They weren't human. They were something
more—and something less—they were,
in short, humanity's hopes for survival!
srijeda, 18. lipnja 2025.
Spawning Ground By LESTER DEL REY - https://www.gutenberg.org/cache/epub/61052/pg61052-images.html
At his confirmation he had annoyed the Bishop of London (at that time it was Frederick Temple) by insisting on taking the additional names of Alfonso Mary Alexander. He had surprised him by the resolute manner in which he had answered his questions about the origin of taking names at confirmation; and enraged him by his explanation that he desired to be called Alexander in memory of that great Pope, the Lord Alexander VI, who had put the whole Christian world under an obligation by his discovery of the devotion of the Angelus. “This devotion,” the boy murmured to the astounded Bishop, “as your Lordship no doubt knows, has been from eternity the privilege of the Holy Angels, and was not entrusted to men until the proximity of the horrible heresies of the German reformation rendered the patronage of Mary necessary for the protection of her son.” The Bishop’s chaplain had tried to prevent Frank Lascelles’ indiscretion; but Temple’s abrupt gesture had hindered his efforts. When Lascelles finished the Bishop gazed at him in silence for a minute. “Well, I hope you’ll live to grow out of this foolery. But you know your rights and you shall have ’em.” Temple, was, as his old foes had discovered years before, eminently just. More than twenty years had passed since that confirmation. Frank Alfonso Mary Alexander Lascelles had gone to Oxford and to Ely, and had been ordained to a small country parish in that diocese. After two years of his curacy, an injudicious layman presented him to the living of S. Uny and S. Petroc in the north of Cornwall. He had been there now for over nineteen years. When he had come he found his church empty; now it was full. It was full of children and boys. Occasionally a few mothers, and, when he was sober, the village drunkard, and, when she was penitent, the prostitute from the Church Town, came to Mass as well; but generally the Church of S. Uny, down by the beach, was filled only by children and boys. This result Frank Lascelles had been long in attaining. The parish he served was predominantly Methodist. He had found a congregation of three—the publican, the ostler of the hotel, and an old maiden lady who rang the bell, and called herself the pew-opener. Lascelles soon shocked the respectability of the publican and the Protestantism of the ostler: but the old lady remained faithful to him. She did not stir when he had the three-decker cut down, and a new altar reared at the East end. She seemed to welcome the great images, Our Lady of the Immaculate Conception, The Sacred Heart, S. Joseph and S. Anthony which Lascelles put up in his church. She did not care whether he said Mass in Latin or English; and incense and holy water both left her tranquil. It was otherwise with the village. Though the Methodists never entered the church, except for a wedding or a funeral, they thought they had a right to control its services and its priest. There were stormy Easter vestries; there was a Protestant churchwarden. One horrible day the fishermen broke into the church and took out the images and threw them down the cliff: by next week new ones were in their places. Lascelles was boycotted by his parishioners, except a few would-be bold spirits; and was outlawed, in the genial English way, by his Bishop; but he stuck at his job, went on saying offices to an empty church, and singing Mass to his pew-opener and an occasional visitor. Then after five years or so the change began. It was not along the usual lines of such changes. Generally priests of Lascelles’ religion are eager, masculine people who soon win over the more turbulent elements in the parish, and put them, too, in search of the great adventure of Christianity. But Lascelles, though he had grown up, still remained the boy who had chosen Liguori and Alexander for his patrons. He was obsessed with the reality of the spiritual world, of good and evil. His pillow was wet with the tears he shed for the sins of his parish. He was horrified at the evil of the world, and yet constitutionally unable to defy it in any active way. He had only one strong human affection—and that was a great love for children. At first this was not reciprocated. His odd figure, his shuffling walk, his stoop and his occasional outbursts of anger produced ridicule and fear rather than love. Then one child somehow found how large the heart of him was; and then another, and then another. He had won the children. But this would have availed him little had it not been for the arrival at S. Uny of the Rev. Paul Trengrowse. Mr. Trengrowse came to minister to the Primitives about three years after Lascelles’ appointment to the parish. He was young, keen, and sincere. He had not been long in the village when the leading members of his congregation told him of the sins of the parish priest, and horrors of the parish church. Trengrowse prayed for light. He disliked interfering with the affairs of an alien church; but, if half he was told was true, Lascelles must be fought. So he paid a visit to the church, which was always open, and was duly distressed at the idols he saw there. As he was gazing at the smirking fatuity of S. Anthony, he heard a footstep. It was Lascelles who was coming from the sacristy to the altar. Fortunately, before he began Mass, Lascelles looked down the church and saw “a congregation.” So he said Mass in English. Now Trengrowse was no ordinary minister. He was a man of personal holiness, and of real devotion; and that in his spirit which was sincere and mystical recognised in the Popish-seeming priest, muttering his Mass, a kindred soul. Lascelles’ absorption in his work, his grave, yet joyful solemnity, his keen sense of the other world made an immense effect on Trengrowse. The Mass proceeded, and when Trengrowse heard “Therefore with Angels and Archangels and all the Company of Heaven,” he felt that he had had the answer to his prayer. This man was a Christian, however erroneous he might be in details. So the next Sunday the Primitives who were hoping for a strong sermon against the Scarlet Woman, were disagreeably surprised. “Mr. Lascelles may be wrong. I think he is wrong, sadly wrong, in many things; but he du love the Lord, and he du worship Him. And, brethren, no man calls Jesus Lord save by the Holy Ghost. Let us pray for Mr. Lascelles and the church people of S. Uny; and that we may all be led along the narrow way to everlasting life.” Had Trengrowse been a man of less character he might have failed in his defence of Lascelles. But he was an acceptable preacher, and a man whose plain love of his religion it was impossible to doubt. So, first with grumbling, later with a ready acquiescence, the villagers of S. Uny followed his lead. The result was odd. Lascelles attracted the children more and more; and his services attracted them. This worried Trengrowse not a little; but when one of his congregation said scornfully, “Those bit games to the church be only fit for babes,” he looked gravely at him and replied, “Ah! Eli, but the book says ‘Unless ye become as little children.’” This silenced Eli, but it did not silence Trengrowse’s own heart. How was it Lascelles could do anything with children, a good deal with boys up to fifteen or so, and nothing with men and women, and little with girls? Lascelles’ own explanation was simple. His Bishop would not confirm his children until they were thirteen. Lascelles presented them year after year when they were six or seven. He preached an amazing sermon on the three great aids to the Devil in the parish of S. Uny—and the three heads of his sermon were: Lust, Hypocrisy and the Lord Bishop. The more respectable of the neighbouring clergy were furious, but the Bishop, who was a simple, humble-minded man (quite unlike to the ex-head-master who had inducted Lascelles), refused to take any notice of the attack; but also refused to relax his rule about the age of confirmation candidates. The Archdeacon told Lascelles that his parish was the plague-spot of the diocese, and Lascelles retorted that in a mass of corruption any sign of health looks ominous and unusual. But, although he kept up a brave front to the disapprovers, his failure with his people galled him. He would not have minded if they had still been actively hostile. But that had long ceased. They were now fond of their priest. They liked and shared in his notoriety. They supported him against the officials; and when a malicious Protestant from London attempted to stir up a revolt against Lascelles, he was promptly put into the harbour; and Trengrowse started a petition to the Bishop, expressing the affection “all we, whether church people or Methodists, feel for Mr. Lascelles.” Lascelles’ philosophy refused to permit him to see in his failure evidences of his incapacity for his work. He had the proud humility of the perfect priest. Regarding himself as a mere channel for divine grace, he forgot that his personality was so distinctive that it affected the way in which grace reached his people. Once an old friend had tried to make him see this; but the task was hopeless. “My dear fellow,” said Lascelles, “I don’t see what you mean. All they want is the Gospel. And that I give them. I say Mass for them. I will hear their confessions. I instruct them. I lead their devotions. All beside is mere human embellishment. No doubt a more competent man would be more pleasing to them, but he could not do more than give them the Gospel, could he?” On All Souls’ Day, 1912, Lascelles was depressed. Early that morning he had gone up to the cemetery, and said a Requiem in the little chapel. Then there had been the early Mass at 8.30 in church. The church had been full. Not only were all his children there, but there were a good many fathers and mothers: for the services on the day of the dead appealed to a deep human instinct with a power which not even Lascelles could spoil. The Dies Iræ, sung in Latin, had sounded oddly from a congregation so predominantly childish: and Lascelles had preached a short sermon on the “Significance of Death.” “We exaggerate the importance of death. It is to us death matters, not to the dead. For them it is a release, for us it is a warning. Death of the body is only a symbol. It is death of the soul we must fear. Believe me, it would be worth while for every one of you in this church to die, if by dying, you could bring a soul to Jesus. God knows, I would die for you, if that would bring you. There are those here to-day—you, Penberthy, and you, Trevose—who have not been to Mass since you were boys. Make a new resolution to-day, and ask the Holy Souls to help you keep it. Come to your duties, and return to your church.” Lascelles felt at the time that his appeal lacked force. He knew that after Mass, Penberthy would say to Trevose: “Bootivul service, bean’t it, Tom?” “Iss—it be that. I du like it for once or twice. But for usual give me the chapel. It be more nat’ral like.” “Iss—it be. Poor Mr. Lascelles, I did think he would have a slap at us.” “Iss—it be his way. My gosh! I don’t mind.” So Lascelles was depressed. He sat among his books, reading a Renascence treatise on “Death.” He thought a great deal about death. Sometimes he feared it horribly. It seemed the great enemy of faith. It was so disconcerting a thing, so heartless, so unregarding. At other times he felt defiant. But never did he reach the spirit of S. Francis about death. He was too remote from natural life and the events of animal birth and death to understand death as an ordinary thing, something not less usual than the sunset. “It may be”—he read, “that there be more deaths than one. For it is evident that some are so hardened in sin that the death of the body comes long after the man has been really dead. Such men are commonly gay and cheerful: for with the death of their soul, has died all godly fear, all apprehension of judgment, all hope of salvation. They become but as brutes. Wherefore the church has always held that heretics, if they be obstinate and beyond recall, may be handed over to the secular arm for the death of the body. It should not trouble us that they display ordinary human virtues: for these be common in the unregenerate, and are but devices of the devil who would persuade men that religion matters naught. They are his children, and may be lawfully treated as such by any godly prince. The church herself kills not: though the Lord Pope, being a Temporal King, has the power of the sword, and may exercise the same.” Lascelles put the book down and stared at the fire. The words roused a train of thought that almost frightened him. But he was not the man to dismiss any idea because it was terrifying. He believed in giving the devil his due, and always insisted that all temptations should be met boldly, not evaded. He left his chair, and knelt at his prie-dieu, looking at the wounds of the great Crucifix which hung above it. Half an hour later he rose with a look of resolution on his face. 2 The first case of the plague, as the villagers insisted on calling it, happened just before Epiphany. It attacked Penberthy, who had never been ill before; and in four days he was dead. His disease puzzled the doctor from