and we started out, arm in arm. We must help each other in this world. “But a fear came to me: 'How can you measure her unless you put her into the liquid?' “Then he explained his idea, not without difficulty for he was full. He said to me: 'I take a barrel, and fill it with water to the brim. I put her in it. All the water that comes out we will measure, that is the way to fix it.' “I said: 'I see, I understand. But this water that overflows will run away; how are you going to gather it up?' “Then he began stuffing me and explained to me that all we should have to do would be to refill the barrel with the water his wife had displaced as soon as she should have left. All the water we should pour in would be the measure. I supposed about ten pails; that would be a cubic metre. He isn't a fool, all the same, when he is drunk, that old horse. “To be brief, we reached his house and I took a look at its mistress. A beautiful woman she certainly was not. Anyone can see her, for there she is. I said to myself: 'I am disappointed, but never mind, she will be of value; handsome or ugly, it is all the same, is it not, monsieur le president?' And then I saw that she was as thin as a rail. I said to myself: 'She will not measure four hundred litres.' I understand the matter, it being in liquids. “She told you about the proceeding. I even let her keep on her chemise and stockings, to my own disadvantage. “When that was done she ran away. I said: 'Look out, Brument! she is escaping.' “He replied: 'Do not be afraid. I will catch her all right. She will have to come back to sleep, I will measure the deficit.' “We measured. Not four pailfuls. Ha, Ha, Ha!” The witness began to laugh so persistently that a gendarme was obliged to punch him in the back. Having quieted down, he resumed: “In short, Brument exclaimed: 'Nothing doing, that is not enough.' I bawled and bawled, and bawled again, he punched me, I hit back. That would have kept on till the Day of judgment, seeing we were both drunk. “Then came the gendarmes! They swore at us, they took us off to prison. I want damages.” He sat down. Brument confirmed in every particular the statements of his accomplice. The jury, in consternation, retired to deliberate. At the end of an hour they returned a verdict of acquittal for the defendants, with some severe strictures on the dignity of marriage, and establishing the precise limitations of business transactions.

 Brument went home to the domestic roof accompanied by his wife.

Cornu went back to his business.

“Bah!” exclaimed Karl Massouligny, “the question of complaisant husbands is a difficult one. I have seen many kinds, and yet I am unable to give an opinion about any of them. I have often tried to determine whether they are blind, weak or clairvoyant. I believe that there are some which belong to each of these categories. “Let us quickly pass over the blind ones. They cannot rightly be called complaisant, since they do not know, but they are good creatures who cannot see farther than their nose. It is a curious and interesting thing to notice the ease with which men and women can, be deceived. We are taken in by the slightest trick of those who surround us, by our children, our friends, our servants, our tradespeople. Humanity is credulous, and in order to discover deceit in others, we do not display one-tenth the shrewdness which we use when we, in turn, wish to deceive some one else. “Clairvoyant husbands may be divided into three classes: Those who have some interest, pecuniary, ambitious or otherwise, in their wife's having love affairs. These ask only to safeguard appearances as much as possible, and they are satisfied. “Next come those who get angry. What a beautiful novel one could write about them! “Finally the weak ones! Those who are afraid of scandal. “There are also those who are powerless, or, rather, tired, who flee from the duties of matrimony through fear of ataxia or apoplexy, who are satisfied to see a friend run these risks. “But I once met a husband of a rare species, who guarded against the common accident in a strange and witty manner. “In Paris I had made the acquaintance of an elegant, fashionable couple. The woman, nervous, tall, slender, courted, was supposed to have had many love adventures. She pleased me with her wit, and I believe that I pleased her also. I courted her, a trial courting to which she answered with evident provocations. Soon we got to tender glances, hand pressures, all the little gallantries which precede the final attack. “Nevertheless, I hesitated. I consider that, as a rule, the majority of society intrigues, however short they may be, are not worth the trouble which they give us and the difficulties which may arise. I therefore mentally compared the advantages and disadvantages which I might expect, and I thought I noticed that the husband suspected me. “One evening, at a ball, as I was saying tender things to the young woman in a little parlor leading from the big hall where the dancing was going on, I noticed in a mirror the reflection of some one who was watching me. It was he. Our looks met and then I saw him turn his head and walk away. “I murmured: 'Your husband is spying on us.' “She seemed dumbfounded and asked: 'My husband?' “'Yes, he has been watching us for some time: “'Nonsense! Are you sure?' “'Very sure.' “'How strange! He is usually extraordinarily pleasant to all my friends.' “'Perhaps he guessed that I love you!' “'Nonsense! You are not the first one to pay attention to me. Every woman who is a little in view drags behind her a herd of admirers.' “'Yes. But I love you deeply.' “'Admitting that that is true, does a husband ever guess those things?' “'Then he is not jealous?' “'No-no!' “She thought for an instant and then continued: 'No. I do not think that I ever noticed any jealousy on his part.' “'Has he never watched you?' “'No. As I said, he is always agreeable to my friends.' “From that day my courting became much more assiduous. The woman did not please me any more than before, but the probable jealousy of her husband tempted me greatly. “As for her, I judged her coolly and clearly. She had a certain worldly charm, due to a quick, gay, amiable and superficial mind, but no real, deep attraction. She was, as I have already said, an excitable little being, all on the surface, with rather a showy elegance. How can I explain myself? She was an ornament, not a home. “One day, after taking dinner with her, her husband said to me, just as I was leaving: 'My dear friend' (he now called me 'friend'), 'we soon leave for the country. It is a great pleasure to my wife and myself to entertain people whom we like. We would be very pleased to have you spend a month with us. It would be very nice of you to do so.' “I was dumbfounded, but I accepted. “A month later I arrived at their estate of Vertcresson, in Touraine. They were waiting for me at the station, five miles from the chateau. There were three of them, she, the husband and a gentleman unknown to me, the Comte de Morterade, to whom I was introduced. He appeared to be delighted to make my acquaintance, and the strangest ideas passed through my mind while we trotted along the beautiful road between two hedges. I was saying to myself: 'Let's see, what can this mean? Here is a husband who cannot doubt that his wife and I are on more than friendly terms, and yet he invites me to his house, receives me like an old friend and seems to say: “Go ahead, my friend, the road is clear!”' “Then I am introduced to a very pleasant gentleman, who seems already to have settled down in the house, and—and who is perhaps trying to get out of it, and who seems as pleased at my arrival as the husband himself. “Is it some former admirer who wishes to retire? One might think so. But, then, would these two men tacitly have come to one of these infamous little agreements so common in society? And it is proposed to me that I should quietly enter into the pact and carry it out. All hands and arms are held out to me. All doors and hearts are open to me. “And what about her? An enigma. She cannot be ignorant of everything. However—however—Well, I cannot understand it. “The dinner was very gay and cordial. On leaving the table the husband and his friend began to play cards, while I went out on the porch to look at the moonlight with madame. She seemed to be greatly affected by nature, and I judged that the moment for my happiness was near. That evening she was really delightful. The country had seemed to make her more tender. Her long, slender waist looked pretty on this stone porch beside a great vase in which grew some flowers. I felt like dragging her out under the trees, throwing myself at her feet and speaking to her words of love. “Her husband's voice called 'Louise!' “'Yes, dear.' “'You are forgetting the tea.' “'I'll go and see about it, my friend.' “We returned to the house, and she gave us some tea. When the two men had finished playing cards, they were visibly tired. I had to go to my room. I did not get to sleep till late, and then I slept badly. “An excursion was decided upon for the following afternoon, and we went in an open carriage to visit some ruins. She and I were in the back of the vehicle and they were opposite us, riding backward. The conversation was sympathetic and agreeable. I am an orphan, and it seemed to me as though I had just found my family, I felt so at home with them. “Suddenly, as she had stretched out her foot between her husband's legs, he murmured reproachfully: 'Louise, please don't wear out your old shoes yourself. There is no reason for being neater in Paris than in the country.' “I lowered my eyes. She was indeed wearing worn-out shoes, and I noticed that her stockings were not pulled up tight. “She had blushed and hidden her foot under her dress. The friend was looking out in the distance with an indifferent and unconcerned look. “The husband offered me a cigar, which I accepted. For a few days it was impossible for me to be alone with her for two minutes; he was with us everywhere. He was delightful to me, however. “One morning he came to get me to take a walk before breakfast, and the conversation happened to turn on marriage. I spoke a little about solitude and about how charming life can be made by the affection of a woman. Suddenly he interrupted me, saying: 'My friend, don't talk about things you know nothing about. A woman who has no other reason for loving you will not love you long. All the little coquetries which make them so exquisite when they do not definitely belong to us cease as soon as they become ours. And then—the respectable women—that is to say our wives—are—are not—in fact do not understand their profession of wife. Do you understand?' “He said no more, and I could not guess his thoughts. “Two days after this conversation he called me to his room quite early, in order to show me a collection of engravings. I sat in an easy chair opposite the big door which separated his apartment from his wife's, and behind this door I heard some one walking and moving, and I was thinking very little of the engravings, although I kept exclaiming: 'Oh, charming! delightful! exquisite!' “He suddenly said: 'Oh, I have a beautiful specimen in the next room. I'll go and get it.' “He ran to the door quickly, and both sides opened as though for a theatrical effect. “In a large room, all in disorder, in the midst of skirts, collars, waists lying around on the floor, stood a tall, dried-up creature. The lower part of her body was covered with an old, worn-out silk petticoat, which was hanging limply on her shapeless form, and she was standing in front of a mirror brushing some short, sparse blond hairs. Her arms formed two acute angles, and as she turned around in astonishment I saw under a common cotton chemise a regular cemetery of ribs, which were hidden from the public gaze by well-arranged pads. “The husband uttered a natural exclamation and came back, closing the doors, and said: 'Gracious! how stupid I am! Oh, how thoughtless! My wife will never forgive me for that!

 “I already felt like thanking him. I left three days later, after cordially shaking hands with the two men and kissing the lady's fingers. She bade me a cold good-by.”

Karl Massouligny was silent. Some one asked: “But what was the friend?”

“I don't know—however—however he looked greatly distressed to see me leaving so soon.”


utorak, 24. siječnja 2023.

We never dreamed of such good fortune! The son of a provincial bailiff, Jean Marin had come, as do so many others, to study law in the Quartier Latin. In the various beer-houses that he had frequented he had made friends with several talkative students who spouted politics as they drank their beer. He had a great admiration for them and followed them persistently from cafe to cafe, even paying for their drinks when he had the money. He became a lawyer and pleaded causes, which he lost. However, one morning he read in the papers that one of his former comrades of the Quartier had just been appointed deputy. He again became his faithful hound, the friend who does the drudgery, the unpleasant tasks, for whom one sends when one has need of him and with whom one does not stand on ceremony. But it chanced through some parliamentary incident that the deputy became a minister. Six months later Jean Marin was appointed a state councillor. He was so elated with pride at first that he lost his head. He would walk through the streets just to show himself off, as though one could tell by his appearance what position he occupied. He managed to say to the shopkeepers as soon as he entered a store, bringing it in somehow in the course of the most insignificant remarks and even to the news vendors and the cabmen: “I, who am a state councillor—” Then, in consequence of his position as well as for professional reasons and as in duty bound through being an influential and generous man, he felt an imperious need of patronizing others. He offered his support to every one on all occasions and with unbounded generosity. When he met any one he recognized on the boulevards he would advance to meet them with a charmed air, would take their hand, inquire after their health, and, without waiting for any questions, remark: “You know I am state councillor, and I am entirely at your service. If I can be of any use to you, do not hesitate to call on me. In my position one has great influence.” Then he would go into some cafe with the friend he had just met and ask for a pen and ink and a sheet of paper. “Just one, waiter; it is to write a letter of recommendation.” And he wrote ten, twenty, fifty letters of recommendation a day. He wrote them to the Cafe Americain, to Bignon's, to Tortoni's, to the Maison Doree, to the Cafe Riche, to the Helder, to the Cafe Anglais, to the Napolitain, everywhere, everywhere. He wrote them to all the officials of the republican government, from the magistrates to the ministers. And he was happy, perfectly happy. One morning as he was starting out to go to the council it began to rain. He hesitated about taking a cab, but decided not to do so and set out on foot. The rain came down in torrents, swamping the sidewalks and inundating the streets. M. Marin was obliged to take shelter in a doorway. An old priest was standing there—an old priest with white hair. Before he became a councillor M. Marin did not like the clergy. Now he treated them with consideration, ever since a cardinal had consulted him on an important matter. The rain continued to pour down in floods and obliged the two men to take shelter in the porter's lodge so as to avoid getting wet. M. Marin, who was always itching to talk so as to let people know who he was, remarked: “This is horrible weather, Monsieur l'Abbe.” The old priest bowed: “Yes indeed, sir, it is very unpleasant when one comes to Paris for only a few days.” “Ah! You come from the provinces?” “Yes, monsieur. I am only passing through on my journey.” “It certainly is very disagreeable to have rain during the few days one spends in the capital. We officials who stay here the year round, we think nothing of it.” The priest did not reply. He was looking at the street where the rain seemed to be falling less heavily. And with a sudden resolve he raised his cassock just as women raise their skirts in stepping across water. M. Marin, seeing him start away, exclaimed: “You will get drenched, Monsieur l'Abbe. Wait a few moments longer; the rain will be over.” The good man stopped irresistibly and then said: “But I am in a great hurry. I have an important engagement.” M. Marin seemed quite worried. “But you will be absolutely drenched. Might I ask in which direction you are going?” The priest appeared to hesitate. Then he said: “I am going in the direction of the Palais Royal.” “In that case, if you will allow me, Monsieur l'Abbe, I will offer you the shelter of my umbrella: As for me, I am going to the council. I am a councillor of state.” The old priest raised his head and looked at his neighbor and then exclaimed: “I thank you, monsieur. I shall be glad to accept your offer.” M. Marin then took his arm and led him away. He directed him, watched over him and advised him. “Be careful of that stream, Monsieur l'Abbe. And be very careful about the carriage wheels; they spatter you with mud sometimes from head to foot. Look out for the umbrellas of the people passing by; there is nothing more dangerous to the eyes than the tips of the ribs. Women especially are unbearable; they pay no heed to where they are going and always jab you in the face with the point of their parasols or umbrellas. And they never move aside for anybody. One would suppose the town belonged to them. They monopolize the pavement and the street. It is my opinion that their education has been greatly neglected.” And M. Marin laughed. The priest did not reply. He walked along, slightly bent over, picking his steps carefully so as not to get mud on his boots or his cassock. M. Marin resumed: “I suppose you have come to Paris to divert your mind a little?” The good man replied: “No, I have some business to attend to.” “Ali! Is it important business? Might I venture to ask what it is? If I can be of any service to you, you may command me.” The priest seemed embarrassed. He murmured: “Oh, it is a little personal matter; a little difficulty with—with my bishop. It would not interest you. It is a matter of internal regulation—an ecclesiastical affair.” M. Marin was eager. “But it is precisely the state council that regulates all those things. In that case, make use of me.” “Yes, monsieur, it is to the council that I am going. You are a thousand times too kind. I have to see M. Lerepere and M. Savon and also perhaps M. Petitpas.” M. Marin stopped short. “Why, those are my friends, Monsieur l'Abbe, my best friends, excellent colleagues, charming men. I will speak to them about you, and very highly. Count upon me.” The cure thanked him, apologizing for troubling him, and stammered out a thousand grateful promises. M. Marin was enchanted. “Ah, you may be proud of having made a stroke of luck, Monsieur l'Abbe. You will see—you will see that, thanks to me, your affair will go along swimmingly.” They reached the council hall. M. Marin took the priest into his office, offered him a chair in front of the fire and sat down himself at his desk and began to write. “My dear colleague, allow me to recommend to you most highly a venerable and particularly worthy and deserving priest, M. L'Abbe——” He stopped and asked: “Your name, if you please?” “L'Abbe Ceinture.” “M. l'Abbe Ceinture, who needs your good office in a little matter which he will communicate to you. “I am pleased at this incident which gives me an opportunity, my dear colleague——” And he finished with the usual compliments. When he had written the three letters he handed them to his protege, who took his departure with many protestations of gratitude. M. Marin attended to some business and then went home, passed the day quietly, slept well, woke in a good humor and sent for his newspapers. The first he opened was a radical sheet. He read: “OUR CLERGY AND OUR GOVERNMENT OFFICIALS “We shall never make an end of enumerating the misdeeds of the clergy. A certain priest, named Ceinture, convicted of conspiracy against the present government, accused of base actions to which we will not even allude, suspected besides of being a former Jesuit, metamorphosed into a simple priest, suspended by a bishop for causes that are said to be unmentionable and summoned to Paris to give an explanation of his conduct, has found an ardent defender in the man named Marin, a councillor of state, who was not afraid to give this frocked malefactor the warmest letters of recommendation to all the republican officials, his colleagues. “We call the, attention of the ministry to the unheard of attitude of this councillor of state——” M. Marin bounded out of bed, dressed himself and hastened to his colleague, Petitpas, who said to him: “How now? You were crazy to recommend to me that old conspirator!” M. Marin, bewildered, stammered out: “Why no—you see—I was deceived. He looked such an honest man. He played me a trick—a disgraceful trick! I beg that you will sentence him severely, very severely. I am going to write. Tell me to whom I should write about having him punished. I will go and see the attorney-general and the archbishop of Paris—yes, the archbishop.” And seating himself abruptly at M. Petitpas' desk, he wrote:

 “Monseigneur, I have the honor to bring to your grace's notice the fact that I have recently been made a victim of the intrigues and lies of a certain Abbe Ceinture, who imposed on my kind-heartedness.

“Deceived by the representations of this ecclesiastic, I was led——”

Then, having signed and sealed his letter, he turned to his colleague and exclaimed:

“See here; my dear friend, let this be a warning to you never to recommend any one again.”


Dr. Bonnet, my old friend—one sometimes has friends older than one's self—had often invited me to spend some time with him at Riom, and, as I did not know Auvergne, I made up my mind to visit him in the summer of 1876. I arrived by the morning train, and the first person I saw on the platform was the doctor. He was dressed in a gray suit, and wore a soft, black, wide-brimmed, high-crowned felt hat, narrow at the top like a chimney pot, a hat which hardly any one except an Auvergnat would wear, and which reminded one of a charcoal burner. Dressed like that, the doctor had the appearance of an old young man, with his spare body under his thin coat, and his large head covered with white hair. He embraced me with that evident pleasure which country people feel when they meet long-expected friends, and, stretching out his arm, he said proudly: “This is Auvergne!” I saw nothing before me except a range of mountains, whose summits, which resembled truncated cones, must have been extinct volcanoes. Then, pointing to the name of the station, he said: “Riom, the fatherland of magistrates, the pride of the magistracy, and which ought rather to be the fatherland of doctors.” “Why?” I, asked. “Why?” he replied with a laugh. “If you transpose the letters, you have the Latin word 'mori', to die. That is the reason why I settled here, my young friend.” And, delighted at his own joke, he carried me off, rubbing his hands. As soon as I had swallowed a cup of coffee, he made me go and see the town. I admired the druggist's house, and the other noted houses, which were all black, but as pretty as bric-a-brac, with their facades of sculptured stone. I admired the statue of the Virgin, the patroness of butchers, and he told me an amusing story about this, which I will relate some other time, and then Dr. Bonnet said to me: “I must beg you to excuse me for a few minutes while I go and see a patient, and then I will take you to Chatel-Guyon, so as to show you the general aspect of the town, and all the mountain chain of the Puy-de-Dome before lunch. You can wait for me outside; I shall only go upstairs and come down immediately.” He left me outside one of those old, gloomy, silent, melancholy houses, which one sees in the provinces, and this one appeared to look particularly sinister, and I soon discovered the reason. All the large windows on the first floor were boarded half way up. The upper part of them alone could be opened, as if one had wished to prevent the people who were locked up in that huge stone box from looking into the street. When the doctor came down again, I told him how it struck me, and he replied: “You are quite right; the poor creature who is living there must never see what is going on outside. She is a madwoman, or rather an idiot, what you Normans would call a Niente. It is a miserable story, but a very singular pathological case at the same time. Shall I tell you?” I begged him to do so, and he continued: “Twenty years ago the owners of this house, who were my patients, had a daughter who was like all other girls, but I soon discovered that while her body became admirably developed, her intellect remained stationary. “She began to walk very early, but she could not talk. At first I thought she was deaf, but I soon discovered that, although she heard perfectly, she did not understand anything that was said to her. Violent noises made her start and frightened her, without her understanding how they were caused. “She grew up into a superb woman, but she was dumb, from an absolute want of intellect. I tried all means to introduce a gleam of intelligence into her brain, but nothing succeeded. I thought I noticed that she knew her nurse, though as soon as she was weaned, she failed to recognize her mother. She could never pronounce that word which is the first that children utter and the last which soldiers murmur when they are dying on the field of battle. She sometimes tried to talk, but she produced nothing but incoherent sounds. “When the weather was fine, she laughed continually, and emitted low cries which might be compared to the twittering of birds; when it rained she cried and moaned in a mournful, terrifying manner, which sounded like the howling of a dog before a death occurs in a house. “She was fond of rolling on the grass, as young animals do, and of running about madly, and she would clap her hands every morning, when the sun shone into her room, and would insist, by signs, on being dressed as quickly as possible, so that she might get out. “She did not appear to distinguish between people, between her mother and her nurse, or between her father and me, or between the coachman and the cook. I particularly liked her parents, who were very unhappy on her account, and went to see them nearly every day. I dined with them quite frequently, which enabled me to remark that Bertha (they had called her Bertha) seemed to recognize the various dishes, and to prefer some to others. At that time she was twelve years old, but as fully formed in figure as a girl of eighteen, and taller than I was. Then the idea struck me of developing her greediness, and by this means of cultivating some slight power of discrimination in her mind, and to force her, by the diversity of flavors, if not to reason, at any rate to arrive at instinctive distinctions, which would of themselves constitute a kind of process that was necessary to thought. Later on, by appealing to her passions, and by carefully making use of those which could serve our purpose, we might hope to obtain a kind of reaction on her intellect, and by degrees increase the unconscious action of her brain. “One day I put two plates before her, one of soup, and the other of very sweet vanilla cream. I made her taste each of them successively, and then I let her choose for herself, and she ate the plate of cream. In a short time I made her very greedy, so greedy that it appeared as if the only idea she had in her head was the desire for eating. She perfectly recognized the various dishes, and stretched out her hands toward those that she liked, and took hold of them eagerly, and she used to cry when they were taken from her. Then I thought I would try and teach her to come to the dining-room when the dinner bell rang. It took a long time, but I succeeded in the end. In her vacant intellect a vague correlation was established between sound and taste, a correspondence between the two senses, an appeal from one to the other, and consequently a sort of connection of ideas—if one can call that kind of instinctive hyphen between two organic functions an idea—and so I carried my experiments further, and taught her, with much difficulty, to recognize meal times by the clock. “It was impossible for me for a long time to attract her attention to the hands, but I succeeded in making her remark the clockwork and the striking apparatus. The means I employed were very simple; I asked them not to have the bell rung for lunch, and everybody got up and went into the dining-room when the little brass hammer struck twelve o'clock, but I found great difficulty in making her learn to count the strokes. She ran to the door each time she heard the clock strike, but by degrees she learned that all the strokes had not the same value as far as regarded meals, and she frequently fixed her eyes, guided by her ears, on the dial of the clock. “When I noticed that, I took care every day at twelve, and at six o'clock, to place my fingers on the figures twelve and six, as soon as the moment she was waiting for had arrived, and I soon noticed that she attentively followed the motion of the small brass hands, which I had often turned in her presence. “She had understood! Perhaps I ought rather to say that she had grasped the idea. I had succeeded in getting the knowledge, or, rather, the sensation, of the time into her, just as is the case with carp, who certainly have no clocks, when they are fed every day exactly at the same time. “When once I had obtained that result all the clocks and watches in the house occupied her attention almost exclusively. She spent her time in looking at them, listening to them, and in waiting for meal time, and once something very funny happened. The striking apparatus of a pretty little Louis XVI clock that hung at the head of her bed having got out of order, she noticed it. She sat for twenty minutes with her eyes on the hands, waiting for it to strike ten, but when the hands passed the figure she was astonished at not hearing anything; so stupefied was she, indeed, that she sat down, no doubt overwhelmed by a feeling of violent emotion such as attacks us in the face of some terrible catastrophe. And she had the wonderful patience to wait until eleven o'clock in order to see what would happen, and as she naturally heard nothing, she was suddenly either seized with a wild fit of rage at having been deceived and imposed upon by appearances, or else overcome by that fear which some frightened creature feels at some terrible mystery, and by the furious impatience of a passionate individual who meets with some obstacle; she took up the tongs from the fireplace and struck the clock so violently that she broke it to pieces in a moment. “It was evident, therefore, that her, brain did act and calculate, obscurely it is true, and within very restricted limits, for I could never succeed in making her distinguish persons as she distinguished the time; and to stir her intellect, it was necessary to appeal to her passions, in the material sense of the word, and we soon had another, and alas! a very terrible proof of this! “She had grown up into a splendid girl, a perfect type of a race, a sort of lovely and stupid Venus. She was sixteen, and I have rarely seen such perfection of form, such suppleness and such regular features. I said she was a Venus; yes, a fair, stout, vigorous Venus, with large, bright, vacant eyes, which were as blue as the flowers of the flax plant; she had a large mouth with full lips, the mouth of a glutton, of a sensualist, a mouth made for kisses. Well, one morning her father came into my consulting room with a strange look on his face, and, sitting down without even replying to my greeting, he said: “'I want to speak to you about a very serious matter. Would it be possible—would it be possible for Bertha to marry?' “'Bertha to marry! Why, it is quite impossible!' “'Yes, I know, I know,' he replied. 'But reflect, doctor. Don't you think—perhaps—we hoped—if she had children—it would be a great shock to her, but a great happiness, and—who knows whether maternity might not rouse her intellect?' “I was in a state of great perplexity. He was right, and it was possible that such a new situation, and that wonderful instinct of maternity, which beats in the hearts of the lower animals as it does in the heart of a woman, which makes the hen fly at a dog's jaws to defend her chickens, might bring about a revolution, an utter change in her vacant mind, and set the motionless mechanism of her thoughts in motion. And then, moreover, I immediately remembered a personal instance. Some years previously I had owned a spaniel bitch who was so stupid that I could do nothing with her, but when she had had puppies she became, if not exactly intelligent, yet almost like many other dogs who had not been thoroughly broken. “As soon as I foresaw the possibility of this, the wish to get Bertha married grew in me, not so much out of friendship for her and her poor parents as from scientific curiosity. What would happen? It was a singular problem. I said in reply to her father: “'Perhaps you are right. You might make the attempt, but you will never find a man to consent to marry her.' “'I have found somebody,' he said, in a low voice. “I was dumfounded, and said: 'Somebody really suitable? Some one of your own rank and position in society?' “'Decidedly,' he replied. “'Oh! And may I ask his name?' “'I came on purpose to tell you, and to consult you. It is Monsieur Gaston du Boys de Lucelles.' “I felt inclined to exclaim: 'The wretch!' but I held my tongue, and after a few moments' silence I said: “'Oh! Very good. I see nothing against it.' “The poor man shook me heartily by the hand. “'She is to be married next month,' he said. “Monsieur Gaston du Boys de Lucelles was a scapegrace of good family, who, after having spent all that he had inherited from his father, and having incurred debts in all kinds of doubtful ways, had been trying to discover some other means of obtaining money, and he had discovered this method. He was a good-looking young fellow, and in capital health, but fast; one of that odious race of provincial fast men, and he appeared to me to be as suitable as anyone, and could be got rid of later by making him an allowance. He came to the house to pay his addresses and to strut about before the idiot girl, who, however, seemed to please him. He brought her flowers, kissed her hands, sat at her feet, and looked at her with affectionate eyes; but she took no notice of any of his attentions, and did not make any distinction between him and the other persons who were about her. “However, the marriage took place, and you may guess how my curiosity was aroused. I went to see Bertha the next day to try and discover from her looks whether any feelings had been awakened in her, but I found her just the same as she was every day, wholly taken up with the clock and dinner, while he, on the contrary, appeared really in love, and tried to rouse his wife's spirits and affection by little endearments and such caresses as one bestows on a kitten. He could think of nothing better. “I called upon the married couple pretty frequently, and I soon perceived that the young woman knew her husband, and gave him those eager looks which she had hitherto only bestowed on sweet dishes. “She followed his movements, knew his step on the stairs or in the neighboring rooms, clapped her hands when he came in, and her face was changed and brightened by the flames of profound happiness and of desire. “She loved him with her whole body and with all her soul to the very depths of her poor, weak soul, and with all her heart, that poor heart of some grateful animal. It was really a delightful and innocent picture of simple passion, of carnal and yet modest passion, such as nature had implanted in mankind, before man had complicated and disfigured it by all the various shades of sentiment. But he soon grew tired of this ardent, beautiful, dumb creature, and did not spend more than an hour during the day with her, thinking it sufficient if he came home at night, and she began to suffer in consequence. She used to wait for him from morning till night with her eyes on the clock; she did not even look after the meals now, for he took all his away from home, Clermont, Chatel-Guyon, Royat, no matter where, as long as he was not obliged to come home. “She began to grow thin; every other thought, every other wish, every other expectation, and every confused hope disappeared from her mind, and the hours during which she did not see him became hours of terrible suffering to her. Soon he ceased to come home regularly of nights; he spent them with women at the casino at Royat and did not come home until daybreak. But she never went to bed before he returned. She remained sitting motionless in an easy-chair, with her eyes fixed on the hands of the clock, which turned so slowly and regularly round the china face on which the hours were painted. “She heard the trot of his horse in the distance and sat up with a start, and when he came into the room she got up with the movements of an automaton and pointed to the clock, as if to say: 'Look how late it is!' “And he began to be afraid of this amorous and jealous, half-witted woman, and flew into a rage, as brutes do; and one night he even went so far as to strike her, so they sent for me. When I arrived she was writhing and screaming in a terrible crisis of pain, anger, passion, how do I know what? Can one tell what goes on in such undeveloped brains? “I calmed her by subcutaneous injections of morphine, and forbade her to see that man again, for I saw clearly that marriage would infallibly kill her by degrees.

