srijeda, 6. svibnja 2026.

THE GOD ON THE 36th FLOOR By HERBERT D. KASTLE - https://www.gutenberg.org/cache/epub/72407/pg72407-images.html

 

Mercy Adrians was 19, and good to look at.
Edwin Tzadi was of undetermined age and not
good to look at. Derrence Cale was a phoney.
But at least, he thought, he was a man.

As I was on my way, who should come across me but Dr. Sangrado, whom I had not seen since the day of my master’s death. I took the liberty of touching my hat. He knew me in a twinkling. “Heyday!” said he, with as much warmth as his temperament would allow him, “the very lad I wanted to see; you have never been out of my thought. I have occasion for a clever fellow about me, and pitched upon you as the very thing, if you can read and write.” “Sir,” replied I, “if that is all you require, I am your man.” “In that case,” rejoined he, “we need look no further. Come home with me; you will be very comfortable; I shall behave to you like a brother. You will have no wages, but everything will be found you. You shall eat and drink according to the true scientific system, and be taught to cure all diseases. In a word, you shall rather be my young Sangrado than my footman.” I closed in with the doctor’s proposal, in the hope of becoming an Esculapius under so inspired a master. He carried me home forthwith, to install me in my honorable employment; which honorable employment consisted in writing down the name and residence of the patients who sent for him in his absence. There had indeed been a register for this purpose, kept by an old domestic; but she had not the gift of spelling accurately, and wrote a most perplexing hand. This account I was to keep. It might truly be called a bill of mortality; for my members all went from bad to worse during the short time they continued in this system. I was a sort of bookkeeper for the other world, to take places in the stage, and to see that the first come were the first served. My pen was always in my hand, for Dr. Sangrado had more practise than any physician of his time in Valladolid. He had got into reputation with the public by a certain professional slang, humored by a medical face, and some extraordinary cures more honored by implicit faith than scrupulous investigation. He was in no want of patients, nor consequently of property. He did not keep the best house in the world; we lived with some little attention to economy. The usual bill of fare consisted of peas, beans, boiled apples, or cheese. He considered this food as best suited to the human stomach; that is to say, as most amenable to the grinders, whence it was to encounter the process of digestion. Nevertheless, easy as was their passage, he was not for stopping the way with too much of them; and, to be sure, he was in the right. But though he cautioned the maid and me against repletion in respect of solids, it was made up by free permission to drink as much water as we liked. Far from prescribing us any limits in that direction, he would tell us sometimes: “Drink, my children; health consists in the pliability and moisture of the parts. Drink water by pailfuls; it is a universal dissolvent; water liquefies all the salts. Is the course of the blood a little sluggish? This grand principle sets it forward. Too rapid? Its career is checked.” Our doctor was so orthodox on this head that, though advanced in years, he drank nothing himself but water. He defined old age to be a natural consumption which dries us up and wastes us away; on this principle he deplored the ignorance of those who call wine “old men’s milk.” He maintained that wine wears them out and corrodes them; and pleaded with all the force of his eloquence against that liquor, fatal in common both to the young and old—that friend with a serpent in its bosom—that pleasure with a dagger under its girdle. In spite of these fine arguments, at the end of a week I felt an ailment which I was blasphemous enough to saddle on the universal dissolvent and the new-fangled diet. I stated my symptoms to my master, in the hope that he would relax the rigor of his regimen and qualify my meals with a little wine; but his hostility to that liquor was inflexible. “If you have not philosophy enough,” said he, “for pure water, there are innocent infusions to strengthen the stomach against the nausea of aqueous quaffings. Sage, for example, has a very pretty flavor; and if you wish to heighten it into a debauch, it is only mixing rosemary, wild poppy, and other simples with it—but no compounds!” In vain did he sing the praise of water, and teach me the secret of composing delicious messes. I was so abstemious that, remarking my moderation, he said: “In good sooth, Gil Blas, I marvel not that you are no better than you are; you do not drink enough, my friend. Water taken in a small quantity serves only to separate the particles of bile and set them in action; but our practise is to drown them in a copious drench. Fear not, my good lad, lest a superabundance of liquid should either weaken or chill your stomach; far from thy better judgment be that silly fear of unadulterated drink. I will insure you against all consequences; and if my authority will not serve your turn, read Celsus. That oracle of the ancients makes an admirable panegyric on water; in short, he says in plain terms that those who plead an inconstant stomach in favor of wine, publish a libel on their own viscera, and make their constitution a pretense for their sensuality.” As it would have been ungenteel in me to run riot on my entrance into the medical career, I pretended thorough conviction; indeed, I really thought there was something in it. I therefore went on drinking water on the authority of Celsus; or, to speak in scientific terms, I began to drown the bile in copious drenches of that unadulterated liquor; and though I felt my self more out of order from day to day, prejudice won the cause against experience. It is evident therefore that I was in the right road to the practise of physic. Yet I could not always be insensible to the qualms which increased in my frame, to that degree as to determine me on quitting Dr. Sangrado. But he invested me with a new office which changed my tone. “Hark you, my child,” said he to me one day; “I am not one of those hard and ungrateful masters who leave their household to grow gray in service without a suitable reward. I am well pleased with you, I have a regard for you; and without waiting till you have served your