the market-town, but he put it down as a curious case of infantile paralysis. His colleague from Truro, whom he consulted after the third case had occurred, insisted that the symptoms did not disclose anything more definite than shock following on status lymphaticus. The most serious thing was, however, not their incapacity to name, but their inability to cure the mysterious disease, which was spreading in S. Uny. Except for a general weariness, a disinclination to move, and a curious “wambling in the innards,” there were no definite symptoms at all to go on. After the second case they had an inquest, but it yielded no results at all, and Dr. Marlowe began to talk of getting an expert from London. It was not until February, however, that anyone came. Then by a fortunate chance Sir Joshua Tomlinson came down to S. Ives for a holiday. The “plague” at S. Uny had got into the London paper. There had been ten deaths, and two women, the first to be attacked, were lying seriously ill. Dr. Marlowe called on Sir Joshua, and the great physician said he would come over and see the patients. Marlowe was glad that chance had sent him a great general physician rather than a surgeon or a specialist. Although he was willing to defy any specialist to find his pet disease in the mysterious sickness that had killed the ten fishermen, he was relieved that no specialist was to be given the opportunity. “You see, Lascelles,” he said to the priest, “it’s not as if we were in the fifteenth century. We may be in theology, but I’m hanged if we are in medicine. These men are dying like savages: but the savage makes up his mind he has got to die, and dies through sheer hysteria. These fellows want to live. They lust for life.” “You are right, Marlowe. Their desire for life is a lust. It is scarcely decent in a Christian to cling so to this existence. But there—it’s not my business to judge. You know, Marlowe, I have sometimes thought this last month that this mysterious disease is a judgment on S. Uny. It is God’s hand held out over our village. Let us pray for those who are dead, and those who are dying, and most of all, dear God, for those who are not yet to die.” Marlowe, though friendly with Lascelles, was more than a little afraid of him. The vicar had worked like two men during this distress. He had nursed the sick, he had consoled the mourners, he had said Masses and had a service of general humiliation. Somehow he had identified himself with his parish to a degree he had never reached before, and S. Uny was grateful to him. But the little doctor was rather afraid. Lascelles was strained and odd in manner. He spent too long a time in prayer, and not long enough at meals or in bed. “No, Lascelles. I don’t agree with you there. Oh! I’m a good Catholic, I hope, and I know God could intervene; but I don’t see why He should.” “No: you don’t see why. No one does, Marlowe, until He speaks, and then they are forced to.” On the Saturday Sir Joshua came over, he saw Mrs. Pentreath and Mrs. Wichelo, and he shook his head over both of them. He asked them questions about their diet, and about their way of living, while Marlowe stood by, silent and impatient. Then, he said a few kindly, cheerful words, and left them in the big room, which the vicar had had fitted up as a hospital ward; for Marlowe thought the cases were better isolated. “Well, sir, what do you think?” “What sort of a man is your vicar? He seems liked.” “Yes—he is. He’s an odd chap—a bit mad, I think. A very keen Catholic, and very depressed at his failure to keep the people.” “Ah! they don’t go to church.” “Well they do now. They have done since this damned illness. He’s been awfully good to them. And the children have always gone.” “It’s a funny thing, Dr. Marlowe, that no child has been ill.” “Isn’t it? That’s what I say to young Jones of Truro. He will insist on his shock theory, following on status lymphaticus. I keep on pointing out to him that most of the patients are men who have had shocks every week of their lives since they were twelve. They’d have all been dead long since.” “Yes. I am sure Jones is wrong. But I don’t know what this disease is, Dr. Marlowe. I suspect, but I don’t know.” “Here is the vicar coming, Sir Joshua. Shall I introduce you?” “Please do.” Lascelles was walking rapidly towards them. He looked ill but eager. His eyes were full of a fanatic pleasure, a kind of holy rapture that appeared to make him even taller than he actually was. He acknowledged the introduction with a bow, and would have passed on, but Sir Joshua stopped him with a question. “You have come from your sick people, Mr. Lascelles?” “Yes. They are no longer sick. I was just in time to hear their confessions and give them the viaticum.” “Good God!” Sir Joshua was evidently shocked. “It’s not ten minutes since we left them.” “No? The end has always been very sudden, hasn’t it, Marlowe?” “Yes. But this is quicker than usual. Do you think, Sir Joshua”—and he lowered his voice—“a post-mortem?” “No. It would be useless. At least it would be no help to me. By the way, Marlowe, how have you entered the cause of death?” “Well, sir—I’ve frankly put ‘Heart failure, cause unknown.’ There seemed to be nothing between that and ‘Act of God.’” “Ah! Marlowe, that’s what you should have put,” intervened Lascelles. “It is the hand of God—the hand of God.” Then, with a bow to Sir Joshua, he hurried away. “So your vicar thinks it is the hand of God! He may be right. God works through human agents. He is an interesting man, Dr. Marlowe.” “Yes: he is. But this trouble has worried him frightfully. I’m rather nervous for him. Have you got any theory, sir? You talked of suspicion.” “Well, Dr. Marlowe, I’ll tell you what I think. Your patients have been murdered.” Marlowe looked at the great physician, as if he was afraid for his sanity. “No, Dr. Marlowe, I’m not mad, though I have no proof of my assertion. All I ask is this, that I may be allowed to see the next patient within at least half an hour of the beginning of the illness. By the way, can they give me a bed here, do you think? Where do you put up?” “Oh! I’m staying at the vicar’s. I expect he’d be charmed to have you.” “No. I don’t think I will stay with Father Lascelles. I would rather not. I’ll find a room somewhere. I think there will be another case to-morrow night.” 3 That Sunday morning Lascelles preached on the “Hand of Judgment.” The church was packed. Trengrowse had his service at nine and brought all his congregation to the Mass at eleven. Lascelles seemed wonderfully better. His eye was clearer, his step gayer and his whole figure more buoyant. His tone as he gave out his text was exultant. “They pierced his hands. “The symbolism of the Divine Body is strangely arresting. The Jews thought of God as an eye watching, caring for them from heaven. We Christians watch God—here in the Tabernacle, or in the arms of Mary. His care for us we typify by his Hand—the Hand we pierced. This last month God has been with us very wonderfully. He is always with us in the Holy Sacrament: but lately he has been with us in the Sacrament of Death. His Hand of Judgment has been over, and under us; it has clasped us—and some of us it has not let go. “Our natural feeling is one of fear. We are not used to such immediate handling as this of our God’s. We have most of us tried to apply religion to our life, now we have to try and apply our life to religion. God will have us think of nothing but Him, speak to none save Him, hope for none save Him. His Hand is still with us. It will bear yet more away from S. Uny before we learn our lesson. Let me help you to learn that lesson right. Let us all take care that we renew our trust in God, that we recognise His Hand, that we answer His Love.” Sir Joshua had listened attentively to Lascelles’ sermon. He seemed vaguely disappointed, and he was unwilling to discuss it with Marlowe afterwards. There was no doubt that Lascelles’ almost fatalist attitude, while it annoyed the doctor, had a strange welcome from the villagers. They turned in a child-like way to the words of this man who spoke as one who knew the ways and the meaning of the Almighty. Never had Lascelles so much real devotion from his people as he secured during the “plague.” It was not that they shared his feeling of complete abandonment to the Will of God; but the fact that he had such a feeling made their fate seem more tolerable. On Sunday evening there was a new case, as Sir Joshua had expected. The disease attacked Mrs. Bodilly, the wife of the chief grocer in S. Uny. Marlowe was summoned immediately, but he found Sir Joshua already at the poor woman’s bedside. She was frankly terrified; in this her case differed from previous ones, in which the sufferers, though generally resentful, had been not the least afraid. Mrs. Bodilly had been at Mass that morning. She had got back and prepared the dinner. At tea-time she had “felt queer,” but after tea she was better. Then, as she was getting ready to go to the special service of Exposition, she fell down and had to be carried up to her room by her husband and sons. She was, unlike most of the tradesmen’s wives, a nominal church woman, but she had never been confirmed and rarely went to church. The fit of external piety roused in her by the “plague” was frankly based on nervous alarm. She felt that God was taking it out of S. Uny in this way; and she was anxious to escape. Her illness found her divided between anger and fear. She was angry that her efforts to placate Divine wrath had not been more successful—she was terrified of dying, terrified still more of death as a punishment. In the most desolate way she sought reassurances from Marlowe and Sir Joshua; but neither could give her any certain consolation. The disease presented no different aspects. It indeed presented no aspect at all, except extreme weakness, astonishing slowness of the pulse, and irregular beating of the heart. Although Sir Joshua was there within five minutes of the seizure, he admitted to Marlowe that he could discover nothing of what he suspected. “I’ll be frank, Dr. Marlowe, I suspected poison. I still suspect it. I believe all these people have been poisoned in an extremely subtle way by a man so fanatical as to be almost mad. But I can find no trace of the poison. In this case, I will, if you will permit me, conduct a post-mortem, but I expect I shall fail. If I do, I must take my own line, if you wish me to help you.” “Really, Sir Joshua, you talk more like a detective than a physician.” “This is a detective’s business, Dr. Marlowe. I wish it were not.” Before they left Lascelles arrived. He had been summoned by Mr. Bodilly, and he came prepared to give Mrs. Bodilly the last rites. As the boy with the light and the bell approached the stairs, Sir Joshua whispered to Marlowe: “Your vicar seems very certain of her death.” Marlowe shrugged his shoulders. “We haven’t saved a case, you know.” The post-mortem yielded no result. That evening Marlowe dined with Sir Joshua at the village inn, and after dinner the great physician told him of his suspicions. Marlowe listened at first angrily, then with an incredulous horror. “It can’t be. The man lives for his parish, I tell you. Why, he would die for it.” “Yes: I believe he would. Had I found what I looked for, he certainly would.” “But, my dear sir, there isn’t a trace of any known drug. There’s no trace of anything.” “No. I had expected to find—but never mind. I have a great deal of experience, Dr. Marlowe, and I am convinced that your vicar has been murdering his parishioners. And to-night I am coming to tell him so. I will walk home with you. You may be present or not, as you please.” 