 “Then she went mad! Yes, my dear friend, that idiot went mad. She is always thinking of him and waiting for him; she waits for him all day and night, awake or asleep, at this very moment, ceaselessly. When I saw her getting thinner and thinner, and as she persisted in never taking her eyes off the clocks, I had them removed from the house. I thus made it impossible for her to count the hours, and to try to remember, from her indistinct reminiscences, at what time he used to come home formerly. I hope to destroy the recollection of it in time, and to extinguish that ray of thought which I kindled with so much difficulty.

“The other day I tried an experiment. I offered her my watch; she took it and looked at it for some time; then she began to scream terribly, as if the sight of that little object had suddenly awakened her memory, which was beginning to grow indistinct. She is pitiably thin now, with hollow and glittering eyes, and she walks up and down ceaselessly, like a wild beast in its cage; I have had gratings put on the windows, boarded them up half way, and have had the seats fixed to the floor so as to prevent her from looking to see whether he is coming.

“Oh! her poor parents! What a life they must lead!”

We had got to the top of the hill, and the doctor turned round and said to me:

“Look at Riom from here.”

The gloomy town looked like some ancient city. Behind it a green, wooded plain studded with towns and villages, and bathed in a soft blue haze, extended until it was lost in the distance. Far away, on my right, there was a range of lofty mountains with round summits, or else cut off flat, as if with a sword, and the doctor began to enumerate the villages, towns and hills, and to give me the history of all of them. But I did not listen to him; I was thinking of nothing but the madwoman, and I only saw her. She seemed to be hovering over that vast extent of country like a mournful ghost, and I asked him abruptly:

“What has become of the husband?”

My friend seemed rather surprised, but after a few moments' hesitation, he replied:

“He is living at Royat, on an allowance that they made him, and is quite happy; he leads a very fast life.”

As we were slowly going back, both of us silent and rather low-spirited, an English dogcart, drawn by a thoroughbred horse, came up behind us and passed us rapidly. The doctor took me by the arm.

“There he is,” he said.

I saw nothing except a gray felt hat, cocked over one ear above a pair of broad shoulders, driving off in a cloud of dust.


ponedjeljak, 23. siječnja 2023.

As we were still talking about Pranzini, M. Maloureau, who had been attorney general under the Empire, said: “Oh! I formerly knew a very curious affair, curious for several reasons, as you will see. “I was at that time imperial attorney in one of the provinces. I had to take up the case which has remained famous under the name of the Moiron case. “Monsieur Moiron, who was a teacher in the north of France, enjoyed an excellent reputation throughout the whole country. He was a person of intelligence, quiet, very religious, a little taciturn; he had married in the district of Boislinot, where he exercised his profession. He had had three children, who had died of consumption, one after the other. From this time he seemed to bestow upon the youngsters confided to his care all the tenderness of his heart. With his own money he bought toys for his best scholars and for the good boys; he gave them little dinners and stuffed them with delicacies, candy and cakes: Everybody loved this good man with his big heart, when suddenly five of his pupils died, in a strange manner, one after the other. It was supposed that there was an epidemic due to the condition of the water, resulting from drought; they looked for the causes without being able to discover them, the more so that the symptoms were so peculiar. The children seemed to be attacked by a feeling of lassitude; they would not eat, they complained of pains in their stomachs, dragged along for a short time, and died in frightful suffering. “A post-mortem examination was held over the last one, but nothing was discovered. The vitals were sent to Paris and analyzed, and they revealed the presence of no toxic substance. “For a year nothing new developed; then two little boys, the best scholars in the class, Moiron's favorites, died within four days of each other. An examination of the bodies was again ordered, and in both of them were discovered tiny fragments of crushed glass. The conclusion arrived at was that the two youngsters must imprudently have eaten from some carelessly cleaned receptacle. A glass broken over a pail of milk could have produced this frightful accident, and the affair would have been pushed no further if Moiron's servant had not been taken sick at this time. The physician who was called in noticed the same symptoms he had seen in the children. He questioned her and obtained the admission that she had stolen and eaten some candies that had been bought by the teacher for his scholars. “On an order from the court the schoolhouse was searched, and a closet was found which was full of toys and dainties destined for the children. Almost all these delicacies contained bits of crushed glass or pieces of broken needles! “Moiron was immediately arrested; but he seemed so astonished and indignant at the suspicion hanging over him that he was almost released. How ever, indications of his guilt kept appearing, and baffled in my mind my first conviction, based on his excellent reputation, on his whole life, on the complete absence of any motive for such a crime. “Why should this good, simple, religious man have killed little children, and the very children whom he seemed to love the most, whom he spoiled and stuffed with sweet things, for whom he spent half his salary in buying toys and bonbons? “One must consider him insane to believe him guilty of this act. Now, Moiron seemed so normal, so quiet, so rational and sensible that it seemed impossible to adjudge him insane. “However, the proofs kept growing! In none of the candies that were bought at the places where the schoolmaster secured his provisions could the slightest trace of anything suspicious be found. “He then insisted that an unknown enemy must have opened his cupboard with a false key in order to introduce the glass and the needles into the eatables. And he made up a whole story of an inheritance dependent on the death of a child, determined on and sought by some peasant, and promoted thus by casting suspicions on the schoolmaster. This brute, he claimed, did not care about the other children who were forced to die as well. “The story was possible. The man appeared to be so sure of himself and in such despair that we should undoubtedly have acquitted him, notwithstanding the charges against him, if two crushing discoveries had not been made, one after the other. “The first one was a snuffbox full of crushed glass; his own snuffbox, hidden in the desk where he kept his money! “He explained this new find in an acceptable manner, as the ruse of the real unknown criminal. But a mercer from Saint-Marlouf came to the presiding judge and said that a gentleman had several times come to his store to buy some needles; and he always asked for the thinnest needles he could find, and would break them to see whether they pleased him. The man was brought forward in the presence of a dozen or more persons, and immediately recognized Moiron. The inquest revealed that the schoolmaster had indeed gone into Saint-Marlouf on the days mentioned by the tradesman. “I will pass over the terrible testimony of children on the choice of dainties and the care which he took to have them eat the things in his presence, and to remove the slightest traces. “Public indignation demanded capital punishment, and it became more and more insistent, overturning all objections. “Moiron was condemned to death, and his appeal was rejected. Nothing was left for him but the imperial pardon. I knew through my father that the emperor would not grant it. “One morning, as I was working in my study, the visit of the prison almoner was announced. He was an old priest who knew men well and understood the habits of criminals. He seemed troubled, ill at ease, nervous. After talking for a few minutes about one thing and another, he arose and said suddenly: 'If Moiron is executed, monsieur, you will have put an innocent man to death.' “Then he left without bowing, leaving me behind with the deep impression made by his words. He had pronounced them in such a sincere and solemn manner, opening those lips, closed and sealed by the secret of confession, in order to save a life. “An hour later I left for Paris, and my father immediately asked that I be granted an audience with the emperor. “The following day I was received. His majesty was working in a little reception room when we were introduced. I described the whole case, and I was just telling about the priest's visit when a door opened behind the sovereign's chair and the empress, who supposed he was alone, appeared. His majesty, Napoleon, consulted her. As soon as she had heard the matter, she exclaimed: 'This man must be pardoned. He must, since he is innocent.' “Why did this sudden conviction of a religious woman cast a terrible doubt in my mind? “Until then I had ardently desired a change of sentence. And now I suddenly felt myself the toy, the dupe of a cunning criminal who had employed the priest and confession as a last means of defence. “I explained my hesitancy to their majesties. The emperor remained undecided, urged on one side by his natural kindness and held back on the other by the fear of being deceived by a criminal; but the empress, who was convinced that the priest had obeyed a divine inspiration, kept repeating: 'Never mind! It is better to spare a criminal than to kill an innocent man!' Her advice was taken. The death sentence was commuted to one of hard labor. “A few years later I heard that Moiron had again been called to the emperor's attention on account of his exemplary conduct in the prison at Toulon and was now employed as a servant by the director of the penitentiary. “For a long time I heard nothing more of this man. But about two years ago, while I was spending a summer near Lille with my cousin, De Larielle, I was informed one evening, just as we were sitting down to dinner, that a young priest wished to speak to me. “I had him shown in and he begged me to come to a dying man who desired absolutely to see me. This had often happened to me in my long career as a magistrate, and, although I had been set aside by the Republic, I was still often called upon in similar circumstances. I therefore followed the priest, who led me to a miserable little room in a large tenement house. “There I found a strange-looking man on a bed of straw, sitting with his back against the wall, in order to get his breath. He was a sort of skeleton, with dark, gleaming eyes. “As soon as he saw me, he murmured: 'Don't you recognize me?' “'No.' “'I am Moiron.' “I felt a shiver run through me, and I asked 'The schoolmaster?' “'Yes.' “'How do you happen to be here?' “'The story is too long. I haven't time to tell it. I was going to die —and that priest was brought to me—and as I knew that you were here I sent for you. It is to you that I wish to confess—since you were the one who once saved my life.' “His hands clutched the straw of his bed through the sheet and he continued in a hoarse, forcible and low tone: 'You see—I owe you the truth—I owe it to you—for it must be told to some one before I leave this earth. “'It is I who killed the children—all of them. I did it—for revenge! “'Listen. I was an honest, straightforward, pure man—adoring God—this good Father—this Master who teaches us to love, and not the false God, the executioner, the robber, the murderer who governs the earth. I had never done any harm; I had never committed an evil act. I was as good as it is possible to be, monsieur. “'I married and had children, and I loved them as no father or mother ever loved their children. I lived only for them. I was wild about them. All three of them died! Why? why? What had I done? I was rebellious, furious; and suddenly my eyes were opened as if I were waking up out of a sleep. I understood that God is bad. Why had He killed my children? I opened my eyes and saw that He loves to kill. He loves only that, monsieur. He gives life but to destroy it! God, monsieur, is a murderer! He needs death every day. And He makes it of every variety, in order the better to be amused. He has invented sickness and accidents in order to give Him diversion all through the months and the years; and when He grows tired of this, He has epidemics, the plague, cholera, diphtheria, smallpox, everything possible! But this does not satisfy Him; all these things are too similar; and so from time to time He has wars, in order to see two hundred thousand soldiers killed at once, crushed in blood and in the mud, blown apart, their arms and legs torn off, their heads smashed by bullets, like eggs that fall on the ground. “'But this is not all. He has made men who eat each other. And then, as men become better than He, He has made beasts, in order to see men hunt them, kill them and eat them. That is not all. He has made tiny little animals which live one day, flies who die by the millions in one hour, ants which we are continually crushing under our feet, and so many, many others that we cannot even imagine. And all these things are continually killing each other and dying. And the good Lord looks on and is amused, for He sees everything, the big ones as well as the little ones, those who are in the drops of water and those in the other firmaments. He watches them and is amused. Wretch! “'Then, monsieur, I began to kill children. I played a trick on Him. He did not get those. It was not He, but I! And I would have killed many others, but you caught me. There! “'I was to be executed. I! How He would have laughed! Then I asked for a priest, and I lied. I confessed to him. I lied and I lived. “'Now, all is over. I can no longer escape from Him. I no longer fear Him, monsieur; I despise Him too much.' “This poor wretch was frightful to see as he lay there gasping, opening an enormous mouth in order to utter words which could scarcely be heard, his breath rattling, picking at his bed and moving his thin legs under a grimy sheet as though trying to escape. “Oh! The mere remembrance of it is frightful! “'You have nothing more to say?' I asked. “'No, monsieur.' “'Then, farewell.' “'Farewell, monsieur, till some day——

 “I turned to the ashen-faced priest, whose dark outline stood out against the wall, and asked: 'Are you going to stay here, Monsieur l'Abbe?'

“'Yes.'

“Then the dying man sneered: 'Yes, yes, He sends His vultures to the corpses.'

“I had had enough of this. I opened the door and ran away.”

There was not a breath of air stirring; a heavy mist was lying over the river. It was like a layer of cotton placed on the water. The banks themselves were indistinct, hidden behind strange fogs. But day was breaking and the hill was becoming visible. In the dawning light of day the plaster houses began to appear like white spots. Cocks were crowing in the barnyard. On the other side of the river, hidden behind the fogs, just opposite Frette, a slight noise from time to time broke the dead silence of the quiet morning. At times it was an indistinct plashing, like the cautious advance of a boat, then again a sharp noise like the rattle of an oar and then the sound of something dropping in the water. Then silence. Sometimes whispered words, coming perhaps from a distance, perhaps from quite near, pierced through these opaque mists. They passed by like wild birds which have slept in the rushes and which fly away at the first light of day, crossing the mist and uttering a low and timid sound which wakes their brothers along the shores. Suddenly along the bank, near the village, a barely perceptible shadow appeared on the water. Then it grew, became more distinct and, coming out of the foggy curtain which hung over the river, a flatboat, manned by two men, pushed up on the grass. The one who was rowing rose and took a pailful of fish from the bottom of the boat, then he threw the dripping net over his shoulder. His companion, who had not made a motion, exclaimed: “Say, Mailloche, get your gun and see if we can't land some rabbit along the shore.” The other one answered: “All right. I'll be with you in a minute.” Then he disappeared, in order to hide their catch. The man who had stayed in the boat slowly filled his pipe and lighted it. His name was Labouise, but he was called Chicot, and was in partnership with Maillochon, commonly called Mailloche, to practice the doubtful and undefined profession of junk-gatherers along the shore. They were a low order of sailors and they navigated regularly only in the months of famine. The rest of the time they acted as junk-gatherers. Rowing about on the river day and night, watching for any prey, dead or alive, poachers on the water and nocturnal hunters, sometimes ambushing venison in the Saint-Germain forests, sometimes looking for drowned people and searching their clothes, picking up floating rags and empty bottles; thus did Labouise and Maillochon live easily. At times they would set out on foot about noon and stroll along straight ahead. They would dine in some inn on the shore and leave again side by side. They would remain away for a couple of days; then one morning they would be seen rowing about in the tub which they called their boat. At Joinville or at Nogent some boatman would be looking for his boat, which had disappeared one night, probably stolen, while twenty or thirty miles from there, on the Oise, some shopkeeper would be rubbing his hands, congratulating himself on the bargain he had made when he bought a boat the day before for fifty francs, which two men offered him as they were passing. Maillochon reappeared with his gun wrapped up in rags. He was a man of forty or fifty, tall and thin, with the restless eye of people who are worried by legitimate troubles and of hunted animals. His open shirt showed his hairy chest, but he seemed never to have had any more hair on his face than a short brush of a mustache and a few stiff hairs under his lower lip. He was bald around the temples. When he took off the dirty cap that he wore his scalp seemed to be covered with a fluffy down, like the body of a plucked chicken. Chicot, on the contrary, was red, fat, short and hairy. He looked like a raw beefsteak. He continually kept his left eye closed, as if he were aiming at something or at somebody, and when people jokingly cried to him, “Open your eye, Labouise!” he would answer quietly: “Never fear, sister, I open it when there's cause to.” He had a habit of calling every one “sister,” even his scavenger companion. He took up the oars again, and once more the boat disappeared in the heavy mist, which was now turned snowy white in the pink-tinted sky. “What kind of lead did you take, Maillochon?” Labouise asked. “Very small, number nine; that's the best for rabbits.” They were approaching the other shore so slowly, so quietly that no noise betrayed them. This bank belongs to the Saint-Germain forest and is the boundary line for rabbit hunting. It is covered with burrows hidden under the roots of trees, and the creatures at daybreak frisk about, running in and out of the holes. Maillochon was kneeling in the bow, watching, his gun hidden on the floor. Suddenly he seized it, aimed, and the report echoed for some time throughout the quiet country. Labouise, in a few strokes, touched the beach, and his companion, jumping to the ground, picked up a little gray rabbit, not yet dead. Then the boat once more disappeared into the fog in order to get to the other side, where it could keep away from the game wardens. The two men seemed to be riding easily on the water. The weapon had disappeared under the board which served as a hiding place and the rabbit was stuffed into Chicot's loose shirt. After about a quarter of an hour Labouise asked: “Well, sister, shall we get one more?” “It will suit me,” Maillochon answered. The boat started swiftly down the current. The mist, which was hiding both shores, was beginning to rise. The trees could be barely perceived, as through a veil, and the little clouds of fog were floating up from the water. When they drew near the island, the end of which is opposite Herblay, the two men slackened their pace and began to watch. Soon a second rabbit was killed. Then they went down until they were half way to Conflans. Here they stopped their boat, tied it to a tree and went to sleep in the bottom of it. From time to time Labouise would sit up and look over the horizon with his open eye. The last of the morning mist had disappeared and the large summer sun was climbing in the blue sky. On the other side of the river the vineyard-covered hill stretched out in a semicircle. One house stood out alone at the summit. Everything was silent. Something was moving slowly along the tow-path, advancing with difficulty. It was a woman dragging a donkey. The stubborn, stiff-jointed beast occasionally stretched out a leg in answer to its companion's efforts, and it proceeded thus, with outstretched neck and ears lying flat, so slowly that one could not tell when it would ever be out of sight. The woman, bent double, was pulling, turning round occasionally to strike the donkey with a stick. As soon as he saw her, Labouise exclaimed: “Say, Mailloche!” Mailloche answered: “What's the matter?” “Want to have some fun?” “Of course!” “Then hurry, sister; we're going to have a laugh.” Chicot took the oars. When he had crossed the river he stopped opposite the woman and called: “Hey, sister!” The woman stopped dragging her donkey and looked. Labouise continued: “What are you doing—going to the locomotive show?” The woman made no reply. Chicot continued: “Say, your trotter's prime for a race. Where are you taking him at that speed?” At last the woman answered: “I'm going to Macquart, at Champioux, to have him killed. He's worthless.” Labouise answered: “You're right. How much do you think Macquart will give you for him?” The woman wiped her forehead on the back of her hand and hesitated, saying: “How do I know? Perhaps three francs, perhaps four.” Chicot exclaimed: “I'll give you five francs and your errand's done! How's that?” The woman considered the matter for a second and then exclaimed: “Done!” The two men landed. Labouise grasped the animal by the bridle. Maillochon asked in surprise: “What do you expect to do with that carcass?” Chicot this time opened his other eye in order to express his gaiety. His whole red face was grinning with joy. He chuckled: “Don't worry, sister. I've got my idea.” He gave five francs to the woman, who then sat down by the road to see what was going to happen. Then Labouise, in great humor, got the gun and held it out to Maillochon, saying: “Each one in turn; we're going after big game, sister. Don't get so near or you'll kill it right away! You must make the pleasure last a little.” He placed his companion about forty paces from the victim. The ass, feeling itself free, was trying to get a little of the tall grass, but it was so exhausted that it swayed on its legs as if it were about to fall. Maillochon aimed slowly and said: “A little pepper for the ears; watch, Ghicot!” And he fired. The tiny shot struck the donkey's long ears and he began to shake them in order to get rid of the stinging sensation. The two men were doubled up with laughter and stamped their feet with joy. The woman, indignant, rushed forward; she did not want her donkey to be tortured, and she offered to return the five francs. Labouise threatened her with a thrashing and pretended to roll up his sleeves. He had paid, hadn't he? Well, then, he would take a shot at her skirts, just to show that it didn't hurt. She went away, threatening to call the police. They could hear her protesting indignantly and cursing as she went her way. Maillochon held out the gun to his comrade, saying: “It's your turn, Chicot.” Labouise aimed and fired. The donkey received the charge in his thighs, but the shot was so small and came from such a distance that he thought he was being stung by flies, for he began to thrash himself with his tail. Labouise sat down to laugh more comfortably, while Maillochon reloaded the weapon, so happy that he seemed to sneeze into the barrel. He stepped forward a few paces, and, aiming at the same place that his friend had shot at, he fired again. This time the beast started, tried to kick and turned its head. At last a little blood was running. It had been wounded and felt a sharp pain, for it tried to run away with a slow, limping, jerky gallop. Both men darted after the beast, Maillochon with a long stride, Labouise with the short, breathless trot of a little man. But the donkey, tired out, had stopped, and, with a bewildered look, was watching his two murderers approach. Suddenly he stretched his neck and began to bray. Labouise, out of breath, had taken the gun. This time he walked right up close, as he did not wish to begin the chase over again. When the poor beast had finished its mournful cry, like a last call for help, the man called: “Hey, Mailloche! Come here, sister; I'm going to give him some medicine.” And while the other man was forcing the animal's mouth open, Chicot stuck the barrel of his gun down its throat, as if he were trying to make it drink a potion. Then he said: “Look out, sister, here she goes!” He pressed the trigger. The donkey stumbled back a few steps, fell down, tried to get up again and finally lay on its side and closed its eyes: The whole body was trembling, its legs were kicking as if it were, trying to run. A stream of blood was oozing through its teeth. Soon it stopped moving. It was dead. The two men went along, laughing. It was over too quickly; they had not had their money's worth. Maillochon asked: “Well, what are we going to do now?” Labouise answered: “Don't worry, sister. Get the thing on the boat; we're going to have some fun when night comes.” They went and got the boat. The animal's body was placed on the bottom, covered with fresh grass, and the two men stretched out on it and went to sleep. Toward noon Labouise drew a bottle of wine, some bread and butter and raw onions from a hiding place in their muddy, worm-eaten boat, and they began to eat. When the meal was over they once more stretched out on the dead donkey and slept. At nightfall Labouise awoke and shook his comrade, who was snoring like a buzzsaw. “Come on, sister,” he ordered. Maillochon began to row. As they had plenty of time they went up the Seine slowly. They coasted along the reaches covered with water-lilies, and the heavy, mud-covered boat slipped over the lily pads and bent the flowers, which stood up again as soon as they had passed. When they reached the wall of the Eperon, which separates the Saint-Germain forest from the Maisons-Laffitte Park, Labouise stopped his companion and explained his idea to him. Maillochon was moved by a prolonged, silent laugh. They threw into the water the grass which had covered the body, took the animal by the feet and hid it behind some bushes. Then they got into their boat again and went to Maisons-Laffitte. The night was perfectly black when they reached the wine shop of old man Jules. As soon as the dealer saw them he came up, shook hands with them and sat down at their table. They began to talk of one thing and another. By eleven o'clock the last customer had left and old man Jules winked at Labouise and asked: “Well, have you got any?” Labouise made a motion with his head and answered: “Perhaps so, perhaps not!” The dealer insisted: “Perhaps you've not nothing but gray ones?” Chicot dug his hands into his flannel shirt, drew out the ears of a rabbit and declared: “Three francs a pair!” Then began a long discussion about the price. Two francs sixty-five and the two rabbits were delivered. As the two men were getting up to go, old man Jules, who had been watching them, exclaimed: “You have something else, but you won't say what.” Labouise answered: “Possibly, but it is not for you; you're too stingy.” The man, growing eager, kept asking: “What is it? Something big? Perhaps we might make a deal.” Labouise, who seemed perplexed, pretended to consult Maillochon with a glance. Then he answered in a slow voice: “This is how it is. We were in the bushes at Eperon when something passed right near us, to the left, at the end of the wall. Mailloche takes a shot and it drops. We skipped on account of the game people. I can't tell you what it is, because I don't know. But it's big enough. But what is it? If I told you I'd be lying, and you know, sister, between us everything's above-board.” Anxiously the man asked: “Think it's venison?” Labouise answered: “Might be and then again it might not! Venison?—uh! uh!—might be a little big for that! Mind you, I don't say it's a doe, because I don't know, but it might be.” Still the dealer insisted: “Perhaps it's a buck?” Labouise stretched out his hand, exclaiming: “No, it's not that! It's not a buck. I should have seen the horns. No, it's not a buck!” “Why didn't you bring it with you?” asked the man. “Because, sister, from now on I sell from where I stand. Plenty of people will buy. All you have to do is to take a walk over there, find the thing and take it. No risk for me.” The innkeeper, growing suspicious, exclaimed “Supposing he wasn't there!” Labouise once more raised his hand and said: “He's there, I swear!—first bush to the left. What it is, I don't know. But it's not a buck, I'm positive. It's for you to find out what it is. Twenty-five francs, cash down!” Still the man hesitated: “Couldn't you bring it?” Maillochon exclaimed: “No, indeed! You know our price! Take it or leave it!” The dealer decided: “It's a bargain for twenty francs!”