time, I will make your fortune. Without more ado, I will initiate you in the healing art, of which I have for so many years been at the head. Other physicians make the science to consist of various unintelligible branches; but I will shorten the road for you, and dispense with the drudgery of studying natural philosophy, pharmacy, botany, and anatomy. Remember, my friend, that bleeding and drinking warm water are the two grand principles—the true secret of curing all the distempers incident to humanity. “Yes, this marvelous secret which I reveal to you, and which nature, beyond the reach of my colleagues, has not been able to conceal from me, is comprehended in these two articles, namely, bleeding and drenching. Here you have the sum total of my philosophy; you are thoroughly bottomed in medicine, and may raise yourself to the summit of fame on the shoulders of my long experience. You may enter into partnership at once, by keeping the books in the morning and going out to visit patients in the afternoon. While I dose the nobility and clergy, you shall labor in your vocation among the lower orders; and when you have felt your ground a little, I will get you admitted into our body. You are a philosopher, Gil Blas, though you have never graduated; the common herd of them, though they have graduated in due form and order, are likely to run out the length of their tether without knowing their right hand from their left.” I thanked the doctor for having so speedily enabled me to serve as his deputy; and by way of acknowledging his goodness, promised to follow his system to the end of my career, with a magnanimous indifference about the aphorisms of Hippocrates. But that engagement was not to be taken to the letter. This tender attachment to water went against the grain, and I had a scheme for drinking wine every day snugly among the patients. I left off wearing my own suit a second time to take up one of my master’s and look like an experienced practitioner. After which I brought my medical theories into play, leaving those it might concern to look to the event. I began on an alguazil (constable) in a pleurisy; he was condemned to be bled with the utmost rigor of the law, at the same time that the system was to be replenished copiously with water. Next I made a lodgment in the veins of a gouty pastry-cook, who roared like a lion by reason of gouty spasms. I stood on no more ceremony with his blood than with that of the alguazil, and laid no restriction on his taste for simple liquids. My prescriptions brought me in twelve reales (shillings)—an incident so auspicious in my professional career that I only wished for the plagues of Egypt on all the hale citizens of Valladolid. I was no sooner at home than Dr. Sangrado came in. I talked to him about the patients I had seen, and paid into his hands eight reales of the twelve I had received for my prescriptions. “Eight reales!” said he, as he counted them. “Mighty little for two visits! But we must take things as we find them.” In the spirit of taking things as he found them, he laid violent hands on six of the coins, giving me the other two. “Here, Gil Blas,” continued he, “see what a foundation to build upon. I make over to you the fourth of all you may bring me. You will soon feather your nest, my friend; for, by the blessing of Providence, there will be a great deal of ill-health this year.” I had reason to be content with my dividend; since, having determined to keep back the third part of what I recovered in my rounds, and afterward touching another fourth of the remainder, then half of the whole, if arithmetic is anything more than a deception, would become my perquisite. This inspired me with new zeal for my profession. The next day, as soon as I had dined, I resumed my medical paraphernalia and took the field once more. I visited several patients on the list, and treated their several complaints in one invariable routine. Hitherto things had gone well, and no one, thank Heaven, had risen up in rebellion against my prescriptions. But let a physician’s cures be as extraordinary as they will, some quack or other is always ready to rip up his reputation. I was called in to a grocer’s son in a dropsy. Whom should I find there before me but a little black-looking physician, by name Dr. Cuchillo, introduced by a relation of the family. I bowed round most profoundly, but dipped lowest to the personage whom I took to have been invited to a consultation with me. He returned my compliment with a distant air; then, having stared me in the face for a few seconds, “Sir,” said he, “I beg pardon for being inquisitive; I thought I was acquainted with all my brethren in Valladolid, but I confess your physiognomy is altogether new. You must have been settled but a short time in town.” I avowed myself a young practitioner, acting as yet under direction of Dr. Sangrado. “I wish you joy,” replied he politely; “you are studying under a great man. You must doubtless have seen a vast deal of sound practise, young as you appear to be.” He spoke this with so easy an assurance that I was at a loss whether he meant it seriously, or was laughing at me. While I was conning over my reply, the grocer, seizing on the opportunity, said: “Gentlemen, I am persuaded of your both being perfectly competent in your art; have the goodness without ado to take the case in hand, and devise some effectual means for the restoration of my son’s health.” Thereupon the little pulse-counter set himself about reviewing the patient’s situation; and after having dilated to me on all the symptoms, asked me what I thought the fittest method of treatment. “I am of opinion,” replied I, “that he should be bled once a day, and drink as much warm water as he can swallow.” At these words, our diminutive doctor said to me, with a malicious simper, “And so you think such a course will save the patient?” “Not a doubt of it,” exclaimed I in a confident tone; “it must produce that effect, because it is a certain method of cure for all distempers. Ask Señor Sangrado.” “At that rate,” retorted he, “Celsus is altogether in the wrong; for he contends that the readiest way to cure a dropsical subject is to let him almost die of hunger and thirst.” “Oh, as for Celsus,” interrupted I, “he is no oracle of mine; he is as fallible as the meanest of us; I often have occasion to bless myself for going contrary to his dogmas.” “I discover by your language,” said Cuchillo, “the safe and sure method