4 Lascelles looked up a little wearily when Sir Joshua had finished speaking. “Is that all?” Marlowe intervened. “Look here, old man—I only came because—you’ll forgive me, Sir Joshua—I didn’t want you to be alone under this monstrous, this fantastic accusation of Sir Joshua’s. You’ve only got to contradict him, and we’ll go.” Lascelles looked gratefully at his friend. “Thank you, Marlowe. But Sir Joshua is right in telling me his suspicions. You have finished, Sir Joshua?” “Yes. I should like your explanation if you have one, or your admission of my charge, and your promise that this—this—plague shall cease.” “You use strange words, sir, for a man who has no evidence for what he says.” “Yes,” ejaculated Marlowe, “yes, by Jove, you do——” “Please, Marlowe. You will not be content with having relieved your mind, Sir Joshua. You wish me to answer you?” “I do. I require it.” “You know, sir, you great doctors have one failing. It is one priests have, too. You cannot avoid talking to me as if I were your patient—a mental, a nervous case. You can’t help believing that your firm tone, your almost—may I say it—discourteous manner will impress me. Well, it doesn’t.” Sir Joshua got red. Lascelles’ words too entirely diagnosed his method. He was annoyed that he should seem so transparent to a man whom he regarded as at least half-crazy. “I beg your pardon. There is something in what you say. Men in all professions have their—ah! tricks.” “Thank you.” Lascelles got up and stood by the fireplace looking down on his visitor. In the last month he had changed. He seemed bigger and more masculine—more as if he now had personal responsibilities; he looked less of an official, more of a man. He spoke rather slowly. “You have accused me of murder, Sir Joshua. You ask me to admit my crime, and to promise to cease. Well, I expected your visit. I have long been familiar with your Treatise on Renascence Toxicology; it is as complete as any published book. And I am glad you and Marlowe came to-night. I have my answer ready. I admit nothing, and I promise nothing.” Sir Joshua looked with a puzzled air at the priest. For a moment his accusation seemed a monstrous thing to himself. Then his common sense surged back. “Father Lascelles, your answer does not satisfy me. I must take other steps.” “They will not lead anywhere, Sir Joshua. If you find no evidence, no other man can. You say my poor people were poisoned. Well, find the poison. Ah—you know you cannot. It is foolish to threaten me. But I will tell you what I had determined to tell Marlowe to-night. First, I do not expect there will be any more deaths from this plague for a long time. “Secondly, I have a confession to make. Last All Hallows I was depressed. The work here has not gone as it should. I had the children, but not their parents. I thought much of Death and the Departed at that season of all the dead—and at last I prayed to God that if nothing else would move these people, He would send Death. Send Death mysterious and as a judgment. Death has come, and my people have learnt their lesson. All of those who died were reconciled to Holy Church before death. Of those who remain nearly all have adhered to the Church. This afternoon Mr. Trengrowse came and asked to be prepared for Confirmation——” “Trengrowse, the minister——” cried Marlowe. “And this evening I had notice that all who are competent intend to make their Communion next Sunday. This parish has been won for God, Sir Joshua, and at the cost of thirteen deaths. Isn’t it worth it?” “Father Lascelles, I cannot regard you as sane. You are not only practically admitting your crime, you are disclosing your motives.” “I beg your pardon, I admit nothing. I acknowledge I prayed to God to visit this people, if necessary, by His secret Death. That is not a crime. Next Sunday I shall tell my people.” “And have you prayed that the deaths shall cease?” asked Sir Joshua ironically. “I was doing so when you entered,” replied Lascelles quietly. “Good God, man, your hypocrisy sickens me. You prate of God’s intervention, and all the time you’ve been sending man after man to death by some foul poison of your own.” “Sir Joshua—do you believe God commonly works without human intervention?” “Bah! That is sophistry.” “You condemn the machinery of justice, the compromise of war, our human evasion of rope and guillotine?” “Surely, Marlowe,” exclaimed Sir Joshua, “you can’t sit and listen quietly to this damnable nonsense?” Marlowe had been sitting dazed, looking at Lascelles as if he were fascinated. He replied in a remote voice. “I don’t know. I’m wondering”—he gave a nervous laugh—“wondering if Lascelles is a saint or a devil.” Lascelles went on imperturbably. “You don’t answer me. You can’t. Why should you think I, an anointed priest, am less fit to be the doorkeeper of death than Lord Justice Ommaney? At least I use no case-law. I am the slave of no precedent. I know my people. I know them individually. I love them as persons. And as persons I judge them.” The tall figure of the man seemed to glow. His face was lit with an unnatural beauty as he stood looking down on the other two, and dared them to answer him. Sir Joshua rose. He had lost his somewhat pompous judicial air. He was deeply, humanly moved; and he spoke with an anxiety far more impressive than his previous authoritative tone. “Father Lascelles, I have nothing more to say. I believe you have done a very horrible, a very wicked thing. I have heard how you would defend yourself if you were legally brought to book for such an offence. Your defence has, as you are aware, no legal force. I think it has no moral force. You are deceiving yourself strangely. One day you will have a great loneliness of heart. You will realise how terrible a responsibility you have taken. Without the sanction of society, without the approval of your church, you have decided, alone, the fate of your fellow-creatures. I am sorry for you. Good-night.” The light left Lascelles’ face. He looked suddenly ill and careworn. Then with a high, frantic gesture he flung his hand towards the Crucifix. “He, too—He, too—was made sin.”
utorak, 17. lipnja 2025.
JOURNEY WORK BY DAVE DRYFOOS - https://www.gutenberg.org/cache/epub/58899/pg58899-images.html
Get mad, old man, but don't give up;
you're not through by a long shot. Somewhere
there's a job for you, a job that youth can't
do ... a dangerous job, but a good one
that'll bring you fame, fortune and peace....
In a central California tomato field a dusty-faced man opened the
autodriver of a nuclear-powered truck and inserted a cannery's address
card so the truck would know where to deliver its load.
You'll be better off in a Home, Pop, than trying to work cheaper than a machine."
"Those Homes are prisons!"
But no! Always it's the man who has to adapt to the machine, not the machine to the man. The only way to get by in this world is to find some machine you just naturally fit."
"You sound kind of bitter."
"Why not? I used to be a stock control clerk, keeping track of spare parts supply for a nationally distributed line of machine tools. I had twenty girls working for me. Then one day they put in a big computer."
“Once upon a time,” said the sailor, “the Devil and Davy Jones came to Cardiff, to the place called Tiger Bay. They put up at Tony Adam’s, not far from Pier Head, at the corner of Sunday Lane. And all the time they stayed there, they used to be going to the rum-shop, where they sat at a table, smoking their cigars, and dicing each other for different persons’ souls. Now you must know that the Devil gets landsmen, and Davy Jones gets sailor-folk; and they get tired of having always the same, so then they dice each other for some of another sort. “One time they were in a place in Mary Street, having some burnt brandy, and playing red and black for the people passing. And while they were looking out on the street and turning the cards, they saw all the people on the sidewalk breaking their necks to get into the gutter. And they saw all the shop-people running out and kowtowing, and all the carts pulling up, and all the police saluting. ‘Here comes a big nob,’ said Davy Jones. ‘Yes,’ said the Devil; ‘it’s the Bishop that’s stopping with the Mayor.’ ‘Red or black?’ said Davy Jones, picking up a card. ‘I don’t play for bishops,’ said the Devil. ‘I respect the cloth,’ he said. ‘Come on, man,’ said Davy Jones. ‘I’d give an admiral to have a bishop. Come on, now; make your game. Red or black?’ ‘Well, I say red,’ said the Devil. ‘It’s the ace of clubs,’ said Davy Jones; ‘I win; and it’s the first bishop ever I had in my life.’ The Devil was mighty angry at that—at losing a bishop. ‘I’ll not play any more,’ he said; ‘I’m off home. Some people gets too good cards for me. There was some queer shuffling when that pack was cut, that’s my belief.’ “‘Ah, stay and be friends, man,’ said Davy Jones. ‘Look at what’s coming down the street. I’ll give you that for nothing.’ “Now, coming down the street there was a reefer—one of those apprentice fellows. And he was brass-bound fit to play music. He stood about six feet, and there were bright brass buttons down his jacket, and on his collar, and on his sleeves. His cap had a big gold badge, with a house-flag in seven different colours in the middle of it, and a gold chain cable of a chinstay twisted round it. He was wearing his cap on three hairs, and he was walking on both the sidewalks and all the road. His trousers were cut like wind-sails round his ankles. He had a fathom of red silk tie rolling out over his chest. He’d a cigarette in a twisted clay holder a foot and a half long. He was chewing tobacco over his shoulders as he walked. He’d a bottle of rum-hot in one hand, a bag of jam tarts in the other, and his pockets were full of love-letters from every port between Rio and Callao, round by the East. “‘You mean to say you’ll give me that?’ said the Devil. ‘I will,’ said Davy Jones, ‘and a beauty he is. I never see a finer.’ ‘He is, indeed, a beauty,’ said the Devil. ‘I take back what I said about the cards. I’m sorry I spoke crusty. What’s the matter with some burnt brandy?’ ‘Burnt brandy be it,’ said Davy Jones. So then they rang the bell, and ordered a new jug and clean glasses. “Now the Devil was so proud of what Davy Jones had given him, he couldn’t keep away from him. He used to hang about the East Bute Docks, under the red-brick clock-tower, looking at the barque the young man worked aboard. Bill Harker his name was. He was in the West Coast barque, the Coronel, loading fuel for Hilo. So at last, when the Coronel was sailing, the Devil shipped himself aboard her, as one of the crowd in the fo’c’sle, and away they went down the Channel. At first he was very happy, for Bill Harker was in the same watch, and the two would yarn together. And though he was wise when he shipped, Bill Harker taught him a lot. There was a lot of things Bill Harker knew about. But when they were off the River Plate, they got caught in a pampero, and it blew very hard, and a big green sea began to run. The Coronel was a wet ship, and for three days you could stand upon her poop, and look forward and see nothing but a smother of foam from the break of the poop to the jib-boom. The crew had to roost on the poop. The fo’c’sle was flooded out. So while they were like this the flying jib worked loose. ‘The jib will be gone in a half a tick,’ said the mate. ‘Out there, one of you, and make it fast, before it blows away.’ But the boom was dipping under every minute, and the waist was four feet deep, and green water came aboard all along her length. So none of the crowd would go forward. Then Bill Harker shambled out, and away he went forward, with the green seas smashing over him, and he lay out along the jib-boom and made the sail fast, and jolly nearly drowned he was. ‘That’s a brave lad, that Bill Harker,’ said the Devil. ‘Ah, come off,’ said the sailors. ‘Them reefers, they haven’t got souls to be saved.’ It was that that set the Devil thinking. “By and by they came up with the Horn; and if it had blown off the Plate, it now blew off the roof. Talk about wind and weather. They got them both for shore aboard the Coronel. And it blew all the sails off her, and she rolled all her masts out, and the seas made a breach of her bulwarks, and the ice knocked a hole in her bows. So watch and watch they pumped the old Coronel, and the leak gained steadily, and they were hove to under a weather cloth, five and a half degrees to the south of anything. And while they were like this, just about giving up hope, the old man sent the watch below, and told them they could start prayers. So the Devil crept on to the top of the half-deck, to look through the scuttle, to see what the reefers were doing, and what kind of prayers Bill Harker was putting up. And he saw them all sitting round the table, under the lamp, with Bill Harker at the head. And each of them had a hand of cards, and a length of knotted rope-yarn, and they were playing able-whackets. Each man in turn put down a card, and swore a new blasphemy, and if his swear didn’t come as he played the card, then all the others hit him with their teasers. But they never once had a chance to hit Bill Harker. ‘I think they were right about his soul,’ said the Devil. And he sighed, like he was sad. “Shortly after the Coronel went down, and all hands drowned in her, saving only Bill Harker and the Devil. They came up out of the smothering green seas, and saw the stars blinking in the sky, and heard the wind howling like a pack of dogs. They managed to get aboard the Coronel’s hen-house, which had come adrift, and floated. The fowls were all drowned inside, so they lived on drowned hens. As for drink, they had to do without for there was none. When they got thirsty they splashed their faces with salt water; but they were so cold they didn’t feel thirst very bad. They drifted three days and three nights, till their skins were all cracked and salt-caked. And all the Devil thought of was whether Bill Harker had a soul. And Bill kept telling the Devil what a thundering big feed they would have as soon as they fetched to port, and how good a rum-hot would be, with a lump of sugar and a bit of lemon peel. “And at last the old hen-house came bump on to Terra del Fuego, and there were some natives cooking rabbits. So the Devil and Bill made a raid of the whole jing bang, and ate till they were tired. Then they had a drink out of a brook, and a warm by the fire, and a pleasant sleep. ‘Now,’ said the Devil, ‘I will see if he’s got a soul. I’ll see if he give thanks.’ So after an hour or two Bill took a turn up and down and came to the Devil. ‘It’s mighty dull on this forgotten continent,’ he said. ‘Have you got a ha’penny?’ ‘No,’ said the Devil. ‘What in joy d’ye want with a ha’penny?’ ‘I might have played you pitch and toss,’ said Bill. ‘I give you up,’ said the Devil; ‘you’ve no more soul than the inner part of an empty barrel.’ And with that the Devil vanished in a flame of sulphur. “Bill stretched himself, and put another shrub on the fire. He picked up a few round shells, and began a game of knucklebones.”