 And they shook hands over the deal.

Then he took out four big five-franc pieces from the cash drawer, and the two friends pocketed the money. Labouise arose, emptied his glass and left. As he was disappearing in the shadows he turned round to exclaim: “It isn't a buck. I don't know what it is!—but it's there. I'll give you back your money if you find nothing!”

And he disappeared in the darkness. Maillochon, who was following him, kept punching him in the back to express his joy.

nedjelja, 22. siječnja 2023.

The lawyer had presented a plea of insanity. How could anyone explain this strange crime otherwise? One morning, in the grass near Chatou, two bodies had been found, a man and a woman, well known, rich, no longer young and married since the preceding year, the woman having been a widow for three years before. They were not known to have enemies; they had not been robbed. They seemed to have been thrown from the roadside into the river, after having been struck, one after the other, with a long iron spike. The investigation revealed nothing. The boatmen, who had been questioned, knew nothing. The matter was about to be given up, when a young carpenter from a neighboring village, Georges Louis, nicknamed “the Bourgeois,” gave himself up. To all questions he only answered this: “I had known the man for two years, the woman for six months. They often had me repair old furniture for them, because I am a clever workman.” And when he was asked: “Why did you kill them?” He would obstinately answer: “I killed them because I wanted to kill them.” They could get nothing more out of him. This man was undoubtedly an illegitimate child, put out to nurse and then abandoned. He had no other name than Georges Louis, but as on growing up he became particularly intelligent, with the good taste and native refinement which his acquaintances did not have, he was nicknamed “the Bourgeois,” and he was never called otherwise. He had become remarkably clever in the trade of a carpenter, which he had taken up. He was also said to be a socialist fanatic, a believer in communistic and nihilistic doctrines, a great reader of bloodthirsty novels, an influential political agitator and a clever orator in the public meetings of workmen or of farmers. His lawyer had pleaded insanity. Indeed, how could one imagine that this workman should kill his best customers, rich and generous (as he knew), who in two years had enabled him to earn three thousand francs (his books showed it)? Only one explanation could be offered: insanity, the fixed idea of the unclassed individual who reeks vengeance on two bourgeois, on all the bourgeoisie, and the lawyer made a clever allusion to this nickname of “The Bourgeois,” given throughout the neighborhood to this poor wretch. He exclaimed: “Is this irony not enough to unbalance the mind of this poor wretch, who has neither father nor mother? He is an ardent republican. What am I saying? He even belongs to the same political party, the members of which, formerly shot or exiled by the government, it now welcomes with open arms this party to which arson is a principle and murder an ordinary occurrence. “These gloomy doctrines, now applauded in public meetings, have ruined this man. He has heard republicans—even women, yes, women—ask for the blood of M. Gambetta, the blood of M. Grevy; his weakened mind gave way; he wanted blood, the blood of a bourgeois! “It is not he whom you should condemn, gentlemen; it is the Commune!” Everywhere could be heard murmurs of assent. Everyone felt that the lawyer had won his case. The prosecuting attorney did not oppose him. Then the presiding judge asked the accused the customary question: “Prisoner, is there anything that you wish to add to your defense?” The man stood up. He was a short, flaxen blond, with calm, clear, gray eyes. A strong, frank, sonorous voice came from this frail-looking boy and, at the first words, quickly changed the opinion which had been formed of him. He spoke loud in a declamatory manner, but so distinctly that every word could be understood in the farthest corners of the big hall: “Your honor, as I do not wish to go to an insane asylum, and as I even prefer death to that, I will tell everything. “I killed this man and this woman because they were my parents. “Now, listen, and judge me. “A woman, having given birth to a boy, sent him out, somewhere, to a nurse. Did she even know where her accomplice carried this innocent little being, condemned to eternal misery, to the shame of an illegitimate birth; to more than that—to death, since he was abandoned and the nurse, no longer receiving the monthly pension, might, as they often do, let him die of hunger and neglect! “The woman who nursed me was honest, better, more noble, more of a mother than my own mother. She brought me up. She did wrong in doing her duty. It is more humane to let them die, these little wretches who are cast away in suburban villages just as garbage is thrown away. “I grew up with the indistinct impression that I was carrying some burden of shame. One day the other children called me a 'b——-'. They did not know the meaning of this word, which one of them had heard at home. I was also ignorant of its meaning, but I felt the sting all the same. “I was, I may say, one of the cleverest boys in the school. I would have been a good man, your honor, perhaps a man of superior intellect, if my parents had not committed the crime of abandoning me. “This crime was committed against me. I was the victim, they were the guilty ones. I was defenseless, they were pitiless. Their duty was to love me, they rejected me. “I owed them life—but is life a boon? To me, at any rate, it was a misfortune. After their shameful desertion, I owed them only vengeance. They committed against me the most inhuman, the most infamous, the most monstrous crime which can be committed against a human creature. “A man who has been insulted, strikes; a man who has been robbed, takes back his own by force. A man who has been deceived, played upon, tortured, kills; a man who has been slapped, kills; a man who has been dishonored, kills. I have been robbed, deceived, tortured, morally slapped, dishonored, all this to a greater degree than those whose anger you excuse. “I revenged myself, I killed. It was my legitimate right. I took their happy life in exchange for the terrible one which they had forced on me. “You will call me parricide! Were these people my parents, for whom I was an abominable burden, a terror, an infamous shame; for whom my birth was a calamity and my life a threat of disgrace? They sought a selfish pleasure; they got an unexpected child. They suppressed the child. My turn came to do the same for them. “And yet, up to quite recently, I was ready to love them. “As I have said, this man, my father, came to me for the first time two years ago. I suspected nothing. He ordered two pieces of furniture. I found out, later on, that, under the seal of secrecy, naturally, he had sought information from the priest. “He returned often. He gave me a lot of work and paid me well. Sometimes he would even talk to me of one thing or another. I felt a growing affection for him. “At the beginning of this year he brought with him his wife, my mother. When she entered she was trembling so that I thought her to be suffering from some nervous disease. Then she asked for a seat and a glass of water. She said nothing; she looked around abstractedly at my work and only answered 'yes' and 'no,' at random, to all the questions which he asked her. When she had left I thought her a little unbalanced. “The following month they returned. She was calm, self-controlled. That day they chattered for a long time, and they left me a rather large order. I saw her three more times, without suspecting anything. But one day she began to talk to me of my life, of my childhood, of my parents. I answered: 'Madame, my parents were wretches who deserted me.' Then she clutched at her heart and fell, unconscious. I immediately thought: 'She is my mother!' but I took care not to let her notice anything. I wished to observe her. “I, in turn, sought out information about them. I learned that they had been married since last July, my mother having been a widow for only three years. There had been rumors that they had loved each other during the lifetime of the first husband, but there was no proof of it. I was the proof—the proof which they had at first hidden and then hoped to destroy. “I waited. She returned one evening, escorted as usual by my father. That day she seemed deeply moved, I don't know why. Then, as she was leaving, she said to me: 'I wish you success, because you seem to me to be honest and a hard worker; some day you will undoubtedly think of getting married. I have come to help you to choose freely the woman who may suit you. I was married against my inclination once and I know what suffering it causes. Now I am rich, childless, free, mistress of my fortune. Here is your dowry.' “She held out to me a large, sealed envelope. “I looked her straight in the eyes and then said: 'Are you my mother?' “She drew back a few steps and hid her face in her hands so as not to see me. He, the man, my father, supported her in his arms and cried out to me: 'You must be crazy!' “I answered: 'Not in the least. I know that you are my parents. I cannot be thus deceived. Admit it and I will keep the secret; I will bear you no ill will; I will remain what I am, a carpenter.' “He retreated towards the door, still supporting his wife who was beginning to sob. Quickly I locked the door, put the key in my pocket and continued: 'Look at her and dare to deny that she is my mother.' “Then he flew into a passion, very pale, terrified at the thought that the scandal, which had so far been avoided, might suddenly break out; that their position, their good name, their honor might all at once be lost. He stammered out: 'You are a rascal, you wish to get money from us! That's the thanks we get for trying to help such common people!' “My mother, bewildered, kept repeating: 'Let's get out of here, let's get out!' “Then, when he found the door locked, he exclaimed: 'If you do not open this door immediately, I will have you thrown into prison for blackmail and assault!' “I had remained calm; I opened the door and saw them disappear in the darkness. “Then I seemed to have been suddenly orphaned, deserted, pushed to the wall. I was seized with an overwhelming sadness, mingled with anger, hatred, disgust; my whole being seemed to rise up in revolt against the injustice, the meanness, the dishonor, the rejected love. I began to run, in order to overtake them along the Seine, which they had to follow in order to reach the station of Chaton. “I soon caught up with them. It was now pitch dark. I was creeping up behind them softly, that they might not hear me. My mother was still crying. My father was saying: 'It's all your own fault. Why did you wish to see him? It was absurd in our position. We could have helped him from afar, without showing ourselves. Of what use are these dangerous visits, since we can't recognize him?' “Then I rushed up to them, beseeching. I cried: “'You see! You are my parents. You have already rejected me once; would you repulse me again?' “Then, your honor, he struck me. I swear it on my honor, before the law and my country. He struck me, and as I seized him by the collar, he drew from his pocket a revolver. “The blood rushed to my head, I no longer knew what I was doing, I had my compass in my pocket; I struck him with it as often as I could. “Then she began to cry: 'Help! murder!' and to pull my beard. It seems that I killed her also. How do I know what I did then?

 “Then, when I saw them both lying on the ground, without thinking, I threw them into the Seine.

“That's all. Now sentence me.”

The prisoner sat down. After this revelation the case was carried over to the following session. It comes up very soon. If we were jurymen, what would we do with this parricide?

He lived formerly in a little house beside the high road outside the village. He had set up in business as a wheelwright, after marrying the daughter of a farmer of the neighborhood, and as they were both industrious, they managed to save up a nice little fortune. But they had no children, and this caused them great sorrow. Finally a son was born, whom they named Jean. They both loved and petted him, enfolding him with their affection, and were unwilling to let him be out of their sight. When he was five years old some mountebanks passed through the country and set up their tent in the town hall square. Jean, who had seen them pass by, made his escape from the house, and after his father had made a long search for him, he found him among the learned goats and trick dogs, uttering shouts of laughter and sitting on the knees of an old clown. Three days later, just as they were sitting down to dinner, the wheelwright and his wife noticed that their son was not in the house. They looked for him in the garden, and as they did not find him, his father went out into the road and shouted at the top of his voice, “Jean!” Night came on. A brown vapor arose making distant objects look still farther away and giving them a dismal, weird appearance. Three tall pines, close at hand, seemed to be weeping. Still there was no reply, but the air appeared to be full of indistinct sighing. The father listened for some time, thinking he heard a sound first in one direction, then in another, and, almost beside himself, he ran, out into the night, calling incessantly “Jean! Jean!” He ran along thus until daybreak, filling the, darkness with his shouts, terrifying stray animals, torn by a terrible anguish and fearing that he was losing his mind. His wife, seated on the stone step of their home, sobbed until morning. They did not find their son. They both aged rapidly in their inconsolable sorrow. Finally they sold their house and set out to search together. They inquired of the shepherds on the hillsides, of the tradesmen passing by, of the peasants in the villages and of the authorities in the towns. But their boy had been lost a long time and no one knew anything about him. He had probably forgotten his own name by this time and also the name of his village, and his parents wept in silence, having lost hope. Before long their money came to an end, and they worked out by the day in the farms and inns, doing the most menial work, eating what was left from the tables, sleeping on the ground and suffering from cold. Then as they became enfeebled by hard work no one would employ them any longer, and they were forced to beg along the high roads. They accosted passers-by in an entreating voice and with sad, discouraged faces; they begged a morsel of bread from the harvesters who were dining around a tree in the fields at noon, and they ate in silence seated on the edge of a ditch. An innkeeper to whom they told their story said to them one day: “I know some one who had lost their daughter, and they found her in Paris.” They at once set out for Paris. When they entered the great city they were bewildered by its size and by the crowds that they saw. But they knew that Jean must be in the midst of all these people, though they did not know how to set about looking for him. Then they feared that they might not recognize him, for he was only five years old when they last saw him. They visited every place, went through all the streets, stopping whenever they saw a group of people, hoping for some providential meeting, some extraordinary luck, some compassionate fate. They frequently walked at haphazard straight ahead, leaning one against the other, looking so sad and poverty-stricken that people would give them alms without their asking. They spent every Sunday at the doors of the churches, watching the crowds entering and leaving, trying to distinguish among the faces one that might be familiar. Several times they thought they recognized him, but always found they had made a mistake. In the vestibule of one of the churches which they visited the most frequently there was an old dispenser of holy Water who had become their friend. He also had a very sad history, and their sympathy for him had established a bond of close friendship between them. It ended by them all three living together in a poor lodging on the top floor of a large house situated at some distance, quite on the outskirts of the city, and the wheelwright would sometimes take his new friend's place at the church when the latter was ill. Winter came, a very severe winter. The poor holy water sprinkler died and the parish priest appointed the wheelwright, whose misfortunes had come to his knowledge, to replace him. He went every morning and sat in the same place, on the same chair, wearing away the old stone pillar by continually leaning against it. He would gaze steadily at every man who entered the church and looked forward to Sunday with as much impatience as a schoolboy, for on that day the church was filled with people from morning till night. He became very old, growing weaker each day from the dampness of the church, and his hope oozed away gradually. He now knew by sight all the people who came to the services; he knew their hours, their manners, could distinguish their step on the stone pavement. His interests had become so contracted that the entrance of a stranger in the church was for him a great event. One day two ladies came in; one was old, the other young—a mother and daughter probably. Behind them came a man who was following them. He bowed to them as they came out, and after offering them some holy water, he took the arm of the elder lady. “That must be the fiance of the younger one,” thought the wheelwright. And until evening he kept trying to recall where he had formerly seen a young man who resembled this one. But the one he was thinking of must be an old man by this time, for it seemed as if he had known him down home in his youth. The same man frequently came again to walk home with the ladies, and this vague, distant, familiar resemblance which he could not place worried the old man so much that he made his wife come with him to see if she could help his impaired memory. One evening as it was growing dusk the three strangers entered together. When they had passed the old man said: “Well, do you know him?” His wife anxiously tried to ransack her memory. Suddenly she said in a low tone: “Yes—yes—but he is darker, taller, stouter and is dressed like a gentleman, but, father, all the same, it is your face when you were young!” The old man started violently. It was true. He looked like himself and also like his brother who was dead, and like his father, whom he remembered while he was yet young. The old couple were so affected that they could not speak. The three persons came out and were about to leave the church. The man touched his finger to the holy water sprinkler. Then the old man, whose hand was trembling so that he was fairly sprinkling the ground with holy water, exclaimed: “Jean!” The young man stopped and looked at him. He repeated in a lower tone: “Jean!” The two women looked at them without understanding. He then said for the third time, sobbing as he did so: “Jean!” The man stooped down, with his face close to the old man's, and as a memory of his childhood dawned on him he replied: “Papa Pierre, Mamma Jeanne!” He had forgotten everything, his father's surname and the name of his native place, but he always remembered those two words that he had so often repeated: “Papa Pierre, Mamma Jeanne.” He sank to the floor, his face on the old man's knees, and he wept, kissing now his father and then his mother, while they were almost breathless from intense joy. The two ladies also wept, understanding as they did that some great happiness had come to pass. Then they all went to the young man's house and he told them his history. The circus people had carried him off. For three years he traveled with them in various countries. Then the troupe disbanded, and one day an old lady in a chateau had paid to have him stay with her because she liked his appearance. As he was intelligent, he was sent to school, then to college, and the old lady having no children, had left him all her money. He, for his part, had tried to find his parents, but as he could remember only the two names, “Papa Pierre, Mamma Jeanne,” he had been unable to do so. Now he was about to be married, and he introduced his fiancee, who was very good and very pretty.

 When the two old people had told their story in their turn he kissed them once more. They sat up very late that night, not daring to retire lest the happiness they had so long sought should escape them again while they were asleep.

But misfortune had lost its hold on them and they were happy for the rest of their lives.

subota, 21. siječnja 2023.