of practise Dr. Sangrado instils into his pupils! Bleeding and drenching are the extent of his resources. No wonder so many worthy people are cut off under his direction!” “No defamation!” interrupted I, with some acrimony. “A member of the faculty had better not begin throwing stones. Come, come, my learned doctor, patients can get to the other world without bleeding and warm water; and I question whether the most deadly of us has ever signed more passports than yourself. If you have any crow to pluck with Señor Sangrado, publish an attack on him; he will answer you, and we shall soon see who will have the best of the battle.” “By all the saints in the calendar,” swore he in a transport of passion, “you little know whom you are talking to! I have a tongue and a fist, my friend; and am not afraid of Sangrado, who with all his arrogance and affectation is but a ninny.” The size of the little death-dealer made me hold his anger cheap. I gave him a sharp retort; he sent back as good as I brought, till at last we came to fisticuffs. We had pulled a few handfuls of hair from each other’s head before the grocer and his kinsman could part us. When they had brought this about, they feed me for my attendance and retained my antagonist, whom they thought the more skilful of the two. Another adventure succeeded close on the heels of this. I went to see a huge singer in a fever. As soon as he heard me talk of warm water, he showed himself so adverse to this specific as to fall into a fit of swearing. He abused me in all possible shapes, and threatened to throw me out of the window. I was in a greater hurry to get out of his house than to get in. I did not choose to see any more patients that day, and repaired to the inn where I had agreed to meet Fabricio. He was there first. As we found ourselves in a tippling humor, we drank hard, and returned to our employers in a pretty pickle; that is to say, so-so in the upper story. Señor Sangrado was not aware of my being drunk, because he took the lively gestures which accompanied the relation of my quarrel with the little doctor for an effect of the agitation not yet subsided after the battle. Besides, he came in for his share in my report; and, feeling himself nettled by the insults of Cuchillo— “You have done well, Gil Blas,” said he, “to defend the character of our practise against this little abortion of the faculty. So he takes upon him to set his face against watery drenches in dropsical cases? An ignorant fellow! I maintain, I do, in my own person, that the use of them may be reconciled to the best theories. Yes, water is a cure for all sorts of dropsies, just as it is good for rheumatisms and the green sickness. It is excellent, too, in those fevers where the effect is at once to parch and to chill; and even miraculous in those disorders ascribed to cold, thin, phlegmatic, and pituitous humors. This opinion may appear strange to young practitioners like Cuchillo, but it is right orthodox in the best and soundest systems; so that if persons of that description were capable of taking a philosophical view, instead of crying me down, they would become my most zealous advocates.” In his rage, he never suspected me of drinking; for to exasperate him still more against the little doctor, I had thrown into my recital some circumstances of my own addition. Yet, engrossed as he was by what I had told him, he could not help taking notice that I drank more water than usual that evening. In fact, the wine had made me very thirsty. Any one but Sangrado would have distrusted my being so very dry as to swallow down glass after glass; but, as for him, he took it for granted in the simplicity of his heart that I had begun to acquire a relish for aqueous potations. “Apparently, Gil Blas,” said he, with a gracious smile, “you have no longer such a dislike to water. As Heaven is my judge, you quaff it off like nectar! It is no wonder, my friend; I was certain you would before long take a liking to that liquor.” “Sir,” replied I, “there is a tide in the affairs of men; with my present lights I would give all the wine in Valladolid for a pint of water.” This answer delighted the doctor, who would not lose so fine an opportunity of expatiating on the excellence of water. He undertook to ring the changes once more in its praise; not like a hireling pleader, but as an enthusiast in a most worthy cause. “A thousand times,” exclaimed he, “a thousand and a thousand times of greater value, as being more innocent than all our modern taverns, were those baths of ages past, whither the people went, not shamefully to squander their fortunes and expose their lives by swilling themselves with wine, but assembling there for the decent and economical amusement of drinking warm water. It is difficult to admire enough the patriotic forecast of those ancient politicians who established places of public resort where water was dealt out gratis to all comers, and who confined wine to the shops of the apothecaries, that its use might be prohibited save under the direction of physicians. What a stroke of wisdom! It is doubtless to preserve the seeds of that antique frugality, emblematic of the golden age, that persons are found to this day, like you and me, who drink nothing but water, and are persuaded they possess a prevention or a cure for every ailment, provided our warm water has never boiled; for I have observed that water when it is boiled is heavier, and sits less easily on the stomach.” While he was holding forth thus eloquently, I was in danger more than once of splitting my sides with laughing. But I contrived to keep my countenance; nay, more, to chime in with the doctor’s theory. I found fault with the use of wine, and pitied mankind for having contracted an untoward relish for so pernicious a beverage. Then, finding my thirst not sufficiently allayed, I filled a large goblet with water, and, after having swilled it like a horse— “Come, sir,” said I to my master, “let us drink plentifully of this beneficial liquor. Let us make those early establishments of dilution you so much regret live again in your house.” He clapped his hands in ecstasy at these words, and preached to me for a whole hour about suffering no liquid but water to pass my lips. To confirm the habit, I promised to drink a large quantity every evening; and to keep my word with less violence to my private inclinations, I went to bed with a determined purpose of going to the tavern every day.