ponedjeljak, 16. lipnja 2025.
BY PROXY By DAVID GORDON - https://www.gutenberg.org/cache/epub/24707/pg24707-images.html
It's been said that the act of creation is a solitary thing—that teams never create; only individuals. But sometimes a team may be needed to make creation effective....
I was in South Africa at the time," Elshawe said. "Covering the civil war down there, remember?
Elshawe, who hadn't seen another human being for fifteen minutes, felt that the predicted overcrowding was still some time off.
"'Course," the driver went on, "I reckon folks have t' live some place, but I never could see why human bein's are so all-fired determined to bunch theirselves up so thick together that they can't hardly move—like a bunch of sheep in a snowstorm. It don't make sense to me. Does it to you, Mr. Skinner?"
Elshawe nodded. He was thinking of the "artists" who splatter up clean canvas and call it "artistic self-expression." And the clodheads who write disconnected, meaningless prose and claim that it's free verse. The muddleminds who forget that Picasso learned to paint within the strict limits of classical art before he tried new methods, and that James Joyce learned to handle the English language well before he wrote "Finnegan's Wake."
No one knew what sin Nikolai Kupreloff had committed to bring on his head so terrible a penalty. Year after year his wife and he had prayed for a child, to their ikons in the tiny basilica in the wood, and when his wife gave birth at last, it was neither a child nor children. She had given birth to two little boys, perfectly made, exquisitely proportioned, but there was a deadly thing had befallen them ... the tiny right hand of the one was inexorably seized by the left hand of the other. The little woodcutter’s cottage of Nikolai lay deeply hidden in the great pine woods of Lower Serbia, miles from his nearest neighbour. Yet even in that wild country the fame of the intertwined children travelled far, and the wise old women from those parts came to see if herbs or chanting or any of their dark gifts might be of the least avail. They were no more useful than a real doctor who had studied at Belgrade, was practising at Monastir, and was stimulated to great interest by the account of these strange children. The case defied all the arts of black or white magic, and the interest of the episode flickered and died down. So it was that Nikolai reconciled himself to the inevitable, and as the boys grew older he would cross himself devoutly and say: “Thank God, it might have been a thousand times worse!” They were lads of extraordinary beauty. Peter and Ivan he called them, Ivan being the lad who held so irrevocably the wrist of his brother within his fingers. In appearance they were identical—the light, tough hair and the laughing blue eyes of the Serbian Slav, sturdy, well-knit limbs, and a sterling robustness of physique. It was only their parents and themselves who knew that between them there was one slight but unmistakable mark of distinction—below the knuckle of Ivan’s thumb was marked dully a little red arrow. In fact, a stranger might not have known that this abnormal bond existed between the two brothers as he saw them swinging along under the pines. “What a loving little pair!” he would exclaim, as he heard them laugh and chatter in complete harmony, and look into each other’s eyes with the understanding born of flawless love. When they were about fifteen years old their mother died, and the father Nikolai began more and more to remain behind in his cottage attending to the frugal needs of the little family, while Peter and Ivan, as the years went on, grew even more skilful in the art of woodcutting; for Peter wielding the axe in his left hand, Ivan in his right, achieved such a fine reciprocity of movement, that Nikolai would laugh in his great yellow beard and mutter: “Truly the ways of God are inscrutable, for even out of their calamity has He made a great blessing!” The passing of time only knit closer their perfect intimacy, so that they almost did not notice when their father Nikolai sickened and died. Now they were left to their cottage and their woodcutting and their complete love, the whole being crowned by the splendid physique of young foresters at twenty-one; so that life, it seemed, had nothing in store for them but long years of undivided love and content. Yet even into their seclusion rumours came of the great world beyond. Now and again they would catch glimpses of the marvels of Salonika in the eyes of travelled men. They would hear of a city where lovely women, infinitely more beautiful than the queen of the tousled gypsies who flickered from time to time along the forest paths, sang upon stages of golden wood, in gardens full of hanging lights. They would hear of the sea and glowing ships, and men who spoke low musical languages uttered in countries beyond the sea. So it was the brothers determined to leave their woodcutting behind them for a season and adventure forth into the world of ships and songs and lovely women. 2 To Peter and Ivan Salonika was a revelation of wonders they barely thought actual. From a little room in the street of Johann Tschimiski they saw the multicoloured tides of cosmopolitan humanity sweeping down from Egnatia Street, down Venizelos Street to the Place de la Concorde. They would walk along the quay-side past the great hotels to the Jardins de la Tour Blanche, and were sent into an ecstasy of delight by the chic little women who smiled archly at these two fair-headed lads from the up-country, who walked along hand clasped in wrist in so naïve and rustic a manner. Yet when they entered the Théatre des Variétés at the White Tower it seemed to them that the very portals of heaven had opened wide. They would return in a daze of delight to their room and recount with an almost religious fervour the beauties and enchantments of the show. Each little Spanish or French girl who came to do her song or minuet had seemed to them more enchanting than the last. Never a cloud of disagreement came between them. There was a perfect coincidence in their tastes, and never, they felt, had their love for each other been so sympathetic and complete as it was now. The brothers had no large sum of money at their disposal. The time of their holiday was drawing to a close. One evening they turned up at the theatre for the last time, their nerves keyed up to a pitch of delighted impatience, the more tense as the brothers knew that the next day would see them on the arduous road back to their Serbian forest. Turn followed turn with alluring consequence. Then at one stage the music ceased for some moments and there was an atmosphere of expectance in the air. It was then that a simple and delightful English girl came half-shyly from the wings. There was nothing flamboyant in her appearance or her manner. Yet at once she seemed to seize the house with the graceful and reticent winsomeness of her song. So she sang her song through, a dainty little ballad of old-world gardens and fragrant flowers and love unto death. Peter felt the fingers of Ivan tighten round his wrist. He himself had been so stirred to his depths by the gentle grace of the girl that it was with a slight feeling of resentment he realised that Ivan had been experiencing once again an identical emotion. As he involuntarily moved away his arm Ivan uttered a slight cry of impatience. He turned round and looked into Peter’s eyes and found them aflame with a light deeper than mere appreciation. Peter was aware of his brother’s glance and looked at Ivan in return to find his face flushed almost as if he were half-drunk. That night for the first time in their history there occurred a slight bickering between the two. No mention of the little English actress passed between them, but each of them determined that some day, when his brother’s interest had died away, he should broach the subject and the possibility of a rediscovery of the English actress at Salonika. Next day they entrained for Monastir, and a few days later saw them installed once again in their father’s cottage in the wood. 3 In proportion as the fortunes of the Kupreloff brothers increased, something that had once existed between them receded further away. The perfection of their old intimacy became a memory of the past. No longer did the most minute physical or spiritual experience of the one become automatically part of his brother’s consciousness. So that now for the first time their indissoluble partnership became more and more galling. There was no doubt of it. Everything dated from that last night at Salonika, when the English girl appeared on the stage. They would still occasionally revive something of the old fervour as they discussed from time to time their impressions of the unforgettable holiday. Yet never a word passed between them concerning the unconscious girl who had captured both their hearts. At night they would lie awake, each thinking that the other was asleep. Bitterly, definitely, they would confess to their own deep hearts: “She is mine, she is mine; I am hers for ever.” And yet to each their love seemed hopeless beyond recall. There was the double sting that each of them loved the girl with an intensity reserved hitherto for his brother; but, if possible, more fatal was the despairing conviction that no girl could ever love the one of two brothers to whom the other would remain physically attached till death carried them both away. As the months passed by the friction between them increased. They were now in a position to buy land and a little livestock. But if Peter insisted upon keeping pigs, in the fashion of the majority of Serbians, Ivan would insist upon cattle. If Peter felt that he had done enough woodcutting for the day, Ivan felt that the day was only just beginning. One night in late autumn Peter lay tossing very heavily in his sleep. Ivan lay awake, thinking, thinking for ever of the girl, his whole heart full of rancour against the brother who must for ever prevent the consummation of his love. Heavily, wearily, Peter heaved on the bed. Outside the wind was howling. The dreariness of the wind seemed to enter Peter’s heart. “My little girl,” he murmured, “my little girl! When shall we meet, my little girl? Never, never, never!” Ivan’s forehead contracted with hate. He was filled suddenly with a tremendous loathing of his brother. “Never, never, never!” moaned Peter. Suddenly, obeying a frantic impulse, Ivan pulled with all his strength away from his brother’s wrist to which Fate had so viciously fastened him. With a great scream of pain Peter half leapt from the bed. “What’s this? What do you mean?” he shouted, his voice thick with pain and sleep. “Nothing! Nothing! I couldn’t help it! I was dreaming!” replied Ivan savagely, and the brothers settled down again for the night. Night after night the same thing happened. Peter would murmur for ever in his sleep, “My little girl, when shall we meet? Never, never, never!” Ivan would lie awake, hatred surging violently through his whole body, till his eyes would see nothing but flames in the darkness of their log-built room; and the sound of the branches in the forest would begin to mutter and moan: “Have done with it, Ivan, have done with it! She is waiting for you, waiting, always waiting. Have done with it! Have done with him—with him—with him!” One desolate night towards mid-winter the room was full of the miserable sleep-cries of Peter. Outside thunder ripped among the clouds. A finger of lightning came suddenly through the windows and pointed with a gesture of flame towards the open breast of Peter. A sudden and terrible thought flooded into Ivan’s soul! Whatever there was of human kindness and brother-love seemed in one sinister moment to be washed away from before the onset of the flood. All the branches upon all the trees shrieked across the night. “We shall be quiet, you shall have rest. She shall be yours. Have done with him, have done with him!” A great calm settled down upon Ivan’s soul—the issue was decided, the issue which had been hovering for so long in his subconsciousness was decided at last. There was nothing left to do. The mere deed was the mere snapping of a thread. With his eyes wide open, a terrible silence laying upon his soul, he stared into the night, waiting, waiting for the dawn. Dawn came at last. The brothers washed and took food. There was a long