He was slowly dying, as consumptives die. I saw him each day, about two o'clock, sitting beneath the hotel windows on a bench in the promenade, looking out on the calm sea. He remained for some time without moving, in the heat of the sun, gazing mournfully at the Mediterranean. Every now and then, he cast a glance at the lofty mountains with beclouded summits that shut in Mentone; then, with a very slow movement, he would cross his long legs, so thin that they seemed like two bones, around which fluttered the cloth of his trousers, and he would open a book, always the same book. And then he did not stir any more, but read on, read on with his eye and his mind; all his wasting body seemed to read, all his soul plunged, lost, disappeared, in this book, up to the hour when the cool air made him cough a little. Then, he got up and reentered the hotel. He was a tall German, with fair beard, who breakfasted and dined in his own room, and spoke to nobody. A vague, curiosity attracted me to him. One day, I sat down by his side, having taken up a book, too, to keep up appearances, a volume of Musset's poems. And I began to look through “Rolla.” Suddenly, my neighbor said to me, in good French: “Do you know German, monsieur?” “Not at all, monsieur.” “I am sorry for that. Since chance has thrown us side by side, I could have lent you, I could have shown you, an inestimable thing—this book which I hold in my hand.” “What is it, pray?” “It is a copy of my master, Schopenhauer, annotated with his own hand. All the margins, as you may see, are covered with his handwriting.” I took the book from him reverently, and I gazed at these forms incomprehensible to me, but which revealed the immortal thoughts of the greatest shatterer of dreams who had ever dwelt on earth. And Musset's verses arose in my memory: “Hast thou found out, Voltaire, that it is bliss to die, And does thy hideous smile over thy bleached bones fly?” And involuntarily I compared the childish sarcasm, the religious sarcasm of Voltaire with the irresistible irony of the German philosopher whose influence is henceforth ineffaceable. Let us protest and let us be angry, let us be indignant, or let us be enthusiastic, Schopenhauer has marked humanity with the seal of his disdain and of his disenchantment. A disabused pleasure-seeker, he overthrew beliefs, hopes, poetic ideals and chimeras, destroyed the aspirations, ravaged the confidence of souls, killed love, dragged down the chivalrous worship of women, crushed the illusions of hearts, and accomplished the most gigantic task ever attempted by scepticism. He spared nothing with his mocking spirit, and exhausted everything. And even to-day those who execrate him seem to carry in their own souls particles of his thought. “So, then, you were intimately acquainted with Schopenhauer?” I said to the German. He smiled sadly. “Up to the time of his death, monsieur.” And he spoke to me about the philosopher and told me about the almost supernatural impression which this strange being made on all who came near him. He gave me an account of the interview of the old iconoclast with a French politician, a doctrinaire Republican, who wanted to get a glimpse of this man, and found him in a noisy tavern, seated in the midst of his disciples, dry, wrinkled, laughing with an unforgettable laugh, attacking and tearing to pieces ideas and beliefs with a single word, as a dog tears with one bite of his teeth the tissues with which he plays. He repeated for me the comment of this Frenchman as he went away, astonished and terrified: “I thought I had spent an hour with the devil.” Then he added: “He had, indeed, monsieur, a frightful smile, which terrified us even after his death. I can tell you an anecdote about it that is not generally known, if it would interest you.” And he began, in a languid voice, interrupted by frequent fits of coughing. “Schopenhauer had just died, and it was arranged that we should watch, in turn, two by two, till morning. “He was lying in a large apartment, very simple, vast and gloomy. Two wax candles were burning on the stand by the bedside. “It was midnight when I went on watch, together with one of our comrades. The two friends whom we replaced had left the apartment, and we came and sat down at the foot of the bed. “The face was not changed. It was laughing. That pucker which we knew so well lingered still around the corners of the lips, and it seemed to us that he was about to open his eyes, to move and to speak. His thought, or rather his thoughts, enveloped us. We felt ourselves more than ever in the atmosphere of his genius, absorbed, possessed by him. His domination seemed to be even more sovereign now that he was dead. A feeling of mystery was blended with the power of this incomparable spirit. “The bodies of these men disappear, but they themselves remain; and in the night which follows the cessation of their heart's pulsation I assure you, monsieur, they are terrifying. “And in hushed tones we talked about him, recalling to mind certain sayings, certain formulas of his, those startling maxims which are like jets of flame flung, in a few words, into the darkness of the Unknown Life. “'It seems to me that he is going to speak,' said my comrade. And we stared with uneasiness bordering on fear at the motionless face, with its eternal laugh. Gradually, we began to feel ill at ease, oppressed, on the point of fainting. I faltered: “'I don't know what is the matter with me, but, I assure you I am not well.' “And at that moment we noticed that there was an unpleasant odor from the corpse. “Then, my comrade suggested that we should go into the adjoining room, and leave the door open; and I assented to his proposal. “I took one of the wax candles which burned on the stand, and I left the second behind. Then we went and sat down at the other end of the adjoining apartment, in such a position that we could see the bed and the corpse, clearly revealed by the light. “But he still held possession of us. One would have said that his immaterial essence, liberated, free, all-powerful and dominating, was flitting around us. And sometimes, too, the dreadful odor of the decomposed body came toward us and penetrated us, sickening and indefinable. “Suddenly a shiver passed through our bones: a sound, a slight sound, came from the death-chamber. Immediately we fixed our glances on him, and we saw, yes, monsieur, we saw distinctly, both of us, something white pass across the bed, fall on the carpet, and vanish under an armchair. “We were on our feet before we had time to think of anything, distracted by stupefying terror, ready to run away. Then we stared at each other. We were horribly pale. Our hearts throbbed fiercely enough to have raised the clothing on our chests. I was the first to speak: “'Did you see?' “'Yes, I saw.' “'Can it be that he is not dead?' “'Why, when the body is putrefying?' “'What are we to do?' “My companion said in a hesitating tone: “'We must go and look.' “I took our wax candle and entered first, glancing into all the dark corners in the large apartment. Nothing was moving now, and I approached the bed. But I stood transfixed with stupor and fright: “Schopenhauer was no longer laughing! He was grinning in a horrible fashion, with his lips pressed together and deep hollows in his cheeks. I stammered out: “'He is not dead!' “But the terrible odor ascended to my nose and stifled me. And I no longer moved, but kept staring fixedly at him, terrified as if in the presence of an apparition. “Then my companion, having seized the other wax candle, bent forward. Next, he touched my arm without uttering a word. I followed his glance, and saw on the ground, under the armchair by the side of the bed, standing out white on the dark carpet, and open as if to bite, Schopenhauer's set of artificial teeth.

 “The work of decomposition, loosening the jaws, had made it jump out of the mouth.

“I was really frightened that day, monsieur.”

And as the sun was sinking toward the glittering sea, the consumptive German rose from his seat, gave me a parting bow, and retired into the hotel.

The small engine attached to the Neuilly steam-tram whistled as it passed the Porte Maillot to warn all obstacles to get out of its way and puffed like a person out of breath as it sent out its steam, its pistons moving rapidly with a noise as of iron legs running. The train was going along the broad avenue that ends at the Seine. The sultry heat at the close of a July day lay over the whole city, and from the road, although there was not a breath of wind stirring, there arose a white, chalky, suffocating, warm dust, which adhered to the moist skin, filled the eyes and got into the lungs. People stood in the doorways of their houses to try and get a breath of air. The windows of the steam-tram were open and the curtains fluttered in the wind. There were very few passengers inside, because on warm days people preferred the outside or the platforms. They consisted of stout women in peculiar costumes, of those shopkeepers' wives from the suburbs, who made up for the distinguished looks which they did not possess by ill-assumed dignity; of men tired from office-work, with yellow faces, stooped shoulders, and with one shoulder higher than the other, in consequence of, their long hours of writing at a desk. Their uneasy and melancholy faces also spoke of domestic troubles, of constant want of money, disappointed hopes, for they all belonged to the army of poor, threadbare devils who vegetate economically in cheap, plastered houses with a tiny piece of neglected garden on the outskirts of Paris, in the midst of those fields where night soil is deposited. A short, corpulent man, with a puffy face, dressed all in black and wearing a decoration in his buttonhole, was talking to a tall, thin man, dressed in a dirty, white linen suit, the coat all unbuttoned, with a white Panama hat on his head. The former spoke so slowly and hesitatingly that it occasionally almost seemed as if he stammered; he was Monsieur Caravan, chief clerk in the Admiralty. The other, who had formerly been surgeon on board a merchant ship, had set up in practice in Courbevoie, where he applied the vague remnants of medical knowledge which he had retained after an adventurous life, to the wretched population of that district. His name was Chenet, and strange rumors were current as to his morality. Monsieur Caravan had always led the normal life of a man in a Government office. For the last thirty years he had invariably gone the same way to his office every morning, and had met the same men going to business at the same time, and nearly on the same spot, and he returned home every evening by the same road, and again met the same faces which he had seen growing old. Every morning, after buying his penny paper at the corner of the Faubourg Saint Honore, he bought two rolls, and then went to his office, like a culprit who is giving himself up to justice, and got to his desk as quickly as possible, always feeling uneasy; as though he were expecting a rebuke for some neglect of duty of which he might have been guilty. Nothing had ever occurred to change the monotonous order of his existence, for no event affected him except the work of his office, perquisites, gratuities, and promotion. He never spoke of anything but of his duties, either at the office, or at home—he had married the portionless daughter of one of his colleagues. His mind, which was in a state of atrophy from his depressing daily work, had no other thoughts, hopes or dreams than such as related to the office, and there was a constant source of bitterness that spoilt every pleasure that he might have had, and that was the employment of so many naval officials, tinsmiths, as they were called because of their silver-lace as first-class clerks; and every evening at dinner he discussed the matter hotly with his wife, who shared his angry feelings, and proved to their own satisfaction that it was in every way unjust to give places in Paris to men who ought properly to have been employed in the navy. He was old now, and had scarcely noticed how his life was passing, for school had merely been exchanged for the office without any intermediate transition, and the ushers, at whom he had formerly trembled, were replaced by his chiefs, of whom he was terribly afraid. When he had to go into the rooms of these official despots, it made him tremble from head to foot, and that constant fear had given him a very awkward manner in their presence, a humble demeanor, and a kind of nervous stammering. He knew nothing more about Paris than a blind man might know who was led to the same spot by his dog every day; and if he read the account of any uncommon events or scandals in his penny paper, they appeared to him like fantastic tales, which some pressman had made up out of his own head, in order to amuse the inferior employees. He did not read the political news, which his paper frequently altered as the cause which subsidized it might require, for he was not fond of innovations, and when he went through the Avenue of the Champs-Elysees every evening, he looked at the surging crowd of pedestrians, and at the stream of carriages, as a traveller might who has lost his way in a strange country. As he had completed his thirty years of obligatory service that year, on the first of January, he had had the cross of the Legion of Honor bestowed upon him, which, in the semi-military public offices, is a recompense for the miserable slavery—the official phrase is, loyal services—of unfortunate convicts who are riveted to their desk. That unexpected dignity gave him a high and new idea of his own capacities, and altogether changed him. He immediately left off wearing light trousers and fancy waistcoats, and wore black trousers and long coats, on which his ribbon, which was very broad, showed off better. He got shaved every morning, manicured his nails more carefully, changed his linen every two days, from a legitimate sense of what was proper, and out of respect for the national Order, of which he formed a part, and from that day he was another Caravan, scrupulously clean, majestic and condescending. At home, he said, “my cross,” at every moment, and he had become so proud of it, that he could not bear to see men wearing any other ribbon in their button-holes. He became especially angry on seeing strange orders: “Which nobody ought to be allowed to wear in France,” and he bore Chenet a particular grudge, as he met him on a tram-car every evening, wearing a decoration of one kind or another, white, blue, orange, or green. The conversation of the two men, from the Arc de Triomphe to Neuilly, was always the same, and on that day they discussed, first of all, various local abuses which disgusted them both, and the Mayor of Neuilly received his full share of their censure. Then, as invariably happens in the company of medical men, Caravan began to enlarge on the chapter of illness, as in that manner, he hoped to obtain a little gratuitous advice, if he was careful not to show his hand. His mother had been causing him no little anxiety for some time; she had frequent and prolonged fainting fits, and, although she was ninety, she would not take care of herself. Caravan grew quite tender-hearted when he mentioned her great age, and more than once asked Doctor Chenet, emphasizing the word doctor—although he was not fully qualified, being only an Offcier de Sante—whether he had often met anyone as old as that. And he rubbed his hands with pleasure; not, perhaps, that he cared very much about seeing the good woman last forever here on earth, but because the long duration of his mother's life was, as it were an earnest of old age for himself, and he continued: “In my family, we last long, and I am sure that, unless I meet with an accident, I shall not die until I am very old.” The doctor looked at him with pity, and glanced for a moment at his neighbor's red face, his short, thick neck, his “corporation,” as Chenet called it to himself, his two fat, flabby legs, and the apoplectic rotundity of the old official; and raising the white Panama hat from his head, he said with a snigger: “I am not so sure of that, old fellow; your mother is as tough as nails, and I should say that your life is not a very good one.” This rather upset Caravan, who did not speak again until the tram put them down at their destination, where the two friends got out, and Chenet asked his friend to have a glass of vermouth at the Cafe du Globe, opposite, which both of them were in the habit of frequenting. The proprietor, who was a friend of theirs, held out to them two fingers, which they shook across the bottles of the counter; and then they joined three of their friends, who were playing dominoes, and who had been there since midday. They exchanged cordial greetings, with the usual question: “Anything new?” And then the three players continued their game, and held out their hands without looking up, when the others wished them “Good-night,” and then they both went home to dinner. Caravan lived in a small two-story house in Courbevaie, near where the roads meet; the ground floor was occupied by a hair-dresser. Two bed rooms, a dining-room and a kitchen, formed the whole of their apartments, and Madame Caravan spent nearly her whole time in cleaning them up, while her daughter, Marie-Louise, who was twelve, and her son, Phillip-Auguste, were running about with all the little, dirty, mischievous brats of the neighborhood, and playing in the gutter. Caravan had installed his mother, whose avarice was notorious in the neighborhood, and who was terribly thin, in the room above them. She was always cross, and she never passed a day without quarreling and flying into furious tempers. She would apostrophize the neighbors, who were standing at their own doors, the coster-mongers, the street-sweepers, and the street-boys, in the most violent language; and the latter, to have their revenge, used to follow her at a distance when she went out, and call out rude things after her. A little servant from Normandy, who was incredibly giddy and thoughtless, performed the household work, and slept on the second floor in the same room as the old woman, for fear of anything happening to her in the night. When Caravan got in, his wife, who suffered from a chronic passion for cleaning, was polishing up the mahogany chairs that were scattered about the room with a piece of flannel. She always wore cotton gloves, and adorned her head with a cap ornamented with many colored ribbons, which was always tilted over one ear; and whenever anyone caught her polishing, sweeping, or washing, she used to say: “I am not rich; everything is very simple in my house, but cleanliness is my luxury, and that is worth quite as much as any other.” As she was gifted with sound, obstinate, practical common sense, she led her husband in everything. Every evening during dinner, and afterwards when they were in their room, they talked over the business of the office for a long time, and although she was twenty years younger than he was, he confided everything to her as if she took the lead, and followed her advice in every matter. She had never been pretty, and now she had grown ugly; in addition to that, she was short and thin, while her careless and tasteless way of dressing herself concealed her few small feminine attractions, which might have been brought out if she had possessed any taste in dress. Her skirts were always awry, and she frequently scratched herself, no matter on what part of her person, totally indifferent as to who might see her, and so persistently, that anyone who saw her might think that she was suffering from something like the itch. The only adornments that she allowed herself were silk ribbons, which she had in great profusion, and of various colors mixed together, in the pretentious caps which she wore at home. As soon as she saw her husband she rose and said, as she kissed his whiskers: “Did you remember Potin, my dear?” He fell into a chair, in consternation, for that was the fourth time on which he had forgotten a commission that he had promised to do for her. “It is a fatality,” he said; “it is no good for me to think of it all day long, for I am sure to forget it in the evening.” But as he seemed really so very sorry, she merely said, quietly: “You will think of it to-morrow, I dare say. Anything new at the office?” “Yes, a great piece of news; another tinsmith has been appointed second chief clerk.” She became very serious, and said: “So he succeeds Ramon; this was the very post that I wanted you to have. And what about Ramon?” “He retires on his pension.” She became furious, her cap slid down on her shoulder, and she continued: “There is nothing more to be done in that shop now. And what is the name of the new commissioner?” “Bonassot.” She took up the Naval Year Book, which she always kept close at hand, and looked him up. “'Bonassot-Toulon. Born in 1851. Student Commissioner in 1871. Sub-Commissioner in 1875.' Has he been to sea?” she continued. At that question Caravan's looks cleared up, and he laughed until his sides shook. “As much as Balin—as much as Baffin, his chief.” And he added an old office joke, and laughed more than ever: “It would not even do to send them by water to inspect the Point-du-Jour, for they would be sick on the penny steamboats on the Seine.” But she remained as serious as if she had not heard him, and then she said in a low voice, as she scratched her chin: “If we only had a Deputy to fall back upon. When the Chamber hears everything that is going on at the Admiralty, the Minister will be turned out——” She was interrupted by a terrible noise on the stairs. Marie-Louise and Philippe-Auguste, who had just come in from the gutter, were slapping each other all the way upstairs. Their mother rushed at them furiously, and taking each of them by an arm she dragged them into the room, shaking them vigorously; but as soon as they saw their father, they rushed up to him, and he kissed them affectionately, and taking one of them on each knee, began to talk to them. Philippe-Auguste was an ugly, ill-kempt little brat, dirty from head to foot, with the face of an idiot, and Marie-Louise was already like her mother—spoke like her, repeated her words, and even imitated her movements. She also asked him whether there was anything fresh at the office, and he replied merrily: “Your friend, Ramon, who comes and dines here every Sunday, is going to leave us, little one. There is a new second head-clerk.” She looked at her father, and with a precocious child's pity, she said: “Another man has been put over your head again.” He stopped laughing, and did not reply, and in order to create a diversion, he said, addressing his wife, who was cleaning the windows: “How is mamma, upstairs?” Madame Caravan left off rubbing, turned round pulled her cap up, as it had fallen quite on to her back, and said with trembling lips: “Ah! yes; let us talk about your mother, for she has made a pretty scene. Just imagine: a short time ago Madame Lebaudin, the hairdresser's wife, came upstairs to borrow a packet of starch of me, and, as I was not at home, your mother chased her out as though she were a beggar; but I gave it to the old woman. She pretended not to hear, as she always does when one tells her unpleasant truths, but she is no more deaf than I am, as you know. It is all a sham, and the proof of it is, that she went up to her own room immediately, without saying a word.” Caravan, embarrassed, did not utter a word, and at that moment the little servant came in to announce dinner. In order to let his mother know, he took a broom-handle, which always stood in a corner, and rapped loudly on the ceiling three times, and then they went into the dining-room. Madame Caravan, junior, helped the soup, and waited for the old woman, but she did not come, and as the soup was getting cold, they began to eat slowly, and when their plates were empty, they waited again, and Madame Caravan, who was furious, attacked her husband: “She does it on purpose, you know that as well as I do. But you always uphold her.” Not knowing which side to take, he sent Marie-Louise to fetch her grandmother, and he sat motionless, with his eyes cast down, while his wife tapped her glass angrily with her knife. In about a minute, the door flew open suddenly, and the child came in again, out of breath and very pale, and said hurriedly: “Grandmamma has fallen on the floor.” Caravan jumped up, threw his table-napkin down, and rushed upstairs, while his wife, who thought it was some trick of her mother-in-law's, followed more slowly, shrugging her shoulders, as if to express her doubt. When they got upstairs, however, they found the old woman lying at full length in the middle of the room; and when they turned her over, they saw that she was insensible and motionless, while her skin looked more wrinkled and yellow than usual, her eyes were closed, her teeth clenched, and her thin body was stiff. Caravan knelt down by her, and began to moan. “My poor mother! my poor mother!” he said. But the other Madame Caravan said: “Bah! She has only fainted again, that is all, and she has done it to prevent us from dining comfortably, you may be sure of that.” They put her on the bed, undressed her completely, and Caravan, his wife, and the servant began to rub her; but, in spite of their efforts, she did not recover consciousness, so they sent Rosalie, the servant, to fetch Doctor Chenet. He lived a long way off, on the quay, going towards Suresnes, and so it was a considerable time before he arrived. He came at last, however, and, after having looked at the old woman, felt her pulse, and listened for a heart beat, he said: “It is all over.” Caravan threw himself on the body, sobbing violently; he kissed his mother's rigid face, and wept so that great tears fell on the dead woman's face like drops of water, and, naturally, Madame Caravan, junior, showed a decorous amount of grief, and uttered feeble moans as she stood behind her husband, while she rubbed her eyes vigorously. But, suddenly, Caravan raised himself up, with his thin hair in disorder, and, looking very ugly in his grief, said: “But—are you sure, doctor? Are you quite sure?” The doctor stooped over the body, and, handling it with professional dexterity, as a shopkeeper might do, when showing off his goods, he said: “See, my dear friend, look at her eye.” He raised the eyelid, and the old woman's eye appeared altogether unaltered, unless, perhaps, the pupil was rather larger, and Caravan felt a severe shock at the sight. Then Monsieur Chenet took her thin arm, forced the fingers open, and said, angrily, as if he had been contradicted: “Just look at her hand; I never make a mistake, you may be quite sure of that.” Caravan fell on the bed, and almost bellowed, while his wife, still whimpering, did what was necessary. She brought the night-table, on which she spread a towel and placed four wax candles on it, which she lighted; then she took a sprig of box, which was hanging over the chimney glass, and put it between the four candles, in a plate, which she filled with clean water, as she had no holy water. But, after a moment's rapid reflection, she threw a pinch of salt into the water, no doubt thinking she was performing some sort of act of consecration by doing that, and when she had finished, she remained standing motionless, and the doctor, who had been helping her, whispered to her: “We must take Caravan away.” She nodded assent, and, going up to her husband, who was still on his knees, sobbing, she raised him up by one arm, while Chenet took him by the other. They put him into a chair, and his wife kissed his forehead, and then began to lecture him. Chenet enforced her words and preached firmness, courage, and resignation—the very things which are always wanting in such overwhelming misfortunes—and then both of them took him by the arms again and led him out. He was crying like a great child, with convulsive sobs; his arms hanging down, and his legs weak, and he went downstairs without knowing what he was doing, and moving his feet mechanically. They put him into the chair which he always occupied at dinner, in front of his empty soup plate. And there he sat, without moving, his eyes fixed on his glass, and so stupefied with grief, that he could not even think. In a corner, Madame Caravan was talking with the doctor and asking what the necessary formalities were, as she wanted to obtain practical information. At last, Monsieur Chenet, who appeared to be waiting for something, took up his hat and prepared to go, saying that he had not dined yet; whereupon she exclaimed: “What! you have not dined? Why, stay here, doctor; don't go. You shall have whatever we have, for, of course, you understand that we do not fare sumptuously.” He made excuses and refused, but she persisted, and said: “You really must stay; at times like this, people like to have friends near them, and, besides that, perhaps you will be able to persuade my husband to take some nourishment; he must keep up his strength.” The doctor bowed, and, putting down his hat, he said: “In that case, I will accept your invitation, madame.” She gave Rosalie, who seemed to have lost her head, some orders, and then sat down, “to pretend to eat,” as she said, “to keep the doctor company.” The soup was brought in again, and Monsieur Chenet took two helpings. Then there came a dish of tripe, which exhaled a smell of onions, and which Madame Caravan made up her mind to taste. “It is excellent,” the doctor said, at which she smiled, and, turning to her husband, she said: “Do take a little, my poor Alfred, only just to put something in your stomach. Remember that you have got to pass the night watching by her!” He held out his plate, docilely, just as he would have gone to bed, if he had been told to, obeying her in everything, without resistance and without reflection, and he ate; the doctor helped himself three times, while Madame Caravan, from time to time, fished out a large piece at the end of her fork, and swallowed it with a sort of studied indifference. When a salad bowl full of macaroni was brought in, the doctor said: “By Jove! That is what I am very fond of.” And this time, Madame Caravan helped everybody. She even filled the saucers that were being scraped by the children, who, being left to themselves, had been drinking wine without any water, and were now kicking each other under the table. Chenet remembered that Rossini, the composer, had been very fond of that Italian dish, and suddenly he exclaimed: “Why! that rhymes, and one could begin some lines like this: The Maestro Rossini Was fond of macaroni.” Nobody listened to him, however. Madame Caravan, who had suddenly grown thoughtful, was thinking of all the probable consequences of the event, while her husband made bread pellets, which he put on the table-cloth, and looked at with a fixed, idiotic stare. As he was devoured by thirst, he was continually raising his glass full of wine to his lips, and the consequence was that his mind, which had been upset by the shock and grief, seemed to become vague, and his ideas danced about as digestion commenced. The doctor, who, meanwhile, had been drinking away steadily, was getting visibly drunk, and Madame Caravan herself felt the reaction which follows all nervous shocks, and was agitated and excited, and, although she had drunk nothing but water, her head felt rather confused. Presently, Chenet began to relate stories of death that appeared comical to him. For in that suburb of Paris, that is full of people from the provinces, one finds that indifference towards death which all peasants show, were it even their own father or mother; that want of respect, that unconscious brutality which is so common in the country, and so rare in Paris, and he said: “Why, I was sent for last week to the Rue du Puteaux, and when I went, I found the patient dead and the whole family calmly sitting beside the bed finishing a bottle of aniseed cordial, which had been bought the night before to satisfy the dying man's fancy.” But Madame Caravan was not listening; she was continually thinking of the inheritance, and Caravan was incapable of understanding anything further. Coffee was presently served, and it had been made very strong to give them courage. As every cup was well flavored with cognac, it made all their faces red, and confused their ideas still more. To make matters still worse, Chenet suddenly seized the brandy bottle and poured out “a drop for each of them just to wash their mouths out with,” as he termed it, and then, without speaking any more, overcome in spite of themselves, by that feeling of animal comfort which alcohol affords after dinner, they slowly sipped the sweet cognac, which formed a yellowish syrup at the bottom of their cups. The children had fallen asleep, and Rosalie carried them off to bed. Caravan, mechanically obeying that wish to forget oneself which possesses all unhappy persons, helped himself to brandy again several times, and his dull eyes grew bright. At last the doctor rose to go, and seizing his friend's arm, he said: “Come with me; a little fresh air will do you good. When one is in trouble, one must not remain in one spot.” The other obeyed mechanically, put on his hat, took his stick, and went out, and both of them walked arm-in-arm towards the Seine, in the starlight night. The air was warm and sweet, for all the gardens in the neighborhood were full of flowers at this season of the year, and their fragrance, which is scarcely perceptible during the day, seemed to awaken at the approach of night, and mingled with the light breezes which blew upon them in the darkness.