utorak, 5. svibnja 2026.

La vérité, toute nue, Sortit un jour de son puits. Ses attraits par le temps étaient un peu détruits; Jeune et vieux fuyaient à sa vue. La pauvre vérité restait là morfondue, Sans trouver un asile où pouvoir habiter. A ses yeux vient se présenter La Fable richement vêtue, Portant plumes et diamans, La plupart faux, mais très-brillans. Eh! vous voilà! bonjour, dit-elle: Que faites-vous ici seule sur un chemin? La vérité répond: Vous le voyez, je gèle; Aux passans je demande en vain De me donner une retraite, Je leur fais peur à tous. Hélas! je le vois bien, Vieille femme n'obtient plus rien. Vous êtes pourtant ma cadette, Dit la fable, et, sans vanité, Par-tout je suis fort bien reçue. Mais aussi, dame Vérité, Pourquoi vous montrer toute nue? Cela n'est pas adroit: Tenez, arrangeons-nous; Qu'un même intérêt nous rassemble: Venez sous mon manteau, nous marcherons ensemble. Chez le sage, à cause de vous, Je ne serai point rebutée; A cause de moi, chez les fous Vous ne serez point maltraitée: Servant par ce moyen chacun selon son goût, Grace à votre raison et grace à ma folie, Vous verrez, ma sœur, que par-tout Nous passerons de compagnie.

Old Rambling House By FRANK HERBERT - https://www.gutenberg.org/cache/epub/29492/pg29492-images.html

  AUTHOR OF DUNE BOOKS

All the Grahams desired was a home they could call their own ... but what did the home want?


 