way to go, far off into the woods. There was almost a tenderness in Ivan’s attitude towards Peter. What mattered now? The issue was decided; the gods had taken the thing out of his hands. With their axes swinging they made their way into the woods, through a day sharp with frost. At last they arrived at the clearing where they were to continue their tree-felling. A brazier stood waiting there, and before work started they lit a fire in preparation for the midday meal. Then they picked up their axes and set to. Lustily their strokes rang through the wood. Chime rang upon chime. It was strenuous work, the work of men with strong muscles and keen eyes. The morning went by steadily. There was no hate in Ivan’s soul—only a deadly patience. He knew the moment would come. He knew when the moment came that he would act. For a few minutes they stopped and wiped their foreheads. Peter opened his shirt wide and exposed his breast to Ivan. The quick vision presented itself of Peter heaving darkly in their bed, the sudden finger of lightning, the naked breast. “Come!” said Ivan thickly, “let us begin!” They both took up their positions against a tree. Peter with the axe in his left hand struck against the tree. Ivan, quick as the lightning which last night had shown him his way, whirled his axe round, away from the tree, and the sharp edge went cracking through Peter’s ribs, deep beyond the heart. A great fountain of blood spurted into the air. A long, feeble moan left Peter’s lips. Deeper than the axe had cut, his eyes looked sorrowfully into the soul of Ivan. His weight tottered and Ivan felt himself following to the ground. There was not a moment to lose. Again the axe whirled through the air. With the whole of a strong man’s strength the axe came down upon his own wrist, and down fell the body of Peter with the hand of his brother indissoluble in death round his wrist, as it had been indissoluble in life. The thing he had brought about was too monstrous for Ivan at that moment to understand. It was only the little things that his ear and eye seized—the frightened screech of a bird in a tree, the sullen shining of the little red arrow in the thumb of his own severed hand. Ivan felt the blood streaming from the stump of his forearm. He knew that if he did not reassert complete mastery over himself he would bleed to death. All would be vain—the call of the far girl, the murder, the last look in Peter’s eyes. He staggered over to the brazier and plunged his forearm for one swift instant into the embers. Then darkness overwhelmed him and he fell backward into unutterable night. 4 It was easy enough to explain. Not the least suspicion attached itself to Ivan. People came from remote cabins and farms to sympathise with the bereaved brother. What was more likely in the world than that Ivan’s axe should slide from a knot in the tree and come crashing against Peter, who, even if he could see the axe coming, could not by any human means have disengaged himself from his brother. “I always thought something like this would happen,” people muttered wisely to each other, and shook their heads and crossed their breasts. Of course they all understood how Ivan could no longer remain in the cottage consecrated by memories of his brother. So Ivan sold his accumulation of timber and his land and what little stock the brothers had bought, and it was not many weeks after his forearm was healed that the jangling train from Monastir was bearing him through the Macedonian hills upon his quest for the English girl at Salonika. In Salonika she was nowhere to be found. Forlornly he went from music-hall to music-hall, but she was gone. He haunted even the cafés chantants along Egnatia Street, even the degenerate brasseries on the Monastir Road, where the red-costumed women stood upon improvised platforms and sang to tipsy crowds with the accompaniment of feeble violins. But there was no trace of her in the whole city. From the director at the White Tower he learned that perhaps she had proceeded to Constantinople, perhaps she had returned to Athens, whence the European artistes generally came to Salonika on their round of the greater Levantine towns. With all the fervour and idealism of a mediæval knight Ivan stepped upon the deck of a Messageries Maritimes boat returning to Marseilles by way of the Piræus. When the electric train from the harbour landed him at the station in Athens a mystic conviction filled him that here in this city, some day, the English girl would be revealed to him. Ambitiously he first tried the great Opéra, but she was not there. The weeks lengthened into months and failure followed failure, but the mysterious foreknowledge of his race held up his weary spirits and bade him put aside despair. When at last she appeared upon the stage of one of the lesser music-halls, it was with no great start of surprise or welcome that he recognised her arrival. It was as if a mother or a sister had slipped back into the place from which for some reason she had been absent. Her features had become engraved upon every curve of his brain. She came upon the stage and filled his life again as naturally as day fills the place of night. Life became for him a thing of meaning and splendour. He realised that at last Life was to begin. He knew little of the half-measures and half-advances of Western civilisation. He lost no time in appearing before the girl. After only a few words of difficult apology, with a voice of low and subdued passion he told her a fragment or two of his tale. It was a broken French that he talked—the French of which his mother long ago had taught her boys the few phrases she knew, and which his experiences in Salonika and Athens during the last few months had greatly improved. The large grey eyes of the English girl opened wide in wonder as she listened, fascinated, to the stammering avowals of this tall stranger from a shadowy land. Half in fright she drew back against the wall of her wretched little dressing-room, but, even so soon she realised that the destiny was overwhelming her which was to bring an end to her wanderings. She consented shyly to his suggestion that she should see him for a little while next night, and it was with a thrill of delight and fear she saw his great figure waiting for her at the gate of the Museum, as the purple Athenian dusk came wandering down from the Acropolis and cast velvet glooms among the pillars of Pentelican marble. For years since her mother had died and her father had become a confirmed drunkard, it was a very lonely life that Mary Weston had led. She had no great talent, and she had drifted from theatre to theatre upon the Continent, for to her England was a place of no kindly memories. Ivan Kupreloff began to mean for her what her mother had meant before she died and her father before he had taken to drink. A few months had passed only. There was no escape from Ivan. There was nothing importunate about him, but he was irresistible. He was Life. Proudly he realised that he had conquered her. To world’s end and Time’s end she was his own. They were married at length. Athens and all the cities she had known, the Serbian wood and the murdered brother—these passed utterly from their souls in the strong kiss which united them for all days. 5 Yet not for ever was the memory of his dead life to vanish from the heart of Ivan. Even during the times of his most passionate love for Mary there began to invade him moments of bitter memory and regret. There was something which prevented the entire fusion with Mary towards which he yearned and ached. It was something deep in his soul. It was something which gnawed at his forearm, bit with teeth of contrition at the place where the axe had fallen and severed the hand from the wrist. He tried to put all this futility from him. He would seize Mary more closely, look desperately into her eyes, and in the perfume of her lips and hair seek anodyne. Between them there was a sufficient store of money, small though it was, to allow them a few months of liberty, undisturbed by any thought of the future. They wandered lazily about Greece for a little time, finding in the Greek day and the immemorial hills a perfect setting for their love. And yet ever more insistently came to him the call of the hand—the hand which had been his own and not his own, the hand which had united in so unique an embrace his brother with himself. Again at night voices tormented him. Again, when winds were about, they called with living words: “The hand! The hand! It is calling you, calling! Answer! He wants you! Peter!” wailed the wind. “Peter! Peter!” Lines began to draw across his forehead. With anxiety Mary saw shadows growing under his eyes, and in his eyes a hunger which grew more and more forlorn. “What is it, love?” she would murmur. “You’ve not slept well!” “Nothing at all, love, nothing! All’s well!” he would reply, trying with a kiss to forget the wind and the hand and the call. “There’s something you’re longing for. Tell me, Ivan. Let me help you. You must.” “Nothing, Mary. I’ve got you. There’s nothing else in the world.” But the call of the hand did not abate. “Peter!” the winds wailed, “Peter! He wants you! Answer!” The urgency of the call grew more imperious. He was sickening and growing weak. There was a hot torpidity in the dry Greek noon which shrivelled his veins. He would drag his coat down from his neck and lift his head and try to breathe the deep breath he had known in his Serbian wood. But there was no spaciousness, no great draughts of cool air in the wind, only voices: “Peter! Peter! Peter!” “We must go somewhere. We must go away,” said Mary. “We must go to Athens and see a doctor, Ivan. I’m afraid!” “Not Athens! No!” he replied with a shudder, his temples contracting as before the hot blast from an oven. Those dry marble spaces! The dusty pepper-trees! The sweating crowds in the shops, swallowing sweet cakes like swine swallowing husks in a sty! Athens became a nightmare. He was lying awake one night, the body of Mary curled beside him, her hair floating vaguely on the pillow in the half-light of the moon. She stirred in her sleep, and her little white hand unconsciously sought his wrist and fastened tightly round it. That moment bridged the buried time. Unescapably Mary had brought back to him the sensation of Peter lying in the grasp of his own hand. Never before was the call of the hand so imperious. Never so clearly did the wind exclaim, “Peter! He wants you! Answer!” An irresistible love for his murdered brother overwhelmed him. He raised himself from his bed and lifted helplessly his lopped arm into the whispering room. “Coming, my brother, I am coming! Wait! Peter!” he moaned, and the wind replied: “Peter! Peter!” He lay back in bed. He realised that the strongest claim in the world upon him was the call of the hand. As for Mary—she was nothing different from himself. For her as for him the call of the hand came dictatorially. In each other they were one, but without the hand their unity was uncompleted. The call of the hand must be obeyed. To-morrow they must leave Greece behind. To-morrow to Serbia, to-morrow the response to the hand. Mary was not surprised when Ivan without warning explained that all their plans were altered. She was used to his unaccountable whims, the sudden mystic impulses of his Slavonic soul. They packed up the few things which were all the impediment they possessed, and next day saw them well started on their way to Monastir, carefully skirting Athens. Arrived at Monastir, a few days elapsed before they appeared at the remote wood where Ivan was born. The cottage built by Ivan Kupreloff was not yet occupied. The strange character of its former inhabitants combined with the terrible nature of Peter’s death had succeeded in keeping it empty! They obtained permission from its owner to occupy the cottage, and with a great sigh of content Ivan flung open the door where he and his brother had passed so frequently in former days. In a little time Mary had made of the house such a palace of delight as it had not been since Ivan’s mother was dead. Happily, Ivan took in large draughts of the Serbian pineland air, filling his lungs. Happily, with Mary beside him on the bed where he and Peter had lain entwined, the dark drowsy nights melted into dawn. He made his reply to the call of the hand. Only faintly, if at all, the wind or the branches whispered “Peter! Peter!” Peter seemed to be happy at last. The severed hand seemed at last to be tranquil round the wrist of the murdered brother. Then the winds died away, and there was no sound of “Peter!”; only fitfully a swaying of twigs and a rustle of pine-needles. So it seemed. Till summer drooped her drowsing hair. Summer became wrinkled and old. Summer went and the swift autumn came. The days shortened into the rigours of winter, the days ever contracted towards the anniversary of that red day when the axe was lifted and Peter fell. Never a moment did it occur to Ivan that now when the fatal day was approaching he might leave behind him his Serbian wood. He knew that, more tightly than ever during his living days, the wrist of Peter lay within his own hand, tight, unescapable. Mary and he lay under the thumb of that severed hand wherefrom the red arrow glowed when the night was dark and the woodfire threw leaping shadows over the log-walls. There was no gainsaying the call of the hand till the end of days. Ivan knew that never again would he leave behind his Serbian wood. Came the night which was the anniversary of that dead, unburyable night when Peter’s doom had been sealed. Again there was the rumbling of thunder, there were evil flashes of lightning that ran among the clouds. Never with so firm an embrace had Mary been clasped within his arms. Nothing in the world was so strong as his love for Mary. They had responded to the call of the hand. There was no further claim upon them. Ivan kissed her sleeping eyes and was lulled in the music of her breathing. A drowsiness came over him, and for a time he slid into sleep. In his sleep something tightened round him, something growing so tight that it forced through the barriers of his sleep. Vaguely, faintly a half-consciousness came back to him. He was not awake. He was not asleep. He was in a borderland where the other world is not dead and this world is half-alive. Tighter grew the thing which pressed against his sleep. It was round his wrist, it was round the wrist where something had once come crashing down. What was it? What was it had come crashing down? An axe it was that had come crashing down. It was the hand of Mary growing tighter round his wrist. No, it could not be the hand of Mary. Mary had fallen from his arms. Mary was turned away from him. He could see her hands pale where she had lifted them in sleep above her head. It was not the hand of Mary growing tighter round his wrist. But it was a hand. No doubt of that. It was a hand. With a dull glow of flame a little red arrow gleamed like embers below the thumb of the hand. Where had he seen that arrow? Where and when? When his hand had fallen away from him, lopped at the wrist. It was the dead hand which was not dead. It was his own hand. It was the hand with the red arrow which had held Peter so tightly. It was the dead hand which was alive, the living hand which had arisen from the dead. Tighter round his wrist grew the pressure of the severed hand. The hand was tired of calling. The hand had come. There was no gainsaying the hand. So tight grew the clutch of the hand that his whole arm slowly lifted from his side. Irresistibly the shoulder followed the rising arm. There was no gainsaying the hand. Neither awake nor asleep, neither living nor dead, he followed the hand, he rose from the bed where Mary lay, sleeping sundered from him, his no more. Mary was alive. He was neither living nor dead. The door of the room was opened wide. Closed doors were no barrier against the hand which had arisen from the grave. Slowly, with steady feet, with wide, filmy eyes, Ivan passed through the door. Slowly through the outer door, slowly into the sound of thunder, into the gleam of lightning and the voices of winds moaning unceasingly, “Peter! Peter! He is calling you! Ivan! Peter is calling you! Follow!” and ever again unceasingly, “Peter! Peter!” Tighter than the bonds of ice or granite hills, tight only as the bond of death, the arisen hand held the lopped wrist, drew the slow body of Ivan through the haunted night far into the wood, far through the talking trees, far to the place of that tree which had not been cut down, to the place where an axe had fallen through bones and flesh, where Peter had fallen, where Peter lay buried, not deep down; where Peter lay buried under twigs and loose earth. Tightly round the wrist of the man neither alive nor dead clutched the resurrected hand. Nearer and nearer to the shallow grave the hand pulled down the body of Ivan. Methodically, steadily, working with no pause, the free hand of Ivan moved the twigs and the loose earth—methodically, with no pause, until at last the body of Peter lay revealed; not recognisable, dissolute beneath the change through which all men shall pass, recognisable only to those filmy eyes of Ivan, to that questing hungry soul of Ivan which had come to claim its own. Closer and closer to the dead brother the severed hand drew the body of Ivan down; so close, so close, until at last the hand clutched again and for ever that wrist to which Fate had fastened it long years ago. Alongside of his dead brother, quietly, with those eyes which neither saw nor did not see, Ivan lay down full length. Gradually the severed hand, the hand which had arisen from the dead to claim him, because the dead brother called and the severed hand called for its own, gradually the hand slipped from the lopped wrist; the wrist and the arm became one. The hand of Ivan had brought Ivan to his own. Indissolubly, Peter and Ivan lay joined together. But the death which lay cold in the heart and body of Peter passed from the clutched wrist, passed into the hand which clutched it, passed along the arm which had been severed once, and along Ivan’s shoulder, until it made his eyes unseeing discs and of his heart cold stone which could beat no more. As the grey light of dawn came emptily down the Serbian woods, the two brothers lay immortally one again, like the two babies the gods had given Nikolai Kupreloff upon a long-vanished night.
nedjelja, 15. lipnja 2025.
The CALL of CTHULHU By H.P. LOVECRAFT - https://www.gutenberg.org/cache/epub/68283/pg68283-images.html
We live on a placid island of ignorance in the midst of black seas of infinity, and it was not meant that we should voyage far. The sciences, each straining in its own direction, have hitherto harmed us little; but some day the piecing together of dissociated knowledge will open up such terrifying vistas of reality, and of our frightful position therein, that we shall either go mad from the revelation or flee from the deadly light into the peace and safety of a new dark age.
“I can account for the man,” said Carstairs, “but what I am curious about is the feelings of the girl. He blew out his brains in her presence, and he did it immediately after she had told him to be gone. Dramatic of him. He did it for love of her—a warm passion. I suppose that that would be the deepest idea in her mind.” “He was a man of his word, at any rate,” said Miss Landells, “for of all the heroes who are eternally swearing they could die for a smile and all the rest of it, hardly one would wet his boots unless he thought he could gain something by it.... I dare say she had begun by despising him, and when he blew out his brains felt some respect for him. Probably if he were alive again, though, she would act in the same way.” “I think I could put a harder case,” said the Colonel, “one where a man sacrificed more——” “Sacrificed more?” “Yes; a man might easily blow out his brains in a burst of rage or disappointment, but that proves little. Blantyre, the man of whom I was thinking, did more, and the girl—Miss Trafford—had therefore to deal with a more complex problem.” With a warning that we might think the story gruesome, the Colonel told it. To understand the circumstances it is necessary to know something of Blantyre’s character. When I knew him first he had the rank of Captain. I being second lieutenant and our relations not being very familiar, I only knew him from what might be called an outsider’s point of view. I hardly think, however, that anyone knew him much better. That will give you a hint—he was a reserved man. Yet he had a fund of high-spirits; also a witty manner, which was at times playful and yet sometimes bitter. He was an unusually handsome man. Above average height, slender but well-made and active, he had regular features, dark complexion and black, blue-black hair. It was said that he had a dash of the “tar-brush”—Indian, you know—and this fact, trivial as it may appear, had, I believe, a powerful influence on his life. I know as a fact, that he became more reserved after a rather unpleasant occurrence, when an ill-bred young spark, losing his temper in an argument, called him a Dago. Blantyre was always a serious sort of chap. He wrote for the United Service Review and the Engineering Magazine, and other technical journals, partly of course for the interest he took in that sort of thing, but also because he was not well-off. That too was his reason for taking as little part as possible in dances, picnics and the other little flutters by which we amused ourselves. He seemed, in fact, rather a fish out of water, and I used to wonder why he remained in the Service; but he was not only of an energetic and resolute habit of mind, but also intensely ambitious. He had the misfortune to fall in love with the prettiest, the most spoilt and, I believe, the most selfish, minx in England. The word “brilliancy” was always on her lips, and she thought of nothing but pleasure and excitement. She was then about twenty. Imagine her reception of him when, carried off his feet, he proposed to her. She laughed in his face and, I am told, asked him if he were “an Indian Nabob”! She probably only meant that the man who married her must be able to give her the sort of life to which she was accustomed; and had not realized—she took it all so lightly and really cared for Blantyre so little—what the phrase might mean to him. His poverty and his supposed origin—no words could have cut more deeply. That very night, he set the wheels in motion and shortly after was transferred to the Indian battalion. For the next seven years he put in as much fighting on the frontiers as was humanly possible. He seemed the veriest glutton for danger, never spared himself, and yet people said he fought without enthusiasm or any warmth of blood. Oh, I grant you a queer chap! At first his men rather disliked him, but in time they became impressed by his courage and dash, and they soon grew to rely on his steady, his inexorable justice. He was never a popular man, too stiff and too reserved, but his men would have followed him to certain death. They called him “The Sabre Prince.” After seven years Blantyre was back amongst us, but by that time he had risen to be Colonel, and his reputation was unique. He was then about thirty-five, still, you see, a young man, and quite naturally London went mad over him. He became the lion that particular season. But India had left her marks on him. He had returned minus his right arm, and the once blue-black hair was grey. However, he was still as handsome as ever and had the air of a man who has seen and dealt with matters of importance. In other words he was distingué. Also he was still in love with Miss Trafford. Nor had time and experience and that unique reputation of his failed of their effect on her. As often happens to a woman of her type she had failed to bring off a match commensurate with her ambitions, and at twenty-seven was still unmarried. The news of their engagement set everybody gossipping. His infatuation was recalled, and it was said she had refused a great alliance in order to wait for him. The story even got into the newspapers. I was not a little pleased, I can tell you, to hear that they were to be married. She was still wonderfully pretty and, rumour said, less vain and spoilt. It might be that she would settle down and make him a good wife. Anyway he wanted her, he had wanted her for a long time, and he was going to get what he wanted. Blantyre himself wrote to tell me, and I think the next few weeks were the happiest of his life. Judge then, of my surprise—sorrow, too—to learn one day, and again from Blantyre himself that the marriage was off, that he had resigned his commission and got an engineering job abroad. Of course I