 The broad avenue with its two rows of gas lamps, that extended as far as the Arc de Triomphe, was deserted and silent, but there was the distant roar of Paris, which seemed to have a reddish vapor hanging over it. It was a kind of continual rumbling, which was at times answered by the whistle of a train in the distance, travelling at full speed to the ocean, through the provinces.

The fresh air on the faces of the two men rather overcame them at first, made the doctor lose his equilibrium a little, and increased Caravan's giddiness, from which he had suffered since dinner. He walked as if he were in a dream; his thoughts were paralyzed, although he felt no great grief, for he was in a state of mental torpor that prevented him from suffering, and he even felt a sense of relief which was increased by the mildness of the night.

When they reached the bridge, they turned to the right, and got the fresh breeze from the river, which rolled along, calm and melancholy, bordered by tall poplar trees, while the stars looked as if they were floating on the water and were moving with the current. A slight white mist that floated over the opposite banks, filled their lungs with a sensation of cold, and Caravan stopped suddenly, for he was struck by that smell from the water which brought back old memories to his mind. For, in his mind, he suddenly saw his mother again, in Picardy, as he had seen her years before, kneeling in front of their door, and washing the heaps of linen at her side in the stream that ran through their garden. He almost fancied that he could hear the sound of the wooden paddle with which she beat the linen in the calm silence of the country, and her voice, as she called out to him: “Alfred, bring me some soap.” And he smelled that odor of running water, of the mist rising from the wet ground, that marshy smell, which he should never forget, and which came back to him on this very evening on which his mother had died.

He stopped, seized with a feeling of despair. A sudden flash seemed to reveal to him the extent of his calamity, and that breath from the river plunged him into an abyss of hopeless grief. His life seemed cut in half, his youth disappeared, swallowed up by that death. All the former days were over and done with, all the recollections of his youth had been swept away; for the future, there would be nobody to talk to him of what had happened in days gone by, of the people he had known of old, of his own part of the country, and of his past life; that was a part of his existence which existed no longer, and the rest might as well end now.

And then he saw “the mother” as she was when young, wearing well-worn dresses, which he remembered for such a long time that they seemed inseparable from her; he recollected her movements, the different tones of her voice, her habits, her predilections, her fits of anger, the wrinkles on her face, the movements of her thin fingers, and all her well-known attitudes, which she would never have again, and clutching hold of the doctor, he began to moan and weep. His thin legs began to tremble, his whole stout body was shaken by his sobs, all he could say was:

“My mother, my poor mother, my poor mother!”

But his companion, who was still drunk, and who intended to finish the evening in certain places of bad repute that he frequented secretly, made him sit down on the grass by the riverside, and left him almost immediately, under the pretext that he had to see a patient.

Caravan went on crying for some time, and when he had got to the end of his tears, when his grief had, so to say, run out, he again felt relief, repose and sudden tranquillity.

The moon had risen, and bathed the horizon in its soft light.

The tall poplar trees had a silvery sheen on them, and the mist on the plain looked like drifting snow; the river, in which the stars were reflected, and which had a sheen as of mother-of-pearl, was gently rippled by the wind. The air was soft and sweet, and Caravan inhaled it almost greedily, and thought that he could perceive a feeling of freshness, of calm and of superhuman consolation pervading him.

He actually resisted that feeling of comfort and relief, and kept on saying to himself: “My poor mother, my poor mother!” and tried to make himself cry, from a kind of conscientious feeling; but he could not succeed in doing so any longer, and those sad thoughts, which had made him sob so bitterly a shore time before, had almost passed away. In a few moments, he rose to go home, and returned slowly, under the influence of that serene night, and with a heart soothed in spite of himself.

When he reached the bridge, he saw that the last tramcar was ready to start, and behind it were the brightly lighted windows of the Cafe du Globe. He felt a longing to tell somebody of his loss, to excite pity, to make himself interesting. He put on a woeful face, pushed open the door, and went up to the counter, where the landlord still was. He had counted on creating a sensation, and had hoped that everybody would get up and come to him with outstretched hands, and say: “Why, what is the matter with you?” But nobody noticed his disconsolate face, so he rested his two elbows on the counter, and, burying his face in his hands, he murmured: “Mon Dieu! Mon Dieu!”

The landlord looked at him and said: “Are you ill, Monsieur Caravan?”

“No, my friend,” he replied, “but my mother has just died.”

“Ah!” the other exclaimed, and as a customer at the other end of the establishment asked for a glass of Bavarian beer, he went to attend to him, leaving Caravan dumfounded at his want of sympathy.

The three domino players were sitting at the same table which they had occupied before dinner, totally absorbed in their game, and Caravan went up to them, in search of pity, but as none of them appeared to notice him he made up his mind to speak.

“A great misfortune has happened to me since I was here,” he said.

All three slightly raised their heads at the same instant, but keeping their eyes fixed on the pieces which they held in their hands.

“What do you say?”

“My mother has just died”; whereupon one of them said:

“Oh! the devil,” with that false air of sorrow which indifferent people assume. Another, who could not find anything to say, emitted a sort of sympathetic whistle, shaking his head at the same time, and the third turned to the game again, as if he were saying to himself: “Is that all!”

Caravan had expected some of these expressions that are said to “come from the heart,” and when he saw how his news was received, he left the table, indignant at their calmness at their friend's sorrow, although this sorrow had stupefied him so that he scarcely felt it any longer. When he got home his wife was waiting for him in her nightgown, and sitting in a low chair by the open window, still thinking of the inheritance.

“Undress yourself,” she said; “we can go on talking.”

He raised his head, and looking at the ceiling, said:

“But—there is nobody upstairs.”

“I beg your pardon, Rosalie is with her, and you can go and take her place at three o'clock in the morning, when you have had some sleep.”

He only partially undressed, however, so as to be ready for anything that might happen, and after tying a silk handkerchief round his head, he lay down to rest, and for some time neither of them spoke. Madame Caravan was thinking.

Her nightcap was adorned with a red bow, and was pushed rather to one side, as was the way with all the caps she wore, and presently she turned towards him and said:

“Do you know whether your mother made a will?”

He hesitated for a moment, and then replied:

“I—I do not think so. No, I am sure that she did not.”

His wife looked at him, and she said, in a low, angry tone:

“I call that infamous; here we have been wearing ourselves out for ten years in looking after her, and have boarded and lodged her! Your sister would not have done so much for her, nor I either, if I had known how I was to be rewarded! Yes, it is a disgrace to her memory! I dare say that you will tell me that she paid us, but one cannot pay one's children in ready money for what they do; that obligation is recognized after death; at any rate, that is how honorable people act. So I have had all my worry and trouble for nothing! Oh, that is nice! that is very nice!”

Poor Caravan, who was almost distracted, kept on repeating:

“My dear, my dear, please, please be quiet.”

She grew calmer by degrees, and, resuming her usual voice and manner, she continued:

“We must let your sister know to-morrow.”

He started, and said:

“Of course we must; I had forgotten all about it; I will send her a telegram the first thing in the morning.”

“No,” she replied, like a woman who had foreseen everything; “no, do not send it before ten or eleven o'clock, so that we may have time to turn round before she comes. It does not take more than two hours to get here from Charenton, and we can say that you lost your head from grief. If we let her know in the course of the day, that will be soon enough, and will give us time to look round.”

Caravan put his hand to his forehead, and, in the came timid voice in which he always spoke of his chief, the very thought of whom made him tremble, he said:

“I must let them know at the office.”

“Why?” she replied. “On occasions like this, it is always excusable to forget. Take my advice, and don't let him know; your chief will not be able to say anything to you, and you will put him in a nice fix.

“Oh! yes, that I shall, and he will be in a terrible rage, too, when he notices my absence. Yes, you are right; it is a capital idea, and when I tell him that my mother is dead, he will be obliged to hold his tongue.”

And he rubbed his hands in delight at the joke, when he thought of his chief's face; while upstairs lay the body of the dead old woman, with the servant asleep beside it.

But Madame Caravan grew thoughtful, as if she were preoccupied by something which she did not care to mention, and at last she said:

“Your mother had given you her clock, had she not—the girl playing at cup and ball?”

He thought for a moment, and then replied:

“Yes, yes; she said to me (but it was a long time ago, when she first came here): 'I shall leave the clock to you, if you look after me well.'”

Madame Caravan was reassured, and regained her serenity, and said:

“Well, then, you must go and fetch it out of her room, for if we get your sister here, she will prevent us from taking it.”

He hesitated.

“Do you think so?”

That made her angry.

“I certainly think so; once it is in our possession, she will know nothing at all about where it came from; it belongs to us. It is just the same with the chest of drawers with the marble top, that is in her room; she gave it me one day when she was in a good temper. We will bring it down at the same time.”

Caravan, however, seemed incredulous, and said:

“But, my dear, it is a great responsibility!”

She turned on him furiously.

“Oh! Indeed! Will you never change? You would let your children die of hunger, rather than make a move. Does not that chest of drawers belong to us, as she gave it to me? And if your sister is not satisfied, let her tell me so, me! I don't care a straw for your sister. Come, get up, and we will bring down what your mother gave us, immediately.”

Trembling and vanquished, he got out of bed and began to put on his trousers, but she stopped him:

“It is not worth while to dress yourself; your underwear is quite enough. I mean to go as I am.”

They both left the room in their night clothes, went upstairs quite noiselessly, opened the door and went into the room, where the four lighted tapers and the plate with the sprig of box alone seemed to be watching the old woman in her rigid repose, for Rosalie, who was lying back in the easy chair with her legs stretched out, her hands folded in her lap, and her head on one side, was also quite motionless, and was snoring with her mouth wide open.

Caravan took the clock, which was one of those grotesque objects that were produced so plentifully under the Empire. A girl in gilt bronze was holding a cup and ball, and the ball formed the pendulum.

“Give that to me,” his wife said, “and take the marble slab off the chest of drawers.”

He put the marble slab on his shoulder with considerable effort, and they left the room. Caravan had to stoop in the doorway, and trembled as he went downstairs, while his wife walked backwards, so as to light him, and held the candlestick in one hand, carrying the clock under the other arm.

When they were in their own room, she heaved a sigh.

“We have got over the worst part of the job,” she said; “so now let us go and fetch the other things.”

But the bureau drawers were full of the old woman's wearing apparel, which they must manage to hide somewhere, and Madame Caravan soon thought of a plan.

“Go and get that wooden packing case in the vestibule; it is hardly worth anything, and we may just as well put it here.”

And when he had brought it upstairs they began to fill it. One by one they took out all the collars, cuffs, chemises, caps, all the well-worn things that had belonged to the poor woman lying there behind them, and arranged them methodically in the wooden box in such a manner as to deceive Madame Braux, the deceased woman's other child, who would be coming the next day.

When they had finished, they first of all carried the bureau drawers downstairs, and the remaining portion afterwards, each of them holding an end, and it was some time before they could make up their minds where it would stand best; but at last they decided upon their own room, opposite the bed, between the two windows, and as soon as it was in its place Madame Caravan filled it with her own things. The clock was placed on the chimney-piece in the dining-room, and they looked to see what the effect was, and were both delighted with it and agreed that nothing could be better. Then they retired, she blew out the candle, and soon everybody in the house was asleep.

It was broad daylight when. Caravan opened his eyes again. His mind was rather confused when he woke up, and he did not clearly remember what had happened for a few minutes; when he did, he felt a weight at his heart, and jumped out of bed, almost ready to cry again.

He hastened to the room overhead, where Rosalie was still sleeping in the same position as the night before, not having awakened once. He sent her to do her work, put fresh tapers in the place of those that had burnt out, and then he looked at his mother, revolving in his brain those apparently profound thoughts, those religious and philosophical commonplaces which trouble people of mediocre intelligence in the presence of death.

But, as his wife was calling him, he went downstairs. She had written out a list of what had to be done during the morning, and he was horrified when he saw the memorandum:

1. Report the death at the mayor's office. 2. See the doctor who had attended her. 3. Order the coffin. 4. Give notice at the church. 5. Go to the undertaker. 6. Order the notices of her death at the printer's. 7. Go to the lawyer. 8. Telegraph the news to all the family.

Besides all this, there were a number of small commissions; so he took his hat and went out. As the news had spread abroad, Madame Caravan's female friends and neighbors soon began to come in and begged to be allowed to see the body. There had been a scene between husband and wife at the hairdresser's on the ground floor about the matter, while a customer was being shaved. The wife, who was knitting steadily, said: “Well, there is one less, and as great a miser as one ever meets with. I certainly did not care for her; but, nevertheless, I must go and have a look at her.”

The husband, while lathering his patient's chin, said: “That is another queer fancy! Nobody but a woman would think of such a thing. It is not enough for them to worry you during life, but they cannot even leave you at peace when you are dead:” But his wife, without being in the least disconcerted, replied: “The feeling is stronger than I am, and I must go. It has been on me since the morning. If I were not to see her, I should think about it all my life; but when I have had a good look at her, I shall be satisfied.”

The knight of the razor shrugged his shoulders and remarked in a low voice to the gentleman whose cheek he was scraping: “I just ask you, what sort of ideas do you think these confounded females have? I should not amuse myself by going to see a corpse!” But his wife had heard him and replied very quietly: “But it is so, it is so.” And then, putting her knitting on the counter, she went upstairs to the first floor, where she met two other neighbors, who had just come, and who were discussing the event with Madame Caravan, who was giving them the details, and they all went together to the death chamber. The four women went in softly, and, one after the other, sprinkled the bed clothes with the salt water, knelt down, made the sign of the cross while they mumbled a prayer. Then they rose from their knees and looked for some time at the corpse with round, wide-open eyes and mouths partly open, while the daughter-in-law of the dead woman, with her handkerchief to her face, pretended to be sobbing piteously.

When she turned about to walk away whom should she perceive standing close to the door but Marie-Louise and Philippe-Auguste, who were curiously taking stock of all that was going on. Then, forgetting her pretended grief, she threw herself upon them with uplifted hands, crying out in a furious voice, “Will you get out of this, you horrid brats!”

Ten minutes later, going upstairs again with another contingent of neighbors, she prayed, wept profusely, performed all her duties, and found once more her two children, who had followed her upstairs. She again boxed their ears soundly, but the next time she paid no heed to them, and at each fresh arrival of visitors the two urchins always followed in the wake, kneeling down in a corner and imitating slavishly everything they saw their mother do.

When the afternoon came the crowds of inquisitive people began to diminish, and soon there were no more visitors. Madame Caravan, returning to her own apartments, began to make the necessary preparations for the funeral ceremony, and the deceased was left alone.

The window of the room was open. A torrid heat entered, along with clouds of dust; the flames of the four candles were flickering beside the immobile corpse, and upon the cloth which covered the face, the closed eyes, the two stretched-out hands, small flies alighted, came, went and careered up and down incessantly, being the only companions of the old woman for the time being.

Marie-Louise and Philippe-Auguste, however, had now left the house and were running up and down the street. They were soon surrounded by their playmates, by little girls especially, who were older and who were much more interested in all the mysteries of life, asking questions as if they were grown people.

“Then your grandmother is dead?” “Yes, she died yesterday evening.” “What does a dead person look like?”

Then Marie began to explain, telling all about the candles, the sprig of box and the face of the corpse. It was not long before great curiosity was aroused in the minds of all the children, and they asked to be allowed to go upstairs to look at the departed.

Marie-Louise at once organized a first expedition, consisting of five girls and two boys—the biggest and the most courageous. She made them take off their shoes so that they might not be discovered. The troupe filed into the house and mounted the stairs as stealthily as an army of mice.

Once in the chamber, the little girl, imitating her mother, regulated the ceremony. She solemnly walked in advance of her comrades, went down on her knees, made the sign of the cross, moved her lips as in prayer, rose, sprinkled the bed, and while the children, all crowded together, were approaching—frightened and curious and eager to look at the face and hands of the deceased—she began suddenly to simulate sobbing and to bury her eyes in her little handkerchief. Then, becoming instantly consoled, on thinking of the other children who were downstairs waiting at the door, she ran downstairs followed by the rest, returning in a minute with another group, then a third; for all the little ragamuffins of the countryside, even to the little beggars in rags, had congregated in order to participate in this new pleasure; and each time she repeated her mother's grimaces with absolute perfection.

At length, however, she became tired. Some game or other drew the children away from the house, and the old grandmother was left alone, forgotten suddenly by everybody.

The room was growing dark, and upon the dry and rigid features of the corpse the fitful flames of the candles cast patches of light.

Towards 8 o'clock Caravan ascended to the chamber of death, closed the windows and renewed the candles. He was now quite composed on entering the room, accustomed already to regard the corpse as though it had been there for months. He even went the length of declaring that, as yet, there were no signs of decomposition, making this remark just at the moment when he and his wife were about to sit down at table. “Pshaw!” she responded, “she is now stark and stiff; she will keep for a year.”

The soup was eaten in silence. The children, who had been left to themselves all day, now worn out by fatigue, were sleeping soundly on their chairs, and nobody ventured to break the silence.

Suddenly the flame of the lamp went down. Madame Caravan immediately turned up the wick, a hollow sound ensued, and the light went out. They had forgotten to buy oil. To send for it now to the grocer's would keep back the dinner, and they began to look for candles, but none were to be found except the tapers which had been placed upon the table upstairs in the death chamber.

Madame Caravan, always prompt in her decisions, quickly despatched Marie-Louise to fetch two, and her return was awaited in total darkness.

The footsteps of the girl who had ascended the stairs were distinctly heard. There was silence for a few seconds and then the child descended precipitately. She threw open the door and in a choking voice murmured: “Oh! papa, grandmamma is dressing herself!”

Caravan bounded to his feet with such precipitance that his chair fell over against the wall. He stammered out: “You say? . . . . What are you saying?”

But Marie-Louise, gasping with emotion, repeated: “Grand—grand —grandmamma is putting on her clothes, she is coming downstairs.”

Caravan rushed boldly up the staircase, followed by his wife, dumfounded; but he came to a standstill before the door of the second floor, overcome with terror, not daring to enter. What was he going to see? Madame Caravan, more courageous, turned the handle of the door and stepped forward into the room.

The old woman was standing up. In awakening from her lethargic sleep, before even regaining full consciousness, in turning upon her side and raising herself on her elbow, she had extinguished three of the candles which burned near the bed. Then, gaining strength, she got off the bed and began to look for her clothes. The absence of her chest of drawers had at first worried her, but, after a little, she had succeeded in finding her things at the bottom of the wooden box, and was now quietly dressing. She emptied the plateful of water, replaced the sprig of box behind the looking-glass, and arranged the chairs in their places, and was ready to go downstairs when there appeared before her her son and daughter-in-law.

Caravan rushed forward, seized her by the hands, embraced her with tears in his eyes, while his wife, who was behind him, repeated in a hypocritical tone of voice: “Oh, what a blessing! oh, what a blessing!”

But the old woman, without being at all moved, without even appearing to understand, rigid as a statue, and with glazed eyes, simply asked: “Will dinner soon be ready?”

He stammered out, not knowing what he said:

“Oh, yes, mother, we have been waiting for you.”

And with an alacrity unusual in him, he took her arm, while Madame Caravan, the younger, seized the candle and lighted them downstairs, walking backwards in front of them, step by step, just as she had done the previous night for her husband, who was carrying the marble.

On reaching the first floor, she almost ran against people who were ascending the stairs. It was the Charenton family, Madame Braux, followed by her husband.

The wife, tall and stout, with a prominent stomach, opened wide her terrified eyes and was ready to make her escape. The husband, a socialist shoemaker, a little hairy man, the perfect image of a monkey, murmured quite unconcerned: “Well, what next? Is she resurrected?”

As soon as Madame Caravan recognized them, she made frantic gestures to them; then, speaking aloud, she said: “Why, here you are! What a pleasant surprise!”

But Madame Braux, dumfounded, understood nothing. She responded in a low voice: “It was your telegram that brought us; we thought that all was over.”

Her husband, who was behind her, pinched her to make her keep silent. He added with a sly laugh, which his thick beard concealed: “It was very kind of you to invite us here. We set out post haste,” which remark showed the hostility which had for a long time reigned between the households. Then, just as the old woman reached the last steps, he pushed forward quickly and rubbed his hairy face against her cheeks, shouting in her ear, on account of her deafness: “How well you look, mother; sturdy as usual, hey!”

Madame Braux, in her stupefaction at seeing the old woman alive, whom they all believed to be dead, dared not even embrace her; and her enormous bulk blocked up the passageway and hindered the others from advancing. The old woman, uneasy and suspicious, but without speaking, looked at everyone around her; and her little gray eyes, piercing and hard, fixed themselves now on one and now on the other, and they were so full of meaning that the children became frightened.

Caravan, to explain matters, said: “She has been somewhat ill, but she is better now; quite well, indeed, are you not, mother?”

Then the good woman, continuing to walk, replied in a husky voice, as though it came from a distance: “It was syncope. I heard you all the while.”

An embarrassing silence followed. They entered the dining-room, and in a few minutes all sat down to an improvised dinner.

Only M. Braux had retained his self-possession. His gorilla features grinned wickedly, while he let fall some words of double meaning which painfully disconcerted everyone.

But the door bell kept ringing every second, and Rosalie, distracted, came to call Caravan, who rushed out, throwing down his napkin. His brother-in-law even asked him whether it was not one of his reception days, to which he stammered out in answer: “No, only a few packages; nothing more.”

A parcel was brought in, which he began to open carelessly, and the mourning announcements with black borders appeared unexpectedly. Reddening up to the very eyes, he closed the package hurriedly and pushed it under his waistcoat.

His mother had not seen it! She was looking intently at her clock which stood on the mantelpiece, and the embarrassment increased in midst of a dead silence. Turning her wrinkled face towards her daughter, the old woman, in whose eyes gleamed malice, said: “On Monday you must take me away from here, so that I can see your little girl. I want so much to see her.” Madame Braux, her features all beaming, exclaimed: “Yes, mother, that I will,” while Madame Caravan, the younger, who had turned pale, was ready to faint with annoyance. The two men, however, gradually drifted into conversation and soon became embroiled in a political discussion. Braux maintained the most revolutionary and communistic doctrines, his eyes glowing, and gesticulating and throwing about his arms. “Property, sir,” he said, “is a robbery perpetrated on the working classes; the land is the common property of every man; hereditary rights are an infamy and a disgrace.” But here he suddenly stopped, looking as if he had just said something foolish, then added in softer tones: “But this is not the proper moment to discuss such things.”

The door was opened and Dr. Chenet appeared. For a moment he seemed bewildered, but regaining his usual smirking expression of countenance, he jauntily approached the old woman and said: “Aha! mamma; you are better to-day. Oh! I never had any doubt but you would come round again; in fact, I said to myself as I was mounting the staircase, 'I have an idea that I shall find the old lady on her feet once more';” and as he patted her gently on the back: “Ah! she is as solid as the Pont-Neuf, she will bury us all; see if she does not.”

He sat down, accepted the coffee that was offered him, and soon began to join in the conversation of the two men, backing up Braux, for he himself had been mixed up in the Commune.

The old woman, now feeling herself fatigued, wished to retire. Caravan rushed forward. She looked him steadily in the eye and said: “You, you must carry my clock and chest of drawers upstairs again without a moment's delay.” “Yes, mamma,” he replied, gasping; “yes, I will do so.” The old woman then took the arm of her daughter and withdrew from the room. The two Caravans remained astounded, silent, plunged in the deepest despair, while Braux rubbed his hands and sipped his coffee gleefully.

Suddenly Madame Caravan, consumed with rage, rushed at him, exclaiming: “You are a thief, a footpad, a cur! I would spit in your face! I—I —would——” She could find nothing further to say, suffocating as she was with rage, while he went on sipping his coffee with a smile.