“Yes,” said our old friend Tribourdeaux, a man of culture and a philosopher, which is a combination rarely found among army surgeons; “yes, the supernatural is everywhere; it surrounds us and hems us in and permeates us. If science pursues it, it takes flight and cannot be grasped. Our intellect resembles those ancestors of ours who cleared a few acres of forest; whenever they approached the limits of their clearing they heard low growls and saw gleaming eyes everywhere circling them about. I myself have had the sensation of having approached the limits of the unknown several times in my life, and on one occasion in particular.” A young lady present interrupted him: “Doctor, you are evidently dying to tell us a story. Come now, begin!” The doctor bowed. “No, I am not in the least anxious, I assure you. I tell this story as seldom as possible, for it disturbs those who hear it, and it disturbs me also. However, if you wish it, here it is: “In 1863 I was a young physician stationed at Orléans. In that patrician city, full of aristocratic old residences, it is difficult to find bachelor apartments; and, as I like both plenty of air and plenty of room, I took up my lodging on the first floor of a large building situated just outside the city, near Saint-Euverte. It had been originally constructed to serve as the warehouse and also as the dwelling of a manufacturer of rugs. In course of time the manufacturer had failed, and this big barrack that he had built, falling out of repair through lack of tenants, had been sold for a song with all its furnishings. The purchaser hoped to make a future profit out of his purchase, for the city was growing in that direction; and, as a matter of fact, I believe that at the present time the house is included within the city limits. When I took up my quarters there, however, the mansion stood alone on the verge of the open country, at the end of a straggling street on which a few stray houses produced at dusk the impression of a jaw from which most of the teeth have fallen out. “I leased one-half of the first floor, an apartment of four rooms. For my bedroom and my study I took the two that fronted on the street; in the third room I set up some shelves for my wardrobe, and the other room I left empty. This made a very comfortable lodging for me, and I had, for a sort of promenade, a broad balcony that ran along the entire front of the building, or rather one-half of the balcony, since it was divided into two parts (please note this carefully) by a fan of ironwork, over which, however, one could easily climb. “I had been living there for about two months when, one night in July on returning to my rooms, I saw with a good deal of surprise a light shining through the windows of the other apartment on the same floor, which I had supposed to be uninhabited. The effect of this light was extraordinary. It lit up with a pale, yet perfectly distinct, reflection, parts of the balcony, the street below, and a bit of the neighboring fields. “I thought to myself, ‘Aha! I have a neighbor.” “The idea indeed was not altogether agreeable, for I had been rather proud of my exclusive proprietorship. On reaching my bedroom I passed noiselessly out upon the balcony, but already the light had been extinguished. So I went back into my room, and sat down to read for an hour or two. From time to time I seemed to hear about me, as though within the walls, light footsteps; but after finishing my book I went to bed, and speedily fell asleep. “About midnight I suddenly awoke with a curious feeling that something was standing beside me. I raised myself in bed, lit a candle, and this is what I saw. In the middle of the room stood an immense cat gazing upon me with phosphorescent eyes, and with its back slightly arched. It was a magnificent Angora, with long fur and a fluffy tail, and of a remarkable color—exactly like that of the yellow silk that one sees in cocoons—so that, as the light gleamed upon its coat, the animal seemed to be made of gold. “It slowly moved toward me on its velvety paws, softly rubbing its sinuous body against my legs. I leaned over to stroke it, and it permitted my caress, purring, and finally leaping upon my knees. I noticed then that it was a female cat, quite young, and that she seemed disposed to permit me to pet her as long as ever I would. Finally, however, I put her down upon the floor, and tried to induce her to leave the room; but she leaped away from me and hid herself somewhere among the furniture, though as soon as I had blown out my candle, she jumped upon my bed. Being sleepy, however, I didn’t molest her, but dropped off into a doze, and the next morning when I awoke in broad daylight I could find no sign of the animal at all. “Truly, the human brain is a very delicate instrument, and one that is easily thrown out of gear. Before I proceed, just sum up for yourselves the facts that I have mentioned: a light seen and presently extinguished in an apartment supposed to be uninhabited; and a cat of a remarkable color, which appeared and disappeared in a way that was slightly mysterious. Now there isn’t anything very strange about that, is there? Very well. Imagine, now, that these unimportant facts are repeated day after day and under the same conditions throughout a whole week, and then, believe me, they become of importance enough to impress the mind of a man who is living all alone, and to produce in him a slight disquietude such as I spoke of in commencing my story, and such as is always caused when one approaches the sphere of the unknown. The human mind is so formed that it always unconsciously applies the principle of the causa sufficiens. For every series of facts that are identical, it demands a cause, a law; and a vague dismay seizes upon it when it is unable to guess this cause and to trace out this law. “I am no coward, but I have often studied the manifestation of fear in others, from its most puerile form in children up to its most tragic phase in madmen. I know that it is fed and nourished by uncertainties, although when one actually sets himself to investigate the cause, this fear is often transformed into simple curiosity. “I made up my mind, therefore, to ferret out the truth. I questioned my caretaker, and found that he knew nothing about my neighbors. Every morning an old woman came to look after the neighboring apartment; my caretaker had tried to question her, but either she was completely deaf or else she was unwilling to give him any information, for she had refused to answer a single word. Nevertheless, I was able to explain satisfactorily the first thing that I had noted—that is to say, the sudden extinction of the light at the moment when I entered the house. I had observed that the windows next to mine were covered only by long lace curtains; and as the two balconies were connected, my neighbor, whether man or woman, had no doubt a wish to prevent any indiscreet inquisitiveness on my part, and therefore had always put out the light on hearing me come in. To verify this supposition, I tried a very simple experiment, which succeeded perfectly. I had a cold supper brought in one day about noon by my servant, and that evening I did not go out. When darkness came on, I took my station near the window. Presently I saw the balcony shining with the light that streamed through the windows of the neighboring apartment. At once I slipped quietly out upon my balcony, and stepped softly over the ironwork that separated the two parts. Although I knew that I was exposing myself to a positive danger, either of falling and breaking my neck, or of finding myself face to face with a man, I experienced no perturbation. Reaching the lighted window without having made the slightest noise, I found it partly open; its curtains, which for me were quite transparent since I was on the dark side of the window, made me wholly invisible to any one who should look toward the window from the interior of the room. “I saw a vast chamber furnished quite elegantly, though it was obviously out of repair, and lighted by a lamp suspended from the ceiling. At the end of the room was a low sofa upon which was reclining a woman who seemed to me to be both young and pretty. Her loosened hair fell over her shoulders in a rain of gold. She was looking at herself in a hand mirror, patting herself, passing her arms over her lips, and twisting about her supple body with a curiously feline grace. Every movement that she made caused her long hair to ripple in glistening undulations. “As I gazed upon her I confess that I felt a little troubled, especially when all of a sudden the young girl’s eyes were fixed upon me—strange eyes, eyes of a phosphorescent green that gleamed like the flame of a lamp. I was sure that I was invisible, being on the dark side of a curtained window. That was simple enough, yet nevertheless I felt that I was seen. The girl, in fact, uttered a cry, and then turned and buried her face in the sofa-pillows. “I raised the window, rushed into the room toward the sofa, and leaned over the face that she was hiding. As I did so, being really very remorseful, I began to excuse and to accuse myself, calling myself all sorts of names, and begging pardon for my indiscretion. I said that I deserved to be driven from her presence, but begged not to be sent away without at least a word of pardon. For a long time I pleaded thus without success, but at last she slowly turned, and I saw that her fair young face was stirred with just the faintest suggestion of a smile. When she caught a glimpse of me she murmured something of which I did not then quite get the meaning. “‘It is you,’ she cried out; ‘it is you!’ “As she said this, and as I looked at her, not knowing yet exactly what to answer, I was harassed by the thought: Where on earth have I already seen this face, this look, this very gesture? Little by little, however, I found my tongue, and after saying a few more words in apology for my unpardonable curiosity, and getting brief but not offended answers, I took leave of her, and, retiring through the window by which I had come, went back to my own room. Arriving there, I sat a long time by the window in the darkness, charmed by the face that I had seen, and yet singularly disquieted. This woman so beautiful, so amiable, living so near to me, who said to me, ‘It is you,’ exactly as though she had already known me, who spoke so little, who answered all my questions with evasion, excited in me a feeling of fear. She had, indeed, told me her name—Linda—and that was all. I tried in vain to drive away the remembrance of her greenish eyes, which in the darkness seemed still to gleam upon me, and of those glints which, like electric sparks, shone in her long hair whenever she stroked it with her hand. Finally, however, I retired for the night; but scarcely was my head upon the pillow when I felt some moving body descend upon my feet. The cat had appeared again. I tried to chase her away, but she kept returning again and again, until I ended by resigning myself to her presence; and, just as before, I went to sleep with this strange companion near me. Yet my rest was this time a troubled one, and broken by strange and fitful dreams. “Have you ever experienced the sort of mental obsession which gradually causes the brain to be mastered by some single absurd idea—an idea almost insane, and one which your reason and your will alike repel, but which nevertheless gradually blends itself with your thought, fastens itself upon your mind, and grows and grows? I suffered cruelly in this way on the days that followed my strange adventure. Nothing new occurred, but in the evening, going out upon the balcony, I found Linda standing upon her side of the iron fan. We chatted together for a while in the half darkness, and, as before, I returned to my room to find that in a few moments the golden cat appeared, leaped upon my bed, made a nest for herself there, and remained until the morning. I knew now to whom the cat belonged, for Linda had answered that very same evening, on my speaking of it, ‘Oh, yes, my cat; doesn’t she look exactly as though she were made of gold?’ As I said, nothing new had occurred, yet nevertheless a vague sort of terror began little by little to master me and to develop itself in my mind, at first merely as a bit of foolish fancy, and then as a haunting belief that dominated my entire thought, so that I perpetually seemed to see a thing which it was in reality quite impossible to see.” “Why, it’s easy enough to guess,” interrupted the young lady who had spoken at the beginning of his story. “Linda and the cat were the same thing.” Tribourdeaux smiled. “I should not have been quite so positive as that,” he said, “even then; but I cannot deny that this ridiculous fancy haunted me for many hours when I was endeavoring to snatch a little sleep amid the insomnia that a too active brain produced. Yes, there were moments when these two beings with greenish eyes, sinuous movements, golden hair, and mysterious ways, seemed to me to be blended into one, and to be merely the double manifestation of a single entity. As I said, I saw Linda again and again, but in spite of all my efforts to come upon her unexpectedly, I never was able to see them both at the same time. I tried to reason with myself, to convince myself that there was nothing really inexplicable in all of this, and I ridiculed myself for being afraid both of a woman and of a harmless cat. In truth, at the end of all my reasoning, I found that I was not so much afraid of the animal alone or of the woman alone, but rather of a sort of quality which existed in my fancy and inspired me with a fear of something that was incorporeal—fear of a manifestation of my own spirit, fear of a vague thought, which is, indeed, the very worst of fears. “I began to be mentally disturbed. After long evenings spent in confidential and very unconventional chats with Linda, in which little by little my feelings took on the color of love, I passed long days of secret torment, such as incipient maniacs must experience. Gradually a resolve began to grow up in my mind, a desire that became more and more importunate in demanding a solution of this unceasing and tormenting doubt; and the more I cared for Linda, the more it seemed absolutely necessary to push this resolve to its fulfilment. I decided to kill the cat. “One evening before meeting Linda on the balcony, I took out of my medical cabinet a jar of glycerin and a small bottle of hydrocyanic acid, together with one of those little pencils of glass which chemists use in mixing certain corrosive substances. That evening for the first time Linda allowed me to caress her. I held her in my arms and passed my hand over her long hair, which snapped and cracked under my touch in a succession of tiny sparks. As soon as I regained my room the golden cat, as usual, appeared before me. I called her to me; she rubbed herself against me with arched back and extended tail, purring the while with the greatest amiability. I took the glass pencil in my hand, moistened the point in the glycerin, and held it out to the animal, which licked it with her long red tongue. I did this three or four times, but the next time I dipped the pencil in the acid. The cat unhesitatingly touched it with her tongue. In an instant she became rigid, and a moment after, a frightful tetanic convulsion caused her to leap thrice into the air, and then to fall upon the floor with a dreadful cry—a cry that was truly human. She was dead! “With the perspiration starting from my forehead and with trembling hands I threw myself upon the floor beside the body that was not yet cold. The starting eyes had a look that froze me with horror. The blackened tongue was thrust out between the teeth; the limbs exhibited the most remarkable contortions. I mustered all my courage with a violent effort of will, took the animal by the paws, and left the house. Hurrying down the silent street, I proceeded to the quays along the banks of the Loire, and, on reaching them, threw my burden into the river. Until daylight I roamed around the city, just where I know not; and not until the sky began to grow pale and then to be flushed with light did I at last have the courage to return home. As I laid my hand upon the door, I shivered. I had a dread of finding there still living, as in the celebrated tale of Poe, the animal that I had so lately put to death. But no, my room was empty. I fell half-fainting upon my bed, and for the first time I slept, with a perfect sense of being all alone, a sleep like that of a beast or of an assassin, until evening came.” Some one here interrupted, breaking in upon the profound silence in which we had been listening. “I can guess the end. Linda disappeared at the same time as the cat.” “You see perfectly well,” replied Tribourdeaux, “that there exists between the facts of this story a curious coincidence, since you are able to guess so exactly their relation. Yes, Linda disappeared. They found in her apartment her dresses, her linen, all even to the night-robe that she was to have worn that night, but there was nothing that could give the slightest clue to her identity. The owner of the house had let the apartment to ‘Mademoiselle Linda, concert-singer,’ He knew nothing more. I was summoned before the police magistrate. I had been seen on the night of her disappearance roaming about with a distracted air in the vicinity of the river. Luckily the judge knew me; luckily also, he was a man of no ordinary intelligence. I related to him privately the entire story, just as I have been telling it to you. He dismissed the inquiry; yet I may say that very few have ever had so narrow, an escape as mine from a criminal trial.” For several moments the silence of the company was unbroken. Finally a gentleman, wishing to relieve the tension, cried out: “Come now, doctor, confess that this is really all fiction; that you merely want to prevent these ladies from getting any sleep to-night.” Tribourdeaux bowed stiffly, his face unsmiling and a little pale. “You may take it as you will,” he said.