hurried to see him. He was much as usual, cool, collected, finely-tempered. In fact when I entered he looked up with a smile—and I had always thought his smile lighting up that austere face peculiarly winning. It appeared that it was he who had broken off their engagement, and the matter can be put in a nutshell—he had found her out. Mercenary motives, no real affection—also, while he himself had grown and developed, she had remained the social butterfly. He told me—what I had not known—the story of his rejection seven years previously. He had believed he was not worthy of her, and he had gone to India to fight his way up to her standard. When he came back he had believed her story, believed she had waited.... Then he had heard things. People talk, you know. I don’t know that he believed what he was told, but what wrung him to the very vitals was that he should have loved so deeply something that was—well, a poor thing, unworthy. Miss Trafford was in no temper to be jilted. She even went the length of putting the case into her lawyer’s hands for breach of promise. “Before I leave England,” he said, “I mean as far as I can to satisfy justice. The law, I suppose, could not get more from me than I possess, and everything I have, I mean to give her. It was she who sent me to India, and I will strip myself for her of everything I gained there. Will you take my medals?” and he offered me a little mahogany, gold-ornamented box. “Keep them as a memento. I do not want them. I—I feel I may have won them fighting against my own people.” In his words was a something of grief and even shame. I felt I was looking at a man who regretted what could not be helped, who would regret it for the remainder of his days. “There is only now my property in Devonshire. That I have made over to Miss Trafford. The deeds are in this box. The property is a small one but it has now no encumbrances. I have been able to clear off everything; except—” he said musingly—“except something she may or may not regard as a detriment—it is a sort of Sentimental Mortgage.” “A skeleton in the cupboard?” said I, thinking of some ghost story, or creepy legend, or the like. “Precisely. You have hit it. A skeleton in the cupboard.” “But, but,” said I, trying to bring him back to the business side of the matter, “this is not justice, justice to yourself.” “When all is said and done,” he returned quietly, “you will recognise that justice—inexorable justice. Money, position, even reputation are nothing to me now.... No, I am not going to kill myself. I have accepted a post in an enterprise which, if successful, will make a more enduring mark, bring me greater wealth, perhaps even fame, than those frontier exploits of mine.” I was relieved to hear of his fresh interests. “I am undertaking the survey of a line to open up the hinterlands of Argentine. If that be successful, I shall hope to superintend the work. If I do not succeed—well, at any rate I shall have made a beginning, and my successor may find encouragement in the spirit in which I have led the way. But I am dreaming ... I wish you to take this box containing the deeds, and present it to her—if you will do me that last favour.” I promised. I brought the box to her and presented it with ceremony. She was always charming. She begged me to wait while she opened it. When I spoke of the “skeleton in the cupboard” I had little guessed how startlingly true the words must have sounded. It was her fault that Blantyre had gone to India, and with the gift lay the rebuke, for the skeleton grasped the deeds. “The skeleton, Colonel?” “Yes, the skeleton of his right hand.”
subota, 14. lipnja 2025.
Uniform of a Man By Dave Dryfoos - https://www.gutenberg.org/cache/epub/32737/pg32737-images.html
After rescue, revenge was uppermost in Chet Barfield's mind; the hideous, bestial Agvars had to be taught a lesson they'd never forget. His rescuers seemed to disagree, however—until Chet learned his lesson too!
When the great wars of the Spanish Succession had been brought to an end by the Treaty of Utrecht, the vast number of privateers which had been fitted out by the contending parties found their occupation gone. Some took to the more peaceful but less lucrative ways of ordinary commerce, others were absorbed into the fishing-fleets, and a few of the more reckless hoisted the Jolly Rodger at the mizzen and the bloody flag at the main, declaring a private war upon their own account against the whole human race. With mixed crews, recruited from every nation, they scoured the seas, disappearing occasionally to careen in some lonely inlet, or putting in for a debauch at some outlying port, where they dazzled the inhabitants by their lavishness and horrified them by their brutalities. On the Coromandel Coast, at Madagascar, in the African waters, and above all in the West Indian and American seas, the pirates were a constant menace. With an insolent luxury they would regulate their depredations by the comfort of the seasons, harrying New England in the summer and dropping south again to the tropical islands in the winter. They were the more to be dreaded because they had none of that discipline and restraint which made their predecessors, the Buccaneers, both formidable and respectable. These Ishmaels of the sea rendered an account to no man, and treated their prisoners according to the drunken whim of the moment. Flashes of grotesque generosity alternated with longer stretches of inconceivable ferocity, and the skipper who fell into their hands might find himself dismissed with his cargo, after serving as boon companion in some hideous debauch, or might sit at his cabin table with his own nose and his lips served up with pepper and salt in front of him. It took a stout seaman in those days to ply his calling in the Caribbean Gulf. Such a man was Captain John Scarrow, of the ship Morning Star, and yet he breathed a long sigh of relief when he heard the splash of the falling anchor and swung at his moorings within a hundred yards of the guns of the citadel of Basseterre. St. Kitt’s was his final port of call, and early next morning his bowsprit would be pointed for Old England. He had had enough of those robber-haunted seas. Ever since he had left Maracaibo upon the Main, with his full lading of sugar and red pepper, he had winced at every topsail which glimmered over the violet edge of the tropical sea. He had coasted up the Windward Islands, touching here and there, and assailed continually by stories of villainy and outrage. Captain Sharkey, of the 20-gun pirate barque Happy Delivery, had passed down the coast, and had littered it with gutted vessels and with murdered men. Dreadful anecdotes were current of his grim pleasantries and of his inflexible ferocity. From the Bahamas to the Main his coal-black barque, with the ambiguous name, had been freighted with death and many things which are worse than death. So nervous was Captain Scarrow, with his new full-rigged ship and her full and valuable lading, that he struck out to the west as far as Bird’s Island to be out of the usual track of commerce. And yet even in those solitary waters he had been unable to shake off sinister traces of Captain Sharkey. One morning they had raised a single skiff adrift upon the face of the ocean. Its only occupant was a delirious seaman, who yelled hoarsely as they hoisted him aboard, and showed a dried-up tongue like a black and wrinkled fungus at the back of his mouth. Water and nursing soon transformed him into the strongest and smartest sailor on the ship. He was from Marblehead, in New England, it seemed, and was the sole survivor of a schooner which had been scuttled by the dreadful Sharkey. For a week Hiram Evanson, for that was his name, had been adrift beneath a tropical sun. Sharkey had ordered the mangled remains of his late captain to be thrown into the boat, “as provisions for the voyage,” but the seaman had at once committed them to the deep, lest the temptation should be more than he could bear. He had lived upon his own huge frame until, at the last moment, the Morning Star had found him in that madness which is the precursor of such a death. It was no bad find for Captain Scarrow, for, with a short-handed crew, such a seaman as this big New Englander was a prize worth having. He vowed that he was the only man whom Captain Sharkey had ever placed under an obligation. Now that they lay under the guns of Basseterre, all danger from the pirate was at an end, and yet the thought of him lay heavily upon the seaman’s mind as he watched the agent’s boat shooting out from the custom-house quay. “I’ll lay you a wager, Morgan,” said he to the first mate, “that the agent will speak of Sharkey in the first hundred words that pass his lips.” “Well, captain, I’ll have you a silver dollar, and chance it,” said the rough old Bristol man beside him. The negro rowers shot the boat alongside, and the linen-clad steersman sprang up the ladder. “Welcome, Captain Scarrow!” he cried. “Have you heard about Sharkey?” The captain grinned at the mate. “What devilry has he been up to now?” he asked. “Devilry! You’ve not heard, then! Why, we’ve got him safe under lock and key here at Basseterre. He was tried last Wednesday, and he is to be hanged to-morrow morning.” Captain and mate gave a shout of joy, which an instant later was taken up by the crew. Discipline was forgotten as they scrambled up through the break of the poop to hear the news. The New Englander was in the front of them with a radiant face turned up to heaven, for he came of the Puritan stock. “Sharkey to be hanged!” he cried. “You don’t know, Master Agent, if they lack a hangman, do you?” “Stand back!” cried the mate, whose outraged sense of discipline was even stronger than his interest at the news. “I’ll pay that dollar, Captain Scarrow, with the lightest heart that ever I paid a wager yet. How came the villain to be taken?” “Why, as to that, he became more than his own comrades could abide, and they took such a horror of him that they would not have him on the ship. So they marooned him upon the Little Mangles to the south of the Mysteriosa Bank, and there he was found by a Portobello trader, who brought him in. There was talk of sending him to Jamaica to be tried, but our good little governor, Sir Charles Ewan, would not hear of it. ‘He’s my meat,’ said he, ‘and I claim the cooking of it.’ If you can stay till to-morrow morning at ten, you’ll see the point swinging.” “I wish I could,” said the captain wistfully, “but I am sadly behind time now. I should start with the evening tide.” “That you can’t do,” said the agent with decision. “The Governor is going back with you.” “The Governor!” “Yes. He’s had a dispatch from Government to return without delay. The fly-boat that brought it has gone on to Virginia. So Sir Charles has been waiting for you, as I told him you were due before the rains.” “Well, well!” cried the captain, in some perplexity, “I’m a plain seaman, and I don’t know much of governors and baronets and their ways. I don’t remember that I ever so much as spoke to one. But if it’s in King George’s service, and he asks a cast in the Morning Star as far as London, I’ll do what I can for him. There’s my own cabin he can have and welcome. As to the cooking, it’s lobscouse and salmagundy six days in the week; but he can bring his own cook aboard with him if he thinks our galley too rough for his taste.” “You need not trouble your mind, Captain Scarrow,” said the agent. “Sir Charles is in weak health just now, only clear of a quartan ague, and it is likely he will keep his cabin most of the voyage. Dr. Larousse said that he would have sunk had the hanging of Sharkey not put fresh life in him. He has a great spirit in him, though, you must not blame him if he is somewhat short in his speech.” “He may say what he likes and do what he likes so long as he does not come athwart my hawse when I am working the ship,” said the captain. “He is Governor of St. Kitt’s, but I am Governor of the Morning Star. And, by his leave, I must weigh with the first tide, for I owe a duty to my employer, just as he does to King George.” “He can scarce be ready to-night, for he has many things to set in order before he leaves.” “The early morning tide, then.” “Very good. I shall send his things aboard to-night, and he will follow them to-morrow early if I can prevail upon him to leave St. Kitt’s without seeing Sharkey do the