His wife returning just then, Madame Caravan attacked her sister-in-law, and the two women—the one with her enormous bulk, the other epileptic and spare, with changed voices and trembling hands flew at one another with words of abuse.

Chenet and Braux now interposed, and the latter, taking his better half by the shoulders, pushed her out of the door before him, shouting: “Go on, you slut; you talk too much”; and the two were heard in the street quarrelling until they disappeared from sight.

M. Chenet also took his departure, leaving the Caravans alone, face to face. The husband fell back on his chair, and with the cold sweat standing out in beads on his temples, murmured: “What shall I say to my chief to-morrow?”



petak, 20. siječnja 2023.

They had loved each other before marriage with a pure and lofty love. They had first met on the sea-shore. He had thought this young girl charming, as she passed by with her light-colored parasol and her dainty dress amid the marine landscape against the horizon. He had loved her, blond and slender, in these surroundings of blue ocean and spacious sky. He could not distinguish the tenderness which this budding woman awoke in him from the vague and powerful emotion which the fresh salt air and the grand scenery of surf and sunshine and waves aroused in his soul. She, on the other hand, had loved him because he courted her, because he was young, rich, kind, and attentive. She had loved him because it is natural for young girls to love men who whisper sweet nothings to them. So, for three months, they had lived side by side, and hand in hand. The greeting which they exchanged in the morning before the bath, in the freshness of the morning, or in the evening on the sand, under the stars, in the warmth of a calm night, whispered low, very low, already had the flavor of kisses, though their lips had never met. Each dreamed of the other at night, each thought of the other on awaking, * and, without yet having voiced their sentiments, each longing for the other, body and soul. After marriage their love descended to earth. It was at first a tireless, sensuous passion, then exalted tenderness composed of tangible poetry, more refined caresses, and new and foolish inventions. Every glance and gesture was an expression of passion. But, little by little, without even noticing it, they began to get tired of each other. Love was still strong, but they had nothing more to reveal to each other, nothing more to learn from each other, no new tale of endearment, no unexpected outburst, no new way of expressing the well-known, oft-repeated verb. They tried, however, to rekindle the dwindling flame of the first love. Every day they tried some new trick or desperate attempt to bring back to their hearts the uncooled ardor of their first days of married life. They tried moonlight walks under the trees, in the sweet warmth of the summer evenings: the poetry of mist-covered beaches; the excitement of public festivals. One morning Henriette said to Paul: “Will you take me to a cafe for dinner?” “Certainly, dearie.” “To some well-known cafe?” “Of course!” He looked at her with a questioning glance, seeing that she was thinking of something which she did not wish to tell. She went on: “You know, one of those cafes—oh, how can I explain myself?—a sporty cafe!” He smiled: “Of course, I understand—you mean in one of the cafes which are commonly called bohemian.” “Yes, that's it. But take me to one of the big places, one where you are known, one where you have already supped—no—dined—well, you know—I—I—oh! I will never dare say it!” “Go ahead, dearie. Little secrets should no longer exist between us.” “No, I dare not.” “Go on; don't be prudish. Tell me.” “Well, I—I—I want to be taken for your sweetheart—there! and I want the boys, who do not know that you are married, to take me for such; and you too—I want you to think that I am your sweetheart for one hour, in that place which must hold so many memories for you. There! And I will play that I am your sweetheart. It's awful, I know—I am abominably ashamed, I am as red as a peony. Don't look at me!” He laughed, greatly amused, and answered: “All right, we will go to-night to a very swell place where I am well known.” Toward seven o'clock they went up the stairs of one of the big cafes on the Boulevard, he, smiling, with the look of a conqueror, she, timid, veiled, delighted. They were immediately shown to one of the luxurious private dining-rooms, furnished with four large arm-chairs and a red plush couch. The head waiter entered and brought them the menu. Paul handed it to his wife. “What do you want to eat?” “I don't care; order whatever is good.” After handing his coat to the waiter, he ordered dinner and champagne. The waiter looked at the young woman and smiled. He took the order and murmured: “Will Monsieur Paul have his champagne sweet or dry?” “Dry, very dry.” Henriette was pleased to hear that this man knew her husband's name. They sat on the couch, side by side, and began to eat. Ten candles lighted the room and were reflected in the mirrors all around them, which seemed to increase the brilliancy a thousand-fold. Henriette drank glass after glass in order to keep up her courage, although she felt dizzy after the first few glasses. Paul, excited by the memories which returned to him, kept kissing his wife's hands. His eyes were sparkling. She was feeling strangely excited in this new place, restless, pleased, a little guilty, but full of life. Two waiters, serious, silent, accustomed to seeing and forgetting everything, to entering the room only when it was necessary and to leaving it when they felt they were intruding, were silently flitting hither and thither. Toward the middle of the dinner, Henriette was well under the influence of champagne. She was prattling along fearlessly, her cheeks flushed, her eyes glistening. “Come, Paul; tell me everything.” “What, sweetheart?” “I don't dare tell you.” “Go on!” “Have you loved many women before me?” He hesitated, a little perplexed, not knowing whether he should hide his adventures or boast of them. She continued: “Oh! please tell me. How many have you loved?” “A few.” “How many?” “I don't know. How do you expect me to know such things?” “Haven't you counted them?” “Of course not.” “Then you must have loved a good many!” “Perhaps.” “About how many? Just tell me about how many.” “But I don't know, dearest. Some years a good many, and some years only a few.” “How many a year, did you say?” “Sometimes twenty or thirty, sometimes only four or five.” “Oh! that makes more than a hundred in all!” “Yes, just about.” “Oh! I think that is dreadful!” “Why dreadful?” “Because it's dreadful when you think of it—all those women—and always—always the same thing. Oh! it's dreadful, just the same—more than a hundred women!” He was surprised that she should think that dreadful, and answered, with the air of superiority which men take with women when they wish to make them understand that they have said something foolish: “That's funny! If it is dreadful to have a hundred women, it's dreadful to have one.” “Oh, no, not at all!” “Why not?” “Because with one woman you have a real bond of love which attaches you to her, while with a hundred women it's not the same at all. There is no real love. I don't understand how a man can associate with such women.” “But they are all right.” “No, they can't be!” “Yes, they are!” “Oh, stop; you disgust me!” “But then, why did you ask me how many sweethearts I had had?” “Because——” “That's no reason!” “What were they-actresses, little shop-girls, or society women?” “A few of each.” “It must have been rather monotonous toward the last.” “Oh, no; it's amusing to change.” She remained thoughtful, staring at her champagne glass. It was full —she drank it in one gulp; then putting it back on the table, she threw her arms around her husband's neck and murmured in his ear: “Oh! how I love you, sweetheart! how I love you!

 He threw his arms around her in a passionate embrace. A waiter, who was just entering, backed out, closing the door discreetly. In about five minutes the head waiter came back, solemn and dignified, bringing the fruit for dessert. She was once more holding between her fingers a full glass, and gazing into the amber liquid as though seeking unknown things. She murmured in a dreamy voice:

“Yes, it must be fun!”


How is it that the sunlight gives us such joy? Why does this radiance when it falls on the earth fill us with the joy of living? The whole sky is blue, the fields are green, the houses all white, and our enchanted eyes drink in those bright colors which bring delight to our souls. And then there springs up in our hearts a desire to dance, to run, to sing, a happy lightness of thought, a sort of enlarged tenderness; we feel a longing to embrace the sun. The blind, as they sit in the doorways, impassive in their eternal darkness, remain as calm as ever in the midst of this fresh gaiety, and, not understanding what is taking place around them, they continually check their dogs as they attempt to play. When, at the close of the day, they are returning home on the arm of a young brother or a little sister, if the child says: “It was a very fine day!” the other answers: “I could notice that it was fine. Loulou wouldn't keep quiet.” I knew one of these men whose life was one of the most cruel martyrdoms that could possibly be conceived. He was a peasant, the son of a Norman farmer. As long as his father and mother lived, he was more or less taken care of; he suffered little save from his horrible infirmity; but as soon as the old people were gone, an atrocious life of misery commenced for him. Dependent on a sister of his, everybody in the farmhouse treated him as a beggar who is eating the bread of strangers. At every meal the very food he swallowed was made a subject of reproach against him; he was called a drone, a clown, and although his brother-in-law had taken possession of his portion of the inheritance, he was helped grudgingly to soup, getting just enough to save him from starving. His face was very pale and his two big white eyes looked like wafers. He remained unmoved at all the insults hurled at him, so reserved that one could not tell whether he felt them. Moreover, he had never known any tenderness, his mother having always treated him unkindly and caring very little for him; for in country places useless persons are considered a nuisance, and the peasants would be glad to kill the infirm of their species, as poultry do. As soon as he finished his soup he went and sat outside the door in summer and in winter beside the fireside, and did not stir again all the evening. He made no gesture, no movement; only his eyelids, quivering from some nervous affection, fell down sometimes over his white, sightless orbs. Had he any intellect, any thinking faculty, any consciousness of his own existence? Nobody cared to inquire. For some years things went on in this fashion. But his incapacity for work as well as his impassiveness eventually exasperated his relatives, and he became a laughingstock, a sort of butt for merriment, a prey to the inborn ferocity, to the savage gaiety of the brutes who surrounded him. It is easy to imagine all the cruel practical jokes inspired by his blindness. And, in order to have some fun in return for feeding him, they now converted his meals into hours of pleasure for the neighbors and of punishment for the helpless creature himself. The peasants from the nearest houses came to this entertainment; it was talked about from door to door, and every day the kitchen of the farmhouse was full of people. Sometimes they placed before his plate, when he was beginning to eat his soup, some cat or dog. The animal instinctively perceived the man's infirmity, and, softly approaching, commenced eating noiselessly, lapping up the soup daintily; and, when they lapped the food rather noisily, rousing the poor fellow's attention, they would prudently scamper away to avoid the blow of the spoon directed at random by the blind man! Then the spectators ranged along the wall would burst out laughing, nudge each other and stamp their feet on the floor. And he, without ever uttering a word, would continue eating with his right hand, while stretching out his left to protect his plate. Another time they made him chew corks, bits of wood, leaves or even filth, which he was unable to distinguish. After this they got tired even of these practical jokes, and the brother-in-law, angry at having to support him always, struck him, cuffed him incessantly, laughing at his futile efforts to ward off or return the blows. Then came a new pleasure—the pleasure of smacking his face. And the plough-men, the servant girls and even every passing vagabond were every moment giving him cuffs, which caused his eyelashes to twitch spasmodically. He did not know where to hide himself and remained with his arms always held out to guard against people coming too close to him. At last he was forced to beg. He was placed somewhere on the high-road on market-days, and as soon as he heard the sound of footsteps or the rolling of a vehicle, he reached out his hat, stammering: “Charity, if you please!” But the peasant is not lavish, and for whole weeks he did not bring back a sou. Then he became the victim of furious, pitiless hatred. And this is how he died. One winter the ground was covered with snow, and it was freezing hard. His brother-in-law led him one morning a great distance along the high road in order that he might solicit alms. The blind man was left there all day; and when night came on, the brother-in-law told the people of his house that he could find no trace of the mendicant. Then he added: “Pooh! best not bother about him! He was cold and got someone to take him away. Never fear! he's not lost. He'll turn up soon enough tomorrow to eat the soup.” Next day he did not come back. After long hours of waiting, stiffened with the cold, feeling that he was dying, the blind man began to walk. Being unable to find his way along the road, owing to its thick coating of ice, he went on at random, falling into ditches, getting up again, without uttering a sound, his sole object being to find some house where he could take shelter. But, by degrees, the descending snow made a numbness steal over him, and his feeble limbs being incapable of carrying him farther, he sat down in the middle of an open field. He did not get up again. The white flakes which fell continuously buried him, so that his body, quite stiff and stark, disappeared under the incessant accumulation of their rapidly thickening mass, and nothing was left to indicate the place where he lay. His relatives made a pretence of inquiring about him and searching for him for about a week. They even made a show of weeping. The winter was severe, and the thaw did not set in quickly. Now, one Sunday, on their way to mass, the farmers noticed a great flight of crows, who were whirling incessantly above the open field, and then descending like a shower of black rain at the same spot, ever going and coming. The following week these gloomy birds were still there. There was a crowd of them up in the air, as if they had gathered

 from all corners of the horizon, and they swooped down with a great cawing into the shining snow, which they covered like black patches, and in which they kept pecking obstinately. A young fellow went to see what they were doing and discovered the body of the blind man, already half devoured, mangled. His wan eyes had disappeared, pecked out by the long, voracious beaks.

And I can never feel the glad radiance of sunlit days without sadly remembering and pondering over the fate of the beggar who was such an outcast in life that his horrible death was a relief to all who had known him.

četvrtak, 19. siječnja 2023.

It was nothing but an accident, an accident pure and simple. On that particular evening the princess' rooms were open, and as they appeared dark after the brilliantly lighted parlors, Baron d'Etraille, who was tired of standing, inadvertently wandered into an empty bedroom. He looked round for a chair in which to have a doze, as he was sure his wife would not leave before daylight. As soon as he became accustomed to the light of the room he distinguished the big bed with its azure-and-gold hangings, in the middle of the great room, looking like a catafalque in which love was buried, for the princess was no longer young. Behind it, a large bright surface looked like a lake seen at a distance. It was a large mirror, discreetly covered with dark drapery, that was very rarely let down, and seemed to look at the bed, which was its accomplice. One might almost fancy that it had reminiscences, and that one might see in it charming female forms and the gentle movement of loving arms. The baron stood still for a moment, smiling, almost experiencing an emotion on the threshold of this chamber dedicated to love. But suddenly something appeared in the looking-glass, as if the phantoms which he had evoked had risen up before him. A man and a woman who had been sitting on a low couch concealed in the shadow had arisen, and the polished surface, reflecting their figures, showed that they were kissing each other before separating. Baron d'Etraille recognized his wife and the Marquis de Cervigne. He turned and went away like a man who is fully master of himself, and waited till it was day before taking away the baroness; but he had no longer any thoughts of sleeping. As soon as they were alone he said: “Madame, I saw you just now in Princesse de Raynes' room; I need say no more, and I am not fond either of reproaches, acts of violence, or of ridicule. As I wish to avoid all such things, we shall separate without any scandal. Our lawyers will settle your position according to my orders. You will be free to live as you please when you are no longer under my roof; but, as you will continue to bear my name, I must warn you that should any scandal arise I shall show myself inflexible.” She tried to speak, but he stopped her, bowed, and left the room. He was more astonished and sad than unhappy. He had loved her dearly during the first period of their married life; but his ardor had cooled, and now he often amused himself elsewhere, either in a theatre or in society, though he always preserved a certain liking for the baroness. She was very young, hardly four-and-twenty, small, slight—too slight—and very fair. She was a true Parisian doll: clever, spoiled, elegant, coquettish, witty, with more charm than real beauty. He used to say familiarly to his brother, when speaking of her: “My wife is charming, attractive, but—there is nothing to lay hold of. She is like a glass of champagne that is all froth; when you get to the wine it is very good, but there is too little of it, unfortunately.” He walked up and down the room in great agitation, thinking of a thousand things. At one moment he was furious, and felt inclined to give the marquis a good thrashing, or to slap his face publicly, in the club. But he decided that would not do, it would not be good form; he would be laughed at, and not his rival, and this thought wounded his vanity. So he went to bed, but could not sleep. Paris knew in a few days that the Baron and Baroness d'Etraille had agreed to an amicable separation on account of incompatibility of temper. No one suspected anything, no one laughed, and no one was astonished. The baron, however, to avoid meeting his wife, travelled for a year, then spent the summer at the seaside, and the autumn in shooting, returning to Paris for the winter. He did not meet the baroness once. He did not even know what people said about her. In any case, she took care to respect appearances, and that was all he asked for. He became dreadfully bored, travelled again, restored his old castle of Villebosc, which took him two years; then for over a year he entertained friends there, till at last, tired of all these so-called pleasures, he returned to his mansion in the Rue de Lille, just six years after the separation. He was now forty-five, with a good crop of gray hair, rather stout, and with that melancholy look characteristic of those who have been handsome, sought after, and liked, but who are deteriorating, daily. A month after his return to Paris, he took cold on coming out of his club, and had such a bad cough that his medical man ordered him to Nice for the rest of the winter. He reached the station only a few minutes before the departure of the train on Monday evening, and had barely time to get into a carriage, with only one other occupant, who was sitting in a corner so wrapped in furs and cloaks that he could not even make out whether it was a man or a woman, as nothing of the figure could be seen. When he perceived that he could not find out, he put on his travelling cap, rolled himself up in his rugs, and stretched out comfortably to sleep. He did not wake until the day was breaking, and looked at once at his fellow-traveller, who had not stirred all night, and seemed still to be sound asleep. M. d'Etraille made use of the opportunity to brush his hair and his beard, and to try to freshen himself up a little generally, for a night's travel does not improve one's appearance when one has attained a certain age. A great poet has said: “When we are young, our mornings are triumphant!” Then we wake up with a cool skin, a bright eye, and glossy hair. As one grows older one wakes up in a very different condition. Dull eyes, red, swollen cheeks, dry lips, hair and beard disarranged, impart an old, fatigued, worn-out look to the face. The baron opened his travelling case, and improved his looks as much as possible. The engine whistled, the train stopped, and his neighbor moved. No doubt he was awake. They started off again, and then a slanting ray of sunlight shone into the carriage and on the sleeper, who moved again, shook himself, and then his face could be seen. It was a young, fair, pretty, plump woman, and the baron looked at her in amazement. He did not know what to think. He could really have sworn that it was his wife, but wonderfully changed for the better: stouter —why she had grown as stout as he was, only it suited her much better than it did him. She looked at him calmly, did not seem to recognize him, and then slowly laid aside her wraps. She had that quiet assurance of a woman who is sure of herself, who feels that on awaking she is in her full beauty and freshness. The baron was really bewildered. Was it his wife, or else as like her as any sister could be? Not having seen her for six years, he might be mistaken. She yawned, and this gesture betrayed her. She turned and looked at him again, calmly, indifferently, as if she scarcely saw him, and then looked out of the window again. He was upset and dreadfully perplexed, and kept looking at her sideways. Yes; it was surely his wife. How could he possibly have doubted it? There could certainly not be two noses like that, and a thousand recollections flashed through his mind. He felt the old feeling of the intoxication of love stealing over him, and he called to mind the sweet odor of her skin, her smile when she put her arms on to his shoulders, the soft intonations of her voice, all her graceful, coaxing ways. But how she had changed and improved! It was she and yet not she. She seemed riper, more developed, more of a woman, more seductive, more desirable, adorably desirable. And this strange, unknown woman, whom he had accidentally met in a railway carriage, belonged to him; he had only to say to her: “I insist upon it.” He had formerly slept in her arms, existed only in her love, and now he had found her again certainly, but so changed that he scarcely knew her. It was another, and yet it was she herself. It was some one who had been born and had formed and grown since he had left her. It was she, indeed; she whom he had loved, but who was now altered, with a more assured smile and greater self-possession. There were two women in one, mingling a great part of what was new and unknown with many sweet recollections of the past. There was something singular, disturbing, exciting about it —a kind of mystery of love in which there floated a delicious confusion. It was his wife in a new body and in new flesh which lips had never pressed. And he thought that in a few years nearly every thing changes in us; only the outline can be recognized, and sometimes even that disappears. The blood, the hair, the skin, all changes and is renewed, and when people have not seen each other for a long time, when they meet they find each other totally different beings, although they are the same and bear the same name. And the heart also can change. Ideas may be modified and renewed, so that in forty years of life we may, by gradual and constant transformations, become four or five totally new and different beings. He dwelt on this thought till it troubled him; it had first taken possession of him when he surprised her in the princess' room. He was not the least angry; it was not the same woman that he was looking at —that thin, excitable little doll of those days. What was he to do? How should he address her? and what could he say to her? Had she recognized him? The train stopped again. He got up, bowed, and said: “Bertha, do you want anything I could bring you?” She looked at him from head to foot, and answered, without showing the slightest surprise, or confusion, or anger, but with the most perfect indifference: “I do not want anything—-thank you.” He got out and walked up and down the platform a little in order to recover himself, and, as it were, to recover his senses after a fall. What should he do now? If he got into another carriage it would look as if he were running away. Should he be polite or importunate? That would look as if he were asking for forgiveness. Should he speak as if he were her master? He would look like a fool, and, besides, he really had no right to do so. He got in again and took his place. During his absence she had hastily arranged her dress and hair, and was now lying stretched out on the seat, radiant, and without showing any emotion. He turned to her, and said: “My dear Bertha, since this singular chance has brought up together after a separation of six years—a quite friendly separation—are we to continue to look upon each other as irreconcilable enemies? We are shut up together, tete-a-tete, which is so much the better or so much the worse. I am not going to get into another carriage, so don't you think it is preferable to talk as friends till the end of our journey?” She answered, quite calmly again: “Just as you please.” Then he suddenly stopped, really not knowing what to say; but as he had plenty of assurance, he sat down on the middle seat, and said: “Well, I see I must pay my court to you; so much the better. It is, however, really a pleasure, for you are charming. You cannot imagine how you have improved in the last six years. I do not know any woman who could give me that delightful sensation which I experienced just now when you emerged from your wraps. I really could not have thought such a change possible.” Without moving her head or looking at him, she said: “I cannot say the same with regard to you; you have certainly deteriorated a great deal.” He got red and confused, and then, with a smile of resignation, he said: “You are rather hard.” “Why?” was her reply. “I am only stating facts. I don't suppose you intend to offer me your love? It must, therefore, be a matter of perfect indifference to you what I think about you. But I see it is a painful subject, so let us talk of something else. What have you been doing since I last saw you?” He felt rather out of countenance, and stammered: “I? I have travelled, done some shooting, and grown old, as you see. And you?” She said, quite calmly: “I have taken care of appearances, as you ordered me.” He was very nearly saying something brutal, but he checked himself; and kissed his wife's hand: “And I thank you,” he said. She was surprised. He was indeed diplomatic, and always master of himself. He went on: “As you have acceded to my first request, shall we now talk without any bitterness?” She made a little movement of surprise. “Bitterness? I don't feel any; you are a complete stranger to me; I am only trying to keep up a difficult conversation.” He was still looking at her, fascinated in spite of her harshness, and he felt seized with a brutal Beside, the desire of the master. Perceiving that she had hurt his feelings, she said: “How old are you now? I thought you were younger than you look.” “I am forty-five”; and then he added: “I forgot to ask after Princesse de Raynes. Are you still intimate with her?” She looked at him as if she hated him: “Yes, I certainly am. She is very well, thank you.”

 They remained sitting side by side, agitated and irritated. Suddenly he said:

“My dear Bertha, I have changed my mind. You are my wife, and I expect you to come with me to-day. You have, I think, improved both morally and physically, and I am going to take you back again. I am your husband, and it is my right to do so.”

She was stupefied, and looked at him, trying to divine his thoughts; but his face was resolute and impenetrable.

“I am very sorry,” she said, “but I have made other engagements.”

“So much the worse for you,” was his reply. “The law gives me the power, and I mean to use it.”

They were nearing Marseilles, and the train whistled and slackened speed. The baroness rose, carefully rolled up her wraps, and then, turning to her husband, said:

“My dear Raymond, do not make a bad use of this tete-a tete which I had carefully prepared. I wished to take precautions, according to your advice, so that I might have nothing to fear from you or from other people, whatever might happen. You are going to Nice, are you not?”

“I shall go wherever you go.”

“Not at all; just listen to me, and I am sure that you will leave me in peace. In a few moments, when we get to the station, you will see the Princesse de Raynes and Comtesse Henriot waiting for me with their husbands. I wished them to see as, and to know that we had spent the night together in the railway carriage. Don't be alarmed; they will tell it everywhere as a most surprising fact.

“I told you just now that I had most carefully followed your advice and saved appearances. Anything else does not matter, does it? Well, in order to do so, I wished to be seen with you. You told me carefully to avoid any scandal, and I am avoiding it, for, I am afraid—I am afraid—”

She waited till the train had quite stopped, and as her friends ran up to open the carriage door, she said:

“I am afraid”—hesitating—“that there is another reason—je suis enceinte.”