ponedjeljak, 4. svibnja 2026.

The York Problem BY HERBERT D. KASTLE - https://www.gutenberg.org/cache/epub/59036/pg59036-images.html

 Warfare, diplomacy, art, music, science, religion—have all
failed to secure peace for the world. But still there is hope
for Mankind. Another experiment remains: change the color
line—and let's see what happens....


 

For five or six years Marcel had been engaged upon the famous painting which he said was meant to represent the Passage of the Red Sea; and for five or six years this masterpiece in color had been obstinately refused by the jury. Indeed, from its constant journeying back and forth, from the artist’s studio to the Musée, and from the Musée to the studio, the painting knew the road so well that one needed only to set it on rollers and it would have been quite capable of reaching the Louvre alone. Marcel, who had repainted the picture ten times, and minutely gone over it from top to bottom, vowed that only a personal hostility on the part of the members of the jury could account for the ostracism which annually turned him away from the Salon, and in his idle moments he had composed, in honor of those watch-dogs of the Institute, a little dictionary of insults, with illustrations of a savage irony. This collection gained celebrity and enjoyed, among the studios and in the Ecole des Beaux-Arts, the same sort of popular success as that achieved by the immortal complaint of Giovanni Bellini, painter by appointment to the Grand Sultan of the Turks; every dauber in Paris had a copy stored away in his memory. For a long time Marcel had not allowed himself to be discouraged by the emphatic refusal which greeted him at each exposition. He was comfortably settled in his opinion that his picture was, in a modest way, the companion piece long awaited by the “Wedding of Cana,” that gigantic masterpiece whose dazzling splendor the dust of three centuries has not dimmed. Accordingly, each year, at the time of the Salon, Marcel sent his picture to be examined by the jury. Only, in order to throw the examiners off the track and if possible to make them abandon the policy of exclusion which they seemed to have adopted toward the “Passage of the Red Sea,” Marcel, without in any way disturbing the general scheme of his picture, modified certain details and changed its title. For instance, on one occasion it arrived before the jury under the name of the “Passage of the Rubicon!” but Pharaoh, poorly disguised under Caesar’s mantle, was recognized and repulsed with all the honors that were his due. The following year, Marcel spread over the level plane of his picture a layer of white representing snow, planted a pine-tree in one corner, and clothing an Egyptian as a grenadier of the Imperial Guard, rechristened the painting the “Passage of the Beresina.” The jury, which on that very day had polished its spectacles on the lining of its illustrious coat, was not in any way taken in by this new ruse. It recognized perfectly well the persistent painting, above all by a big brute of a horse of many colors, which was rearing out of one of the waves of the Red Sea. The coat of that horse had served Marcel for all his experiments in color, and in private conversation he called it his synoptic table of fine tones, because he had reproduced, in their play of light and shade, all possible combinations of color. But once again, insensible to this detail, the jury seemed scarcely able to find blackballs enough to emphasize their refusal of the “Passage of the Beresina.” “Very well,” said Marcel; “no more than I expected. Next year I shall send it back under the title of ‘Passage des Panoramas.’” “That will be one on them—on them—on them, them, them,” sang the musician, Schaunard, fitting the words to a new air he had been composing—a terrible air, noisy as a gamut of thunderclaps, and the accompaniment to which was a terror to every piano in the neighborhood. “How could they refuse that picture without having every drop of the vermilion in my Red Sea rise up in their faces and cover them with shame?” murmured Marcel, as he gazed at the painting. “When one thinks that it contains a good hundred crowns’ worth of paint, and a million of genius, not to speak of the fair days of my youth, fast growing bald as my hat! But they shall never have the last word; until my dying breath I shall keep on sending them my painting. I want to have it engraved upon their memory.” “That is certainly the surest way of ever getting it engraved,” said Gustave Colline, in a plaintive voice, adding to himself: “That was a good one, that was—really a good one; I must get that off the next time I am asked out.” Marcel continued his imprecations, which Schaunard continued to set to music. “Oh, they won’t accept me,” said Marcel. “Ah! the government pays them, boards them, gives them the Cross, solely for the one purpose of refusing me once a year, on the 1st of March. I see their idea clearly now—I see it perfectly clearly; they are trying to drive me to break my brushes. They hope, perhaps, by refusing my Red Sea, to make me throw myself out of the window in despair. But they know very little of the human heart if they expect to catch me with such a clumsy trick. I shall no longer wait for the time of the annual Salon. Beginning with to-day, my work becomes the canvas of Damocles, eternally suspended over their existence. From now on, I am going to send it once a week to each one of them, at their homes, in the bosom of their families, in the full heart of their private life. It shall trouble their domestic joy, it shall make them think that their wine is sour, their dinner burned, their wives bad-tempered. They will very soon become insane, and will have to be put in strait-jackets when they go to the Institute, on the days when there are meetings. That idea pleases me.” A few days later, when Marcel had already forgotten his terrible plans for vengeance upon his persecutors, he received a visit from Father Medicis. For that was the name by which the brotherhood called a certain Jew, whose real name was Soloman, and who at that time was well known throughout the bohemia of art and literature, with which he constantly had dealings. Father Medicis dealt in all sorts of bric-à-brac. He sold complete house-furnishings for from twelve francs up to a thousand crowns. He would buy anything, and knew how to sell it again at a profit. His