The princess stretched out her arms to embrace her,—and the baroness said, painting to the baron, who was dumb with astonishment, and was trying to get at the truth:

“You do not recognize Raymond? He has certainly changed a good deal, and he agreed to come with me so that I might not travel alone. We take little trips like this occasionally, like good friends who cannot live together. We are going to separate here; he has had enough of me already.”

She put out her hand, which he took mechanically, and then she jumped out on to the platform among her friends, who were waiting for her.

The baron hastily shut the carriage door, for he was too much disturbed to say a word or come to any determination. He heard his wife's voice and their merry laughter as they went away.

He never saw her again, nor did he ever discover whether she had told him a lie or was speaking the truth.


This subject of Latin that has been dinned into our ears for some time past recalls to my mind a story—a story of my youth. I was finishing my studies with a teacher, in a big central town, at the Institution Robineau, celebrated through the entire province for the special attention paid there to the study of Latin. For the past ten years, the Robineau Institute beat the imperial lycee of the town at every competitive examination, and all the colleges of the subprefecture, and these constant successes were due, they said, to an usher, a simple usher, M. Piquedent, or rather Pere Piquedent. He was one of those middle-aged men quite gray, whose real age it is impossible to tell, and whose history we can guess at first glance. Having entered as an usher at twenty into the first institution that presented itself so that he could proceed to take first his degree of Master of Arts and afterward the degree of Doctor of Laws, he found himself so enmeshed in this routine that he remained an usher all his life. But his love for Latin did not leave him and harassed him like an unhealthy passion. He continued to read the poets, the prose writers, the historians, to interpret them and penetrate their meaning, to comment on them with a perseverance bordering on madness. One day, the idea came into his head to oblige all the students in his class to answer him in Latin only; and he persisted in this resolution until at last they were capable of sustaining an entire conversation with him just as they would in their mother tongue. He listened to them, as a leader of an orchestra listens to his musicians rehearsing, and striking his desk every moment with his ruler, he exclaimed: “Monsieur Lefrere, Monsieur Lefrere, you are committing a solecism! You forget the rule. “Monsieur Plantel, your way of expressing yourself is altogether French and in no way Latin. You must understand the genius of a language. Look here, listen to me.” Now, it came to pass that the pupils of the Institution Robineau carried off, at the end of the year, all the prizes for composition, translation, and Latin conversation. Next year, the principal, a little man, as cunning as an ape, whom he resembled in his grinning and grotesque appearance, had had printed on his programmes, on his advertisements, and painted on the door of his institution: “Latin Studies a Specialty. Five first prizes carried off in the five classes of the lycee. “Two honor prizes at the general examinations in competition with all the lycees and colleges of France.” For ten years the Institution Robineau triumphed in the same fashion. Now my father, allured by these successes, sent me as a day pupil to Robineau's—or, as we called it, Robinetto or Robinettino's—and made me take special private lessons from Pere Piquedent at the rate of five francs per hour, out of which the usher got two francs and the principal three francs. I was then eighteen, and was in the philosophy class. These private lessons were given in a little room looking out on the street. It so happened that Pere Piquedent, instead of talking Latin to me, as he did when teaching publicly in the institution, kept telling me his troubles in French. Without relations, without friends, the poor man conceived an attachment to me, and poured out his misery to me. He had never for the last ten or fifteen years chatted confidentially with any one. “I am like an oak in a desert,” he said—“'sicut quercus in solitudine'.” The other ushers disgusted him. He knew nobody in the town, since he had no time to devote to making acquaintances. “Not even the nights, my friend, and that is the hardest thing on me. The dream of my life is to have a room with my own furniture, my own books, little things that belong to myself and which others may not touch. And I have nothing of my own, nothing except my trousers and my frock-coat, nothing, not even my mattress and my pillow! I have not four walls to shut myself up in, except when I come to give a lesson in this room. Do you see what this means—a man forced to spend his life without ever having the right, without ever finding the time, to shut himself up all alone, no matter where, to think, to reflect, to work, to dream? Ah! my dear boy, a key, the key of a door which one can lock—this is happiness, mark you, the only happiness! “Here, all day long, teaching all those restless rogues, and during the night the dormitory with the same restless rogues snoring. And I have to sleep in the bed at the end of two rows of beds occupied by these youngsters whom I must look after. I can never be alone, never! If I go out I find the streets full of people, and, when I am tired of walking, I go into some cafe crowded with smokers and billiard players. I tell you what, it is the life of a galley slave.” I said: “Why did you not take up some other line, Monsieur Piquedent?” He exclaimed: “What, my little friend? I am not a shoemaker, or a joiner, or a hatter, or a baker, or a hairdresser. I only know Latin, and I have no diploma which would enable me to sell my knowledge at a high price. If I were a doctor I would sell for a hundred francs what I now sell for a hundred sous; and I would supply it probably of an inferior quality, for my title would be enough to sustain my reputation.” Sometimes he would say to me: “I have no rest in life except in the hours spent with you. Don't be afraid! you'll lose nothing by that. I'll make it up to you in the class-room by making you speak twice as much Latin as the others.” One day, I grew bolder, and offered him a cigarette. He stared at me in astonishment at first, then he gave a glance toward the door. “If any one were to come in, my dear boy?” “Well, let us smoke at the window,” said I. And we went and leaned our elbows on the windowsill looking on the street, holding concealed in our hands the little rolls of tobacco. Just opposite to us was a laundry. Four women in loose white waists were passing hot, heavy irons over the linen spread out before them, from which a warm steam arose. Suddenly, another, a fifth, carrying on her arm a large basket which made her stoop, came out to take the customers their shirts, their handkerchiefs, and their sheets. She stopped on the threshold as if she were already fatigued; then, she raised her eyes, smiled as she saw us smoking, flung at us, with her left hand, which was free, the sly kiss characteristic of a free-and-easy working-woman, and went away at a slow place, dragging her feet as she went. She was a woman of about twenty, small, rather thin, pale, rather pretty, with a roguish air and laughing eyes beneath her ill-combed fair hair. Pere Piquedent, affected, began murmuring: “What an occupation for a woman! Really a trade only fit for a horse.” And he spoke with emotion about the misery of the people. He had a heart which swelled with lofty democratic sentiment, and he referred to the fatiguing pursuits of the working class with phrases borrowed from Jean-Jacques Rousseau, and with sobs in his throat. Next day, as we were leaning our elbows on the same window sill, the same woman perceived us and cried out to us: “Good-day, scholars!” in a comical sort of tone, while she made a contemptuous gesture with her hands. I flung her a cigarette, which she immediately began to smoke. And the four other ironers rushed out to the door with outstretched hands to get cigarettes also. And each day a friendly intercourse was established between the working-women of the pavement and the idlers of the boarding school.

 Pere Piquedent was really a comical sight. He trembled at being noticed, for he might lose his position; and he made timid and ridiculous gestures, quite a theatrical display of love signals, to which the women responded with a regular fusillade of kisses.

A perfidious idea came into my mind. One day, on entering our room, I said to the old usher in a low tone:

“You would not believe it, Monsieur Piquedent, I met the little washerwoman! You know the one I mean, the woman who had the basket, and I spoke to her!”

He asked, rather worried at my manner:

“What did she say to you?”

“She said to me—why, she said she thought you were very nice. The fact of the matter is, I believe, I believe, that she is a little in love with you.” I saw that he was growing pale.

“She is laughing at me, of course. These things don't happen at my age,” he replied.

I said gravely:

“How is that? You are all right.”

As I felt that my trick had produced its effect on him, I did not press the matter.

But every day I pretended that I had met the little laundress and that I had spoken to her about him, so that in the end he believed me, and sent her ardent and earnest kisses.

Now it happened that one morning, on my way to the boarding school, I really came across her. I accosted her without hesitation, as if I had known her for the last ten years.

“Good-day, mademoiselle. Are you quite well?”

“Very well, monsieur, thank you.”

“Will you have a cigarette?”

“Oh! not in the street.”

“You can smoke it at home.”

“In that case, I will.”

“Let me tell you, mademoiselle, there's something you don't know.”

“What is that, monsieur?”

“The old gentleman—my old professor, I mean—”

“Pere Piquedent?”

“Yes, Pere Piquedent. So you know his name?”

“Faith, I do! What of that?”

“Well, he is in love with you!”

She burst out laughing wildly, and exclaimed:

“You are only fooling.”

“Oh! no, I am not fooling! He keeps talking of you all through the lesson. I bet that he'll marry you!”

She ceased laughing. The idea of marriage makes every girl serious. Then she repeated, with an incredulous air:

“This is humbug!”

“I swear to you, it's true.”

She picked up her basket which she had laid down at her feet.

“Well, we'll see,” she said. And she went away.

Presently when I had reached the boarding school, I took Pere Piquedent aside, and said:

“You must write to her; she is infatuated with you.”

And he wrote a long letter, tenderly affectionate, full of phrases and circumlocutions, metaphors and similes, philosophy and academic gallantry; and I took on myself the responsibility of delivering it to the young woman.

She read it with gravity, with emotion; then she murmured:

“How well he writes! It is easy to see he has got education! Does he really mean to marry me?”

I replied intrepidly: “Faith, he has lost his head about you!”

“Then he must invite me to dinner on Sunday at the Ile des Fleurs.”

I promised that she should be invited.

Pere Piquedent was much touched by everything I told him about her.

I added:

“She loves you, Monsieur Piquedent, and I believe her to be a decent girl. It is not right to lead her on and then abandon her.”

He replied in a firm tone:

“I hope I, too, am a decent man, my friend.”

I confess I had at the time no plan. I was playing a practical joke a schoolboy joke, nothing more. I had been aware of the simplicity of the old usher, his innocence and his weakness. I amused myself without asking myself how it would turn out. I was eighteen, and I had been for a long time looked upon at the lycee as a sly practical joker.

So it was agreed that Pere Piquedent and I should set out in a hack for the ferry of Queue de Vache, that we should there pick up Angele, and that I should take them into my boat, for in those days I was fond of boating. I would then bring them to the Ile des Fleurs, where the three of us would dine. I had inflicted myself on them, the better to enjoy my triumph, and the usher, consenting to my arrangement, proved clearly that he was losing his head by thus risking the loss of his position.

When we arrived at the ferry, where my boat had been moored since morning, I saw in the grass, or rather above the tall weeds of the bank, an enormous red parasol, resembling a monstrous wild poppy. Beneath the parasol was the little laundress in her Sunday clothes. I was surprised. She was really pretty, though pale; and graceful, though with a rather suburban grace.

Pere Piquedent raised his hat and bowed. She put out her hand toward him, and they stared at one another without uttering a word. Then they stepped into my boat, and I took the oars. They were seated side by side near the stern.

The usher was the first to speak.

“This is nice weather for a row in a boat.”

She murmured:

“Oh! yes.”

She dipped her hand into the water, skimming the surface, making a thin, transparent film like a sheet of glass, which made a soft plashing along the side of the boat.

When they were in the restaurant, she took it on herself to speak, and ordered dinner, fried fish, a chicken, and salad; then she led us on toward the isle, which she knew perfectly.

After this, she was gay, romping, and even rather tantalizing.

Until dessert, no question of love arose. I had treated them to champagne, and Pere Piquedent was tipsy. Herself slightly the worse, she called out to him:

“Monsieur Piquenez.”

He said abruptly:

“Mademoiselle, Monsieur Raoul has communicated my sentiments to you.”

She became as serious as a judge.

“Yes, monsieur.”

“What is your reply?”

“We never reply to these questions!”

He puffed with emotion, and went on:

“Well, will the day ever come that you will like me?”

She smiled.

“You big stupid! You are very nice.”

“In short, mademoiselle, do you think that, later on, we might—”

She hesitated a second; then in a trembling voice she said:

“Do you mean to marry me when you say that? For on no other condition, you know.”

“Yes, mademoiselle!”

“Well, that's all right, Monsieur Piquedent!”

It was thus that these two silly creatures promised marriage to each other through the trick of a young scamp. But I did not believe that it was serious, nor, indeed, did they, perhaps.

“You know, I have nothing, not four sous,” she said.

He stammered, for he was as drunk as Silenus:

“I have saved five thousand francs.”

She exclaimed triumphantly:

“Then we can set up in business?”

He became restless.

“In what business?”

“What do I know? We shall see. With five thousand francs we could do many things. You don't want me to go and live in your boarding school, do you?”

He had not looked forward so far as this, and he stammered in great perplexity:

“What business could we set up in? That would not do, for all I know is Latin!”

She reflected in her turn, passing in review all her business ambitions.

“You could not be a doctor?”

“No, I have no diploma.”

“Or a chemist?”

“No more than the other.”

She uttered a cry of joy. She had discovered it.

“Then we'll buy a grocer's shop! Oh! what luck! we'll buy a grocer's shop. Not on a big scale, of course; with five thousand francs one does not go far.”

He was shocked at the suggestion.

“No, I can't be a grocer. I am—I am—too well known: I only know Latin, that is all I know.”

But she poured a glass of champagne down his throat. He drank it and was silent.

We got back into the boat. The night was dark, very dark. I saw clearly, however, that he had caught her by the waist, and that they were hugging each other again and again.

It was a frightful catastrophe. Our escapade was discovered, with the result that Pere Piquedent was dismissed. And my father, in a fit of anger, sent me to finish my course of philosophy at Ribaudet's school.

Six months later I took my degree of Bachelor of Arts. Then I went to study law in Paris, and did not return to my native town till two years later.

At the corner of the Rue de Serpent a shop caught my eye. Over the door were the words: “Colonial Products—Piquedent”; then underneath, so as to enlighten the most ignorant: “Grocery.”

I exclaimed:

“'Quantum mutatus ab illo!'”

Piquedent raised his head, left his female customer, and rushed toward me with outstretched hands.

“Ah! my young friend, my young friend, here you are! What luck! what luck!”

A beautiful woman, very plump, abruptly left the cashier's desk and flung herself on my breast. I had some difficulty in recognizing her, she had grown so stout.

I asked:

“So then you're doing well?”

Piquedent had gone back to weigh the groceries.

“Oh! very well, very well, very well. I have made three thousand francs clear this year!”

“And what about Latin, Monsieur Piquedent?”

“Oh, good heavens! Latin, Latin, Latin—you see it does not keep the pot boiling!”



srijeda, 18. siječnja 2023.

The first thing I did was to look at the clock as I entered the waiting-room of the station at Loubain, and I found that I had to wait two hours and ten minutes for the Paris express. I had walked twenty miles and felt suddenly tired. Not seeing anything on the station walls to amuse me, I went outside and stood there racking my brains to think of something to do. The street was a kind of boulevard, planted with acacias, and on either side a row of houses of varying shape and different styles of architecture, houses such as one only sees in a small town, and ascended a slight hill, at the extreme end of which there were some trees, as though it ended in a park. From time to time a cat crossed the street and jumped over the gutters carefully. A cur sniffed at every tree and hunted for scraps from the kitchens, but I did not see a single human being, and I felt listless and disheartened. What could I do with myself? I was already thinking of the inevitable and interminable visit to the small cafe at the railway station, where I should have to sit over a glass of undrinkable beer and the illegible newspaper, when I saw a funeral procession coming out of a side street into the one in which I was, and the sight of the hearse was a relief to me. It would, at any rate, give me something to do for ten minutes. Suddenly, however, my curiosity was aroused. The hearse was followed by eight gentlemen, one of whom was weeping, while the others were chatting together, but there was no priest, and I thought to myself: “This is a non-religious funeral,” and then I reflected that a town like Loubain must contain at least a hundred freethinkers, who would have made a point of making a manifestation. What could it be, then? The rapid pace of the procession clearly proved that the body was to be buried without ceremony, and, consequently, without the intervention of the Church. My idle curiosity framed the most complicated surmises, and as the hearse passed me, a strange idea struck me, which was to follow it, with the eight gentlemen. That would take up my time for an hour, at least, and I accordingly walked with the others, with a sad look on my face, and, on seeing this, the two last turned round in surprise, and then spoke to each other in a low voice. No doubt they were asking each other whether I belonged to the town, and then they consulted the two in front of them, who stared at me in turn. This close scrutiny annoyed me, and to put an end to it I went up to them, and, after bowing, I said: “I beg your pardon, gentlemen, for interrupting your conversation, but, seeing a civil funeral, I have followed it, although I did not know the deceased gentleman whom you are accompanying.” “It was a woman,” one of them said. I was much surprised at hearing this, and asked: “But it is a civil funeral, is it not?” The other gentleman, who evidently wished to tell me all about it, then said: “Yes and no. The clergy have refused to allow us the use of the church.” On hearing this I uttered a prolonged “A-h!” of astonishment. I could not understand it at all, but my obliging neighbor continued: “It is rather a long story. This young woman committed suicide, and that is the reason why she cannot be buried with any religious ceremony. The gentleman who is walking first, and who is crying, is her husband.” I replied with some hesitation: “You surprise and interest me very much, monsieur. Shall I be indiscreet if I ask you to tell me the facts of the case? If I am troubling you, forget that I have said anything about the matter.” The gentleman took my arm familiarly. “Not at all, not at all. Let us linger a little behind the others, and I will tell it you, although it is a very sad story. We have plenty of time before getting to the cemetery, the trees of which you see up yonder, for it is a stiff pull up this hill.” And he began: “This young woman, Madame Paul Hamot, was the daughter of a wealthy merchant in the neighborhood, Monsieur Fontanelle. When she was a mere child of eleven, she had a shocking adventure; a footman attacked her and she nearly died. A terrible criminal case was the result, and the man was sentenced to penal servitude for life. “The little girl grew up, stigmatized by disgrace, isolated, without any companions; and grown-up people would scarcely kiss her, for they thought that they would soil their lips if they touched her forehead, and she became a sort of monster, a phenomenon to all the town. People said to each other in a whisper: 'You know, little Fontanelle,' and everybody turned away in the streets when she passed. Her parents could not even get a nurse to take her out for a walk, as the other servants held aloof from her, as if contact with her would poison everybody who came near her. “It was pitiable to see the poor child go and play every afternoon. She remained quite by herself, standing by her maid and looking at the other children amusing themselves. Sometimes, yielding to an irresistible desire to mix with the other children, she advanced timidly, with nervous gestures, and mingled with a group, with furtive steps, as if conscious of her own disgrace. And immediately the mothers, aunts and nurses would come running from every seat and take the children entrusted to their care by the hand and drag them brutally away. “Little Fontanelle remained isolated, wretched, without understanding what it meant, and then she began to cry, nearly heartbroken with grief, and then she used to run and hide her head in her nurse's lap, sobbing. “As she grew up, it was worse still. They kept the girls from her, as if she were stricken with the plague. Remember that she had nothing to learn, nothing; that she no longer had the right to the symbolical wreath of orange-flowers; that almost before she could read she had penetrated that redoubtable mystery which mothers scarcely allow their daughters to guess at, trembling as they enlighten them on the night of their marriage. “When she went through the streets, always accompanied by her governess, as if, her parents feared some fresh, terrible adventure, with her eyes cast down under the load of that mysterious disgrace which she felt was always weighing upon her, the other girls, who were not nearly so innocent as people thought, whispered and giggled as they looked at her knowingly, and immediately turned their heads absently, if she happened to look at them. People scarcely greeted her; only a few men bowed to her, and the mothers pretended not to see her, while some young blackguards called her Madame Baptiste, after the name of the footman who had attacked her. “Nobody knew the secret torture of her mind, for she hardly ever spoke, and never laughed, and her parents themselves appeared uncomfortable in her presence, as if they bore her a constant grudge for some irreparable fault. “An honest man would not willingly give his hand to a liberated convict, would he, even if that convict were his own son? And Monsieur and Madame Fontanelle looked on their daughter as they would have done on a son who had just been released from the hulks. She was pretty and pale, tall, slender, distinguished-looking, and she would have pleased me very much, monsieur, but for that unfortunate affair. “Well, when a new sub-prefect was appointed here, eighteen months ago, he brought his private secretary with him. He was a queer sort of fellow, who had lived in the Latin Quarter, it appears. He saw Mademoiselle Fontanelle and fell in love with her, and when told of what occurred, he merely said: “'Bah! That is just a guarantee for the future, and I would rather it should have happened before I married her than afterward. I shall live tranquilly with that woman.' “He paid his addresses to her, asked for her hand and married her, and then, not being deficient in assurance, he paid wedding calls, as if nothing had happened. Some people returned them, others did not; but, at last, the affair began to be forgotten, and she took her proper place in society. “She adored her husband as if he had been a god; for, you must remember, he had restored her to honor and to social life, had braved public opinion, faced insults, and, in a word, performed such a courageous act as few men would undertake, and she felt the most exalted and tender love for him. “When she became enceinte, and it was known, the most particular people and the greatest sticklers opened their doors to her, as if she had been definitely purified by maternity. “It is strange, but so it is, and thus everything was going on as well as possible until the other day, which was the feast of the patron saint of our town. The prefect, surrounded by his staff and the authorities, presided at the musical competition, and when he had finished his speech the distribution of medals began, which Paul Hamot, his private secretary, handed to those who were entitled to them. “As you know, there are always jealousies and rivalries, which make people forget all propriety. All the ladies of the town were there on the platform, and, in his turn, the bandmaster from the village of Mourmillon came up. This band was only to receive a second-class medal, for one cannot give first-class medals to everybody, can one? But when the private secretary handed him his badge, the man threw it in his face and exclaimed: “'You may keep your medal for Baptiste. You owe him a first-class one, also, just as you do me.' “There were a number of people there who began to laugh. The common herd are neither charitable nor refined, and every eye was turned toward that poor lady. Have you ever seen a woman going mad, monsieur? Well, we were present at the sight! She got up and fell back on her chair three times in succession, as if she wished to make her escape, but saw that she could not make her way through the crowd, and then another voice in the crowd exclaimed: “'Oh! Oh! Madame Baptiste!' “And a great uproar, partly of laughter and partly of indignation, arose. The word was repeated over and over again; people stood on tiptoe to see the unhappy woman's face; husbands lifted their wives up in their arms, so that they might see her, and people asked: “'Which is she? The one in blue?' “The boys crowed like cocks, and laughter was heard all over the place. “She did not move now on her state chair, but sat just as if she had been put there for the crowd to look at. She could not move, nor conceal herself, nor hide her face. Her eyelids blinked quickly, as if a vivid light were shining on them, and she breathed heavily, like a horse that is going up a steep hill, so that it almost broke one's heart to see her. Meanwhile, however, Monsieur Hamot had seized the ruffian by the throat, and they were rolling on the ground together, amid a scene of indescribable confusion, and the ceremony was interrupted. “An hour later, as the Hamots were returning home, the young woman, who had not uttered a word since the insult, but who was trembling as if all her nerves had been set in motion by springs, suddenly sprang over the parapet of the bridge and threw herself into the river before her husband could prevent her. The water is very deep under the arches, and it was two hours before her body was recovered. Of course, she was dead.” The narrator stopped and then added: “It was, perhaps, the best thing she could do under the circumstances. There are some things which cannot be wiped out, and now you understand why the clergy refused to have her taken into church. Ah! If it had been a religious funeral the whole town would have been present, but you can understand that her suicide added to the other affair and made families abstain from attending her funeral; and then, it is not an easy matter here to attend a funeral which is performed without religious rites.”

 We passed through the cemetery gates and I waited, much moved by what I had heard, until the coffin had been lowered into the grave, before I went up to the poor fellow who was sobbing violently, to press his hand warmly. He looked at me in surprise through his tears and then said:

“Thank you, monsieur.” And I was not sorry that I had followed the funeral.

My Dear Lucy: I have no news. We live in the drawing-room, looking out at the rain. We cannot go out in this frightful weather, so we have theatricals. How stupid they are, my dear, these drawing entertainments in the repertory of real life! All is forced, coarse, heavy. The jokes are like cannon balls, smashing everything in their passage. No wit, nothing natural, no sprightliness, no elegance. These literary men, in truth, know nothing of society. They are perfectly ignorant of how people think and talk in our set. I do not mind if they despise our customs, our conventionalities, but I do not forgive them for not knowing them. When they want to be humorous they make puns that would do for a barrack; when they try to be jolly, they give us jokes that they must have picked up on the outer boulevard in those beer houses artists are supposed to frequent, where one has heard the same students' jokes for fifty years. So we have taken to Theatricals. As we are only two women, my husband takes the part of a soubrette, and, in order to do that, he has shaved off his mustache. You cannot imagine, my dear Lucy, how it changes him! I no longer recognize him-by day or at night. If he did not let it grow again I think I should no longer love him; he looks so horrid like this. In fact, a man without a mustache is no longer a man. I do not care much for a beard; it almost always makes a man look untidy. But a mustache, oh, a mustache is indispensable to a manly face. No, you would never believe how these little hair bristles on the upper lip are a relief to the eye and good in other ways. I have thought over the matter a great deal but hardly dare to write my thoughts. Words look so different on paper and the subject is so difficult, so delicate, so dangerous that it requires infinite skill to tackle it. Well, when my husband appeared, shaven, I understood at once that I never could fall in love with a strolling actor nor a preacher, even if it were Father Didon, the most charming of all! Later when I was alone with him (my husband) it was worse still. Oh, my dear Lucy, never let yourself be kissed by a man without a mustache; their kisses have no flavor, none whatever! They no longer have the charm, the mellowness and the snap —yes, the snap—of a real kiss. The mustache is the spice. Imagine placing to your lips a piece of dry—or moist—parchment. That is the kiss of the man without a mustache. It is not worth while. Whence comes this charm of the mustache, will you tell me? Do I know myself? It tickles your face, you feel it approaching your mouth and it sends a little shiver through you down to the tips of your toes. And on your neck! Have you ever felt a mustache on your neck? It intoxicates you, makes you feel creepy, goes to the tips of your fingers. You wriggle, shake your shoulders, toss back your head. You wish to get away and at the same time to remain there; it is delightful, but irritating. But how good it is! A lip without a mustache is like a body without clothing; and one must wear clothes, very few, if you like, but still some clothing. I recall a sentence (uttered by a politician) which has been running in my mind for three months. My husband, who keeps up with the newspapers, read me one evening a very singular speech by our Minister of Agriculture, who was called M. Meline. He may have been superseded by this time. I do not know. I was paying no attention, but the name Meline struck me. It recalled, I do not exactly know why, the 'Scenes de la vie de boheme'. I thought it was about some grisette. That shows how scraps of the speech entered my mind. This M. Meline was making this statement to the people of Amiens, I believe, and I have ever since been trying to understand what he meant: “There is no patriotism without agriculture!” Well, I have just discovered his meaning, and I affirm in my turn that there is no love without a mustache. When you say it that way it sounds comical, does it not? There is no love without a mustache! “There is no patriotism without agriculture,” said M. Meline, and he was right, that minister; I now understand why. From a very different point of view the mustache is essential. It gives character to the face. It makes a man look gentle, tender, violent, a monster, a rake, enterprising! The hairy man, who does not shave off his whiskers, never has a refined look, for his features are concealed; and the shape of the jaw and the chin betrays a great deal to those who understand. The man with a mustache retains his own peculiar expression and his refinement at the same time. And how many different varieties of mustaches there are! Sometimes they are twisted, curled, coquettish. Those seem to be chiefly devoted to women. Sometimes they are pointed, sharp as needles, and threatening. That kind prefers wine, horses and war. Sometimes they are enormous, overhanging, frightful. These big ones generally conceal a fine disposition, a kindliness that borders on weakness and a gentleness that savors of timidity. But what I adore above all in the mustache is that it is French, altogether French. It came from our ancestors, the Gauls, and has remained the insignia of our national character. It is boastful, gallant and brave. It sips wine gracefully and knows how to laugh with refinement, while the broad-bearded jaws are clumsy in everything they do. I recall something that made me weep all my tears and also—I see it now—made me love a mustache on a man's face. It was during the war, when I was living with my father. I was a young girl then. One day there was a skirmish near the chateau. I had heard the firing of the cannon and of the artillery all the morning, and that evening a German colonel came and took up his abode in our house. He left the following day. My father was informed that there were a number of dead bodies in the fields. He had them brought to our place so that they might be buried together. They were laid all along the great avenue of pines as fast as they brought them in, on both sides of the avenue, and as they began to smell unpleasant, their bodies were covered with earth until the deep trench could be dug. Thus one saw only their heads which seemed to protrude from the clayey earth and were almost as yellow, with their closed eyes. I wanted to see them. But when I saw those two rows of frightful faces, I thought I should faint. However, I began to look at them, one by one, trying to guess what kind of men these had been. The uniforms were concealed beneath the earth, and yet immediately, yes, immediately, my dear, I recognized the Frenchmen by their mustache!

 Some of them had shaved on the very day of the battle, as though they wished to be elegant up to the last; others seemed to have a week's growth, but all wore the French mustache, very plain, the proud mustache that seems to say: “Do not take me for my bearded friend, little one; I am a brother.”

And I cried, oh, I cried a great deal more than I should if I had not recognized them, the poor dead fellows.

It was wrong of me to tell you this. Now I am sad and cannot chatter any
longer. Well, good-by, dear Lucy. I send you a hearty kiss. Long live
the mustache!
                         JEANNE.

utorak, 17. siječnja 2023.

I should say I did remember that Epiphany supper during the war! exclaimed Count de Garens, an army captain. I was quartermaster of cavalry at the time, and for a fortnight had been scouting in front of the German advance guard. The evening before we had cut down a few Uhlans and had lost three men, one of whom was that poor little Raudeville. You remember Joseph de Raudeville, of course. Well, on that day my commanding officer ordered me to take six troopers and to go and occupy the village of Porterin, where there had been five skirmishes in three weeks, and to hold it all night. There were not twenty houses left standing, not a dozen houses in that wasps' nest. So I took ten troopers and set out about four o'clock, and at five o'clock, while it was still pitch dark, we reached the first houses of Porterin. I halted and ordered Marchas—you know Pierre de Marchas, who afterward married little Martel-Auvelin, the daughter of the Marquis de Martel-Auvelin—to go alone into the village, and to report to me what he saw. I had selected nothing but volunteers, all men of good family. It is pleasant when on duty not to be forced to be on intimate terms with unpleasant fellows. This Marchas was as smart as possible, cunning as a fox and supple as a serpent. He could scent the Prussians as a dog can scent a hare, could discover food where we should have died of hunger without him, and obtained information from everybody, and information which was always reliable, with incredible cleverness. In ten minutes he returned. “All right,” he said; “there have been no Prussians here for three days. It is a sinister place, is this village. I have been talking to a Sister of Mercy, who is caring for four or five wounded men in an abandoned convent.” I ordered them to ride on, and we entered the principal street. On the right and left we could vaguely see roofless walls, which were hardly visible in the profound darkness. Here and there a light was burning in a room; some family had remained to keep its house standing as well as they were able; a family of brave or of poor people. The rain began to fall, a fine, icy cold rain, which froze as it fell on our cloaks. The horses stumbled against stones, against beams, against furniture. Marchas guided us, going before us on foot, and leading his horse by the bridle. “Where are you taking us to?” I asked him. And he replied: “I have a place for us to lodge in, and a rare good one.” And we presently stopped before a small house, evidently belonging to some proprietor of the middle class. It stood on the street, was quite inclosed, and had a garden in the rear. Marchas forced open the lock by means of a big stone which he picked up near the garden gate; then he mounted the steps, smashed in the front door with his feet and shoulders, lit a bit of wax candle, which he was never without, and went before us into the comfortable apartments of some rich private individual, guiding us with admirable assurance, as if he lived in this house which he now saw for the first time. Two troopers remained outside to take care of our horses, and Marchas said to stout Ponderel, who followed him: “The stables must be on the left; I saw that as we came in; go and put the animals up there, for we do not need them”; and then, turning to me, he said: “Give your orders, confound it all!” This fellow always astonished me, and I replied with a laugh: “I will post my sentinels at the country approaches and will return to you here.” “How many men are you going to take?” “Five. The others will relieve them at five o'clock in the evening.” “Very well. Leave me four to look after provisions, to do the cooking and to set the table. I will go and find out where the wine is hidden.” I went off, to reconnoitre the deserted streets until they ended in the open country, so as to post my sentries there. Half an hour later I was back, and found Marchas lounging in a great easy-chair, the covering of which he had taken off, from love of luxury, as he said. He was warming his feet at the fire and smoking an excellent cigar, whose perfume filled the room. He was alone, his elbows resting on the arms of the chair, his head sunk between his shoulders, his cheeks flushed, his eyes bright, and looking delighted. I heard the noise of plates and dishes in the next room, and Marchas said * to me, smiling in a contented manner: “This is famous; I found the champagne under the flight of steps outside, the brandy—fifty bottles of the very finest in the kitchen garden under a pear tree, which did not seem to me to be quite straight when I looked at it by the light of my lantern. As for solids, we have two fowls, a goose, a duck, and three pigeons. They are being cooked at this moment. It is a delightful district.” I sat down opposite him, and the fire in the grate was burning my nose and cheeks. “Where did you find this wood?” I asked. “Splendid wood,” he replied. “The owner's carriage. It is the paint which is causing all this flame, an essence of punch and varnish. A capital house!” I laughed, for I saw the creature was funny, and he went on: “Fancy this being the Epiphany! I have had a bean put into the goose dressing; but there is no queen; it is really very annoying!” And I repeated like an echo: “It is annoying, but what do you want me to do in the matter?” “To find some, of course.” “Some women. Women?—you must be mad?” “I managed to find the brandy under the pear tree, and the champagne under the steps; and yet there was nothing to guide me, while as for you, a petticoat is a sure bait. Go and look, old fellow.” He looked so grave, so convinced, that I could not tell whether he was joking or not, and so I replied: “Look here, Marchas, are you having a joke with me?” “I never joke on duty.” “But where the devil do you expect me to find any women?” “Where you like; there must be two or three remaining in the neighborhood, so ferret them out and bring them here.” I got up, for it was too hot in front of the fire, and Marchas went off: “Do you want an idea?” “Yes.” “Go and see the priest.” “The priest? What for?” “Ask him to supper, and beg him to bring a woman with him.” “The priest! A woman! Ha! ha! ha!” But Marchas continued with extraordinary gravity: “I am not laughing; go and find the priest and tell him how we are situated, and, as he must be horribly dull, he will come. But tell him that we want one woman at least, a lady, of course, since we, are all men of the world. He is sure to know his female parishioners on the tips of his fingers, and if there is one to suit us, and you manage it well, he will suggest her to you.” “Come, come, Marchas, what are you thinking of?” “My dear Garens, you can do this quite well. It will even be very funny. We are well bred, by Jove! and we will put on our most distinguished manners and our grandest style. Tell the abbe who we are, make him laugh, soften his heart, coax him and persuade him!” “No, it is impossible.” He drew his chair close to mine, and as he knew my special weakness, the scamp continued: “Just think what a swaggering thing it will be to do and how amusing to tell about; the whole army will talk about it, and it will give you a famous reputation.” I hesitated, for the adventure rather tempted me, and he persisted: “Come, my little Garens. You are the head of this detachment, and you alone can go and call on the head of the church in this neighborhood. I beg of you to go, and I promise you that after the war I will relate the whole affair in verse in the Revue de Deux Mondes. You owe this much to your men, for you have made them march enough during the last month.” I got up at last and asked: “Where is the priest's house?” “Take the second turning at the end of the street, you will see an avenue, and at the end of the avenue you will find the church. The parsonage is beside it.” As I went out, he called out: “Tell him the bill of fare, to make him hungry!” I discovered the ecclesiastic's little house without any difficulty; it was by the side of a large, ugly brick church. I knocked at the door with my fist, as there was neither bell nor knocker, and a loud voice from inside asked: “Who is there?” To which I replied: “A quartermaster of hussars.” I heard the noise of bolts and of a key being turned, and found myself face to face with a tall priest with a large stomach, the chest of a prizefighter, formidable hands projecting from turned-up sleeves, a red face, and the look of a kind man. I gave him a military salute and said: “Good-day, Monsieur le Cure.” He had feared a surprise, some marauders' ambush, and he smiled as he replied: “Good-day, my friend; come in.” I followed him into a small room with a red tiled floor, in which a small fire was burning, very different to Marchas' furnace, and he gave me a chair and said: “What can I do for you?” “Monsieur, allow me first of all to introduce myself”; and I gave him my card, which he took and read half aloud: “Le Comte de Garens.” I continued: “There are eleven of us here, Monsieur l'Abbe, five on picket duty, and six installed at the house of an unknown inhabitant. The names of the six are: Garens, myself; Pierre de Marchas, Ludovic de Ponderel, Baron d'Streillis, Karl Massouligny, the painter's son, and Joseph Herbon, a young musician. I have come to ask you, in their name and my own, to do us the honor of supping with us. It is an Epiphany supper, Monsieur le Cure, and we should like to make it a little cheerful.” The priest smiled and murmured: “It seems to me to be hardly a suitable occasion for amusing one's self.” And I replied: “We are fighting during the day, monsieur. Fourteen of our comrades have been killed in a month, and three fell as late as yesterday. It is war time. We stake our life at every moment; have we not, therefore, the right to amuse ourselves freely? We are Frenchmen, we like to laugh, and we can laugh everywhere. Our fathers laughed on the scaffold! This evening we should like to cheer ourselves up a little, like gentlemen, and not like soldiers; you understand me, I hope. Are we wrong?” He replied quickly: “You are quite right, my friend, and I accept your invitation with great pleasure.” Then he called out: “Hermance!” An old bent, wrinkled, horrible peasant woman appeared and said: “What do you want?” “I shall not dine at home, my daughter.” “Where are you going to dine then?” “With some gentlemen, the hussars.” I felt inclined to say: “Bring your servant with you,” just to see Marchas' face, but I did not venture, and continued: “Do you know any one among your parishioners, male or female, whom I could invite as well?” He hesitated, reflected, and then said: “No, I do not know anybody!” I persisted: “Nobody! Come, monsieur, think; it would be very nice to have some ladies, I mean to say, some married couples! I know nothing about your parishioners. The baker and his wife, the grocer, the—the—the—watchmaker—the—shoemaker—the—the druggist with Mrs. Druggist. We have a good spread and plenty of wine, and we should be enchanted to leave pleasant recollections of ourselves with the people here.” The priest thought again for a long time, and then said resolutely: “No, there is nobody.” I began to laugh. “By Jove, Monsieur le Cure, it is very annoying not to have an Epiphany queen, for we have the bean. Come, think. Is there not a married mayor, or a married deputy mayor, or a married municipal councillor or a schoolmaster?” “No, all the ladies have gone away.” “What, is there not in the whole place some good tradesman's wife with her good tradesman, to whom we might give this pleasure, for it would be a pleasure to them, a great pleasure under present circumstances?” But, suddenly, the cure began to laugh, and laughed so violently that he fairly shook, and presently exclaimed: “Ha! ha! ha! I have got what you want, yes. I have got what you want! Ha! ha! ha! We will laugh and enjoy ourselves, my children; we will have some fun. How pleased the ladies will be, I say, how delighted they will be! Ha! ha! Where are you staying?” I described the house, and he understood where it was. “Very good,” he said. “It belongs to Monsieur Bertin-Lavaille. I will be there in half an hour, with four ladies! Ha! ha! ha! four ladies!” He went out with me, still laughing, and left me, repeating: “That is capital; in half an hour at Bertin-Lavaille's house.” I returned quickly, very much astonished and very much puzzled. “Covers for how many?” Marchas asked, as soon as he saw me. “Eleven. There are six of us hussars, besides the priest and four ladies.” He was thunderstruck, and I was triumphant. He repeated: “Four ladies! Did you say, four ladies?” “I said four women.” “Real women?” “Real women.” “Well, accept my compliments!” “I will, for I deserve them.” He got out of his armchair, opened the door, and I saw a beautiful white tablecloth on a long table, round which three hussars in blue aprons were setting out the plates and glasses. “There are some women coming!” Marchas cried. And the three men began to dance and to cheer with all their might.

 Everything was ready, and we were waiting. We waited for nearly an hour, while a delicious smell of roast poultry pervaded the whole house. At last, however, a knock against the shutters made us all jump up at the same moment. Stout Ponderel ran to open the door, and in less than a minute a little Sister of Mercy appeared in the doorway. She was thin, wrinkled and timid, and successively greeted the four bewildered hussars who saw her enter. Behind her, the noise of sticks sounded on the tiled floor in the vestibule, and as soon as she had come into the drawing-room, I saw three old heads in white caps, following each other one by one, who came in, swaying with different movements, one inclining to the right, while the other inclined to the left. And three worthy women appeared, limping, dragging their legs behind them, crippled by illness and deformed through old age, three infirm old women, past service, the only three pensioners who were able to walk in the home presided over by Sister Saint-Benedict.

She had turned round to her invalids, full of anxiety for them, and then, seeing my quartermaster's stripes, she said to me: “I am much obliged to you for thinking of these poor women. They have very little pleasure in life, and you are at the same time giving them a great treat and doing them a great honor.”

I saw the priest, who had remained in the dark hallway, and was laughing heartily, and I began to laugh in my turn, especially when I saw Marchas' face. Then, motioning the nun to the seats, I said:

“Sit down, sister; we are very proud and very happy that you have accepted our unpretentious invitation.”

She took three chairs which stood against the wall, set them before the fire, led her three old women to them, settled them on them, took their sticks and shawls, which she put into a corner, and then, pointing to the first, a thin woman with an enormous stomach, who was evidently suffering from the dropsy, she said: “This is Mother Paumelle; whose husband was killed by falling from a roof, and whose son died in Africa; she is sixty years old.” Then she pointed to another, a tall woman, whose head trembled unceasingly: “This is Mother Jean-Jean, who is sixty-seven. She is nearly blind, for her face was terribly singed in a fire, and her right leg was half burned off.”

Then she pointed to the third, a sort of dwarf, with protruding, round, stupid eyes, which she rolled incessantly in all directions, “This is La Putois, an idiot. She is only forty-four.”

I bowed to the three women as if I were being presented to some royal highnesses, and turning to the priest, I said: “You are an excellent man, Monsieur l'Abbe, to whom all of us here owe a debt of gratitude.”

Everybody was laughing, in fact, except Marchas, who seemed furious, and just then Karl Massouligny cried: “Sister Saint-Benedict, supper is on the table!”

I made her go first with the priest, then I helped up Mother Paumelle, whose arm I took and dragged her into the next room, which was no easy task, for she seemed heavier than a lump of iron.

Stout Ponderel gave his arm to Mother Jean-Jean, who bemoaned her crutch, and little Joseph Herbon took the idiot, La Putois, to the dining-room, which was filled with the odor of the viands.

As soon as we were opposite our plates, the sister clapped her hands three times, and, with the precision of soldiers presenting arms, the women made a rapid sign of the cross, and then the priest slowly repeated the Benedictus in Latin. Then we sat down, and the two fowls appeared, brought in by Marchas, who chose to wait at table, rather than to sit down as a guest to this ridiculous repast.

But I cried: “Bring the champagne at once!” and a cork flew out with the noise of a pistol, and in spite of the resistance of the priest and of the kind sister, the three hussars, sitting by the side of the three invalids, emptied their three full glasses down their throats by force.

Massouligny, who possessed the faculty of making himself at home, and of being on good terms with every one, wherever he was, made love to Mother Paumelle in the drollest manner. The dropsical woman, who had retained her cheerfulness in spite of her misfortunes, answered him banteringly in a high falsetto voice which appeared as if it were put on, and she laughed so heartily at her neighbor's jokes that it was quite alarming. Little Herbon had seriously undertaken the task of making the idiot drunk, and Baron d'Streillis, whose wits were not always particularly sharp, was questioning old Jean-Jean about the life, the habits, and the rules of the hospital.

The nun said to Massouligny in consternation:

“Oh! oh! you will make her ill; pray do not make her laugh like that, monsieur. Oh! monsieur—” Then she got up and rushed at Herbon to take from him a full glass which he was hastily emptying down La Putois' throat, while the priest shook with laughter, and said to the sister: “Never mind; just this once, it will not hurt them. Do leave them alone.”

After the two fowls they ate the duck, which was flanked by the three pigeons and the blackbird, and then the goose appeared, smoking, golden-brown, and diffusing a warm odor of hot, browned roast meat. La Paumelle, who was getting lively, clapped her hands; La Jean-Jean left off answering the baron's numerous questions, and La Putois uttered grunts of pleasure, half cries and half sighs, as little children do when one shows them candy. “Allow me to take charge of this animal,” the cure said. “I understand these sort of operations better than most people.” “Certainly, Monsieur l'Abbe,” and the sister said: “How would it be to open the window a little? They are too warm, and I am afraid they will be ill.”

I turned to Marchas: “Open the window for a minute.” He did so; the cold outer air as it came in made the candles flare, and the steam from the goose, which the cure was scientifically carving, with a table napkin round his neck, whirl about. We watched him doing it, without speaking now, for we were interested in his attractive handiwork, and seized with renewed appetite at the sight of that enormous golden-brown bird, whose limbs fell one after another into the brown gravy at the bottom of the dish. At that moment, in the midst of that greedy silence which kept us all attentive, the distant report of a shot came in at the open window.

I started to my feet so quickly that my chair fell down behind me, and I shouted: “To saddle, all of you! You, Marchas, take two men and go and see what it is. I shall expect you back here in five minutes.” And while the three riders went off at full gallop through the night, I got into the saddle with my three remaining hussars, in front of the steps of the villa, while the cure, the sister and the three old women showed their frightened faces at the window.

We heard nothing more, except the barking of a dog in the distance. The rain had ceased, and it was cold, very cold, and soon I heard the gallop of a horse, of a single horse, coming back. It was Marchas, and I called out to him: “Well?” “It is nothing; Francois has wounded an old peasant who refused to answer his challenge: 'Who goes there?' and who continued to advance in spite of the order to keep off; but they are bringing him here, and we shall see what is the matter.”

I gave orders for the horses to be put back in the stable, and I sent my two soldiers to meet the others, and returned to the house. Then the cure, Marchas, and I took a mattress into the room to lay the wounded man on; the sister tore up a table napkin in order to make lint, while the three frightened women remained huddled up in a corner.

Soon I heard the rattle of sabres on the road, and I took a candle to show a light to the men who were returning; and they soon appeared, carrying that inert, soft, long, sinister object which a human body becomes when life no longer sustains it.

They put the wounded man on the mattress that had been prepared for him, and I saw at the first glance that he was dying. He had the death rattle and was spitting up blood, which ran out of the corners of his mouth at every gasp. The man was covered with blood! His cheeks, his beard, his hair, his neck and his clothes seemed to have been soaked, to have been dipped in a red tub; and that blood stuck to him, and had become a dull color which was horrible to look at.

The wounded man, wrapped up in a large shepherd's cloak, occasionally opened his dull, vacant eyes, which seemed stupid with astonishment, like those of animals wounded by a sportsman, which fall at his feet, more than half dead already, stupefied with terror and surprise.

The cure exclaimed: “Ah, it is old Placide, the shepherd from Les Moulins. He is deaf, poor man, and heard nothing. Ah! Oh, God! they have killed the unhappy man!” The sister had opened his blouse and shirt, and was looking at a little blue hole in his chest, which was not bleeding any more. “There is nothing to be done,” she said.

The shepherd was gasping terribly and bringing up blood with every last breath, and in his throat, to the very depth of his lungs, they could hear an ominous and continued gurgling. The cure, standing in front of him, raised his right hand, made the sign of the cross, and in a slow and solemn voice pronounced the Latin words which purify men's souls, but before they were finished, the old man's body trembled violently, as if something had given way inside him, and he ceased to breathe. He was dead.

When I turned round, I saw a sight which was even more horrible than the death struggle of this unfortunate man; the three old women were standing up huddled close together, hideous, and grimacing with fear and horror. I went up to them, and they began to utter shrill screams, while La Jean-Jean, whose burned leg could no longer support her, fell to the ground at full length.

Sister Saint-Benedict left the dead man, ran up to her infirm old women, and without a word or a look for me, wrapped their shawls round them, gave them their crutches, pushed them to the door, made them go out, and disappeared with them into the dark night.

I saw that I could not even let a hussar accompany them, for the mere rattle of a sword would have sent them mad with fear.

The cure was still looking at the dead man; but at last he turned round to me and said:

“Oh! What a horrible thing!”