shop, situated in the Place du Carrousel, was a fairy spot where one could find everything that one might wish. All the products of nature, all the creations of art, all that comes forth from the bowels of the earth or from the genius of man, Medicis found it profitable to trade in. His dealings included everything, absolutely everything that exists; he even put a price upon the Ideal. Medicis would even buy ideas, to use himself or to sell again. Known to all writers and artists, intimate friend of the palette, familiar spirit of the writing-desk, he was the Asmodeus of the arts. He would sell you cigars in exchange for the plot of a dime novel, slippers for a sonnet, a fresh catch of fish for a paradox; he would talk at so much an hour with newspaper reporters whose duty was to record the lively capers of the smart set. He would get you passes to the parliament buildings, or invitations to private parties; he gave lodgings by the night, the week, or the month to homeless artists, who paid him by making copies of old masters in the Louvre. The greenroom had no secrets for him; he could place your plays for you with some manager; he could obtain for you all sorts of favors. He carried in his head a copy of the almanac of twenty-five thousand addresses, and knew the residence, the name, and the secrets of all the celebrities, even the obscure ones. In entering the abode of the bohemians, with that knowing air which characterized him, the Jew divined that he had arrived at a propitious moment. As a matter of fact, the four friends were at that moment gathered in council, and under the domination of a ferocious appetite were discussing the grave question of bread and meat. It was Sunday, the last day of the month. Fatal day, sinister of date! The entrance of Medicis was accordingly greeted with a joyous chorus, for they knew that the Jew was too avaricious of his time to waste it in mere visits of civility; accordingly his presence always announced that he was open to a bargain. “Good evening, gentlemen,” said the Jew; “how are you?” “Colline,” said Rodolphe from where he lay upon the bed, sunk in the delights of maintaining a horizontal line, “practise the duties of hospitality and offer our guest a chair; a guest is sacred. I salute you, Abraham,” added the poet. Colline drew forward a chair which had about as much elasticity as a piece of bronze and offered it to the Jew, Medicis let himself fall into the chair, and started to complain of its hardness, when he remembered that he himself had once traded it off to Colline in exchange for a profession of faith which he afterward sold to a deputy. As he sat down the pockets of the Jew gave forth a silvery sound, and this melodious symphony threw the four bohemians into a reverie that was full of sweetness. “Now,” said Rodolphe, in a low tone, to Marcel, “let us hear the song. The accompaniment sounds all right.” “Monsieur Marcel,” said Medicis. “I have simply come to make your fortune. That is to say, I have come to offer you a superb opportunity to enter into the world of art. Art, as you very well know, Monsieur Marcel, is an arid road, in which glory is the oasis.” “Father Medicis,” said Marcel, who was on coals of impatience, “in the name of fifty per cent, your revered patron saint, be brief.” “Here is the offer,” rejoined Medicis. “A wealthy amateur, who is collecting a picture-gallery destined to make the tour of Europe, has commissioned me to procure for him a series of remarkable works. I have come to give you a chance to be included in this collection. In one word, I have come to purchase your ‘Passage of the Red Sea.’” “Money down?” asked Marcel. “Money down,” answered the Jew, sounding forth the full orchestra of his pockets. “Go on, Medicis,” said Marcel, pointing to his painting. “I wish to leave to you the honor of fixing for yourself the price of that work of art which is priceless.” The Jew laid Upon the table fifty crowns in bright new silver. “Keep them going,” said Marcel; “that is a good beginning.” “Monsieur Marcel,” said Medicis, “you know very well that my first word is always my last word. I shall add nothing more. But think; fifty crowns; that makes one hundred and fifty francs. That is quite a sum.” “A paltry sum,” answered the artist; “just in the robe of my Pharaoh there is fifty crowns’ worth of cobalt. Pay me at least something for my work.” “Hear my last word,” replied Medicis. “I will not add a penny more; but, I offer dinner for the crowd, wines included, and after dessert I will pay in gold.” “Do I hear any one object?” howled Colline, striking three blows of his fist upon the table. “It is a bargain.” “Come on,” said Marcel. “I agree.” “I will send for the picture to-morrow,” said the Jew. “Come, gentlemen, let us start. Your places are all set.” The four friends descended the stairs, singing the chorus from “The Huguenots,” “to the table, to the table.” Medicis treated the bohemians in a fashion altogether sumptuous. He offered them a lot of things which up to now had remained for them a mystery. Dating from this dinner, lobster ceased to be a myth to Schaunard, and he acquired a passion for that amphibian which was destined to increase to the verge of delirium. The four friends went forth from this splendid feast as intoxicated as on a day of vintage. Their inebriety came near bearing deplorable fruits for Marcel, because as he passed the shop of his tailor, at two o’clock in the morning, he absolutely insisted upon awakening his creditor in order to give him, on account, the one hundred and fifty francs that he had just received. But a gleam of reason still awake in the brain of Colline held back the artist from the brink of this precipice. A week after this festivity Marcel learned in what gallery his picture had found a place. Passing along the Faubourg Saint-Honoré, he stopped in the midst of a crowd that seemed to be staring at a sign newly placed above a shop. This sign was none other than Marcel’s painting, which had been sold by Medicis to a dealer in provisions. Only the “Passage of the Red Sea” had once again undergone a modification and bore a new title. A steamboat had been added to it, and it was now called “In the Port of Marseilles.” A flattering ovation arose among the crowd when they discovered the picture. And Marcel turned away delighted with this triumph, and murmured softly: “The voice of the people is the voice of God!”