rogue’s hornpipe. His own orders were instant, so it may be that he will come at once. It is likely that Dr. Larousse may attend him upon the journey.” Left to themselves, the captain and mate made the best preparations which they could for their illustrious passenger. The largest cabin was turned out and adorned in his honour, and orders were given by which barrels of fruit and some cases of wine should be brought off to vary the plain food of an ocean-going trader. In the evening the Governor’s baggage began to arrive—great ironbound ant-proof trunks, and official tin packing-cases, with other strange-shaped packages, which suggested the cocked hat or sword within. And then there came a note, with a heraldic device upon the big red seal, to say that Sir Charles Ewan made his compliments to Captain Scarrow, and that he hoped to be with him in the morning as early as his duties and his infirmities would permit. He was as good as his word, for the first grey of dawn had hardly begun to deepen into pink when he was brought alongside, and climbed with some difficulty up the ladder. The captain had heard the Governor was an eccentric, but he was hardly prepared for the curious figure who came limping feebly down his quarter-deck, his steps supported by a thick bamboo cane. He wore a Ramillies wig, all twisted into little tails like a poodle’s coat, and cut so low across the brow that the large green glasses which covered his eyes looked as if they were hung from it. A fierce beak of a nose, very long and very thin, cut the air in front of him. His ague had caused him to swathe his throat and chin with a broad linen cravat, and he wore a loose damask powdering-gown secured by a cord round the waist. As he advanced he carried his masterful nose high in the air, but his head turned slowly from side to side in the helpless manner of the purblind, and he called in a high, querulous voice for the captain. “You have my things?” he asked. “Yes, Sir Charles.” “Have you wine aboard?” “I have ordered five cases, sir” “And tobacco?” “There is a keg of Trinidad.” “You play a hand of piquet?” “Passably well, sir.” “Then up anchor, and to sea!” There was a fresh westerly wind, so by the time the sun was fairly through the morning haze, the ship was hull down from the islands. The decrepit Governor still limped the deck, with one guiding hand upon the quarter-rail. “You are on Government service now, captain,” said he. “They are counting the days till I come to Westminster, I promise you. Have you all that she will carry?” “Every inch, Sir Charles.” “Keep her so if you blow the sails out of her. I fear, Captain Scarrow, that you will find a blind and broken man a poor companion for your voyage.” “I am honoured in enjoying your Excellency’s society,” said the captain. “But I am sorry that your eyes should be so afflicted.” “Yes, indeed. It is the cursed glare of the sun on the white streets of Basseterre which has gone far to burn them out.” “I had heard also that you had been plagued by a quartan ague.” “Yes; I have had a pyrexy, which has reduced me much.” “We had set aside a cabin for your surgeon.” “Ah, the rascal! There was no budging him, for he has a snug business amongst the merchants. But hark!” He raised his ring-covered hand in the air. From far astern there came the low deep thunder of cannon. “It is from the island!” cried the captain in astonishment. “Can it be a signal for us to put back?” The Governor laughed. “You have heard that Sharkey, the pirate, is to be hanged this morning. I ordered the batteries to salute when the rascal was kicking his last, so that I might know of it out at sea. There’s an end of Sharkey!” “There’s an end of Sharkey!” cried the captain; and the crew took up the cry as they gathered in little knots upon the deck and stared back at the low, purple line of the vanishing land. It was a cheering omen for their start across the Western Ocean, and the invalid Governor found himself a popular man on board, for it was generally understood that but for his insistence upon an immediate trial and sentence, the villain might have played upon some more venal judge and so escaped. At dinner that day Sir Charles gave many anecdotes of the deceased pirate; and so affable was he, and so skilful in adapting his conversation to men of lower degree, that captain, mate, and Governor smoked their long pipes and drank their claret as three good comrades should. “And what figure did Sharkey cut in the dock?” asked the captain. “He is a man of some presence,” said the Governor. “I had always understood that he was an ugly, sneering devil,” remarked the mate. “Well, I dare say he could look ugly upon occasions,” said the Governor. “I have heard a New Bedford whaleman say that he could not forget his eyes,” said Captain Scarrow. “They were of the lightest filmy blue, with red-rimmed lids. Was that not so, Sir Charles?” “Alas, my own eyes will not permit me to know much of those of others! But I remember now that the Adjutant-General said that he had such an eye as you describe, and added that the jury were so foolish as to be visibly discomposed when it was turned upon them. It is well for them that he is dead, for he was a man who would never forget an injury, and if he had laid hands upon any one of them he would have stuffed him with straw and hung him for a figure-head.” The idea seemed to amuse the Governor, for he broke suddenly into a high, neighing laugh, and the two seamen laughed also, but not so heartily, for they remembered that Sharkey was not the last pirate who sailed the western seas, and that as grotesque a fate might come to be their own. Another bottle was broached to drink for a pleasant voyage, and the Governor would drink just one other on top of it, so that the seamen were glad at last to stagger off—the one to his watch and the other to his bunk. But when after his four hours’ spell the mate came down again, he was amazed to see the Governor in his Ramillies wig, his glasses, and his powdering-gown still seated sedately at the lonely table with his reeking pipe and six black bottles by his side. “I have drunk with the Governor of St. Kitt’s when he was sick,” said he, “and God forbid that I should ever try to keep pace with him when he is well.” The voyage of the Morning Star was a successful one, and in about three weeks she was at the mouth of the British Channel. From the first day the infirm Governor had begun to recover his strength, and before they were half-way across the Atlantic he was, save only for his eyes, as well as any man upon the ship. Those who uphold the nourishing qualities of wine might point to him in triumph, for never a night passed that he did not repeat the performance of his first one. And yet he would be out upon deck in the early morning as fresh and brisk as the best of them, peering about with his weak eyes, and asking questions about the sail and the rigging, for he was anxious to learn the ways of the sea. And he made up for the deficiency of his eyes by obtaining leave from the captain that the New England seaman—he who had been cast away in the boat—should lead him about, and above all that he should sit beside him when he played cards and count the number of the pips, for unaided he could not tell the king from the knave. It was natural that this Evanson should do the Governor willing service, since the one was the victim of the vile Sharkey, and the other was his avenger. One could see that it was a pleasure to the big American to lend his arm to the invalid, and at night he would stand with all respect behind his chair in the cabin and lay his great stub-nailed fore-finger upon the card which he should play. Between them there was little in the pockets either of Captain Scarrow or of Morgan, the first mate, by the time they sighted the Lizard. And it was not long before they found that all they had heard of the high temper of Sir Charles Ewan fell short of the mark. At a sign of opposition or a word of argument his chin would shoot out from his cravat, his masterful nose would be cocked at a higher and more insolent angle, and his bamboo cane would whistle up over his shoulder. He cracked it once over the head of the carpenter when the man had accidentally jostled him upon the deck. Once, too, when there was some grumbling and talk of mutiny over the state of the provisions, he was of opinion that they should not wait for the dogs to rise, but that they should march forward and set upon them until they had trounced the devilment out of them. “Give me a knife and a bucket!” he cried with an oath, and could hardly be withheld from setting forth alone to deal with the spokesman of the seamen. Captain Scarrow had to remind him that though he might be only answerable to himself at St. Kitt’s, killing became murder upon the high seas. In politics he was, as became his official position, a stout prop of the House of Hanover, and he swore in his cups that he had never met a Jacobite without pistolling him where he stood. Yet for all his vapouring and his violence he was so good a companion, with such a stream of strange anecdote and reminiscence, that Scarrow and Morgan had never known a voyage pass so pleasantly. And then at length came the last day, when, after passing the island, they had struck land again at the high white cliffs at Beachy Head. As evening fell the ship lay rolling in an oily calm, a league off from Winchelsea, with the long dark snout of Dungeness jutting out in front of her. Next morning they would pick up their pilot at the Foreland, and Sir Charles might meet the king’s ministers at Westminster before the evening. The boatswain had the watch, and the three friends were met for a last turn of cards in the cabin, the faithful American still serving as eyes to the Governor. There was a good stake upon the table, for the sailors had tried on this last night to win their losses back from their passenger. Suddenly he threw all his cards down, and swept all the money into his long-flapped silken waistcoat. “The game’s mine!” said he. “Heh, Sir Charles, not so fast!” cried Captain Scarrow; “you have not played out the hand, and we are not the losers.” “Sink you for a liar!” said the Governor. “I tell you that I have played out the hand, and that you are a loser.” He whipped off his wig and his glasses as he spoke, and there was a high, bald forehead, and a pair of shifty blue eyes with the red rims of a bull terrier. “Good God!” cried the mate. “It’s Sharkey!” The two sailors sprang from their seats, but the big American castaway had put his huge back against the cabin door, and he held a pistol in each of his hands. The passenger had also laid a pistol upon the scattered cards in front of him, and he burst into his high, neighing laugh. “Captain Sharkey is the name, gentlemen,” said he, “and this is Roaring Ned Galloway, the quartermaster of the Happy Delivery. We made it hot, and so they marooned us: me on a dry Tortuga cay, and him in an oarless boat. You dogs—you poor, fond, water-hearted dogs—we hold you at the end of our pistols!” “You may shoot, or you may not!” cried Scarrow, striking his hand upon the breast of his frieze jacket. “If it’s my last breath, Sharkey, I tell you that you are a bloody rogue and miscreant, with a halter and hell-fire in store for you!” “There’s a man of spirit, and one of my own kidney, and he’s going to make a pretty death of it!” cried Sharkey. “There’s no one aft save the man at the wheel, so you may keep your breath, for you’ll need it soon. Is the dinghy astern, Ned?” “Ay, ay, captain!” “And the other boats scuttled?” “I bored them all in three places.” “Then we shall have to leave you, Captain Scarrow. You look as if you hadn’t quite got your bearings yet. Is there anything you’d like to ask me?” “I believe you’re the devil himself!” cried the captain. “Where is the Governor of St. Kitt’s?” “When last I saw him his Excellency was in bed with his throat cut. When I broke prison I learnt from my friends—for Captain Sharkey has those who love him in every port—that the Governor was starting for Europe under a master who had never seen him. I climbed his verandah and I paid him the little debt that I owed him. Then I came aboard you with such of his things as I had need of, and a pair of glasses to hide these tell-tale eyes of mine, and I have ruffled it as a Governor should. Now, Ned, you can get to work upon them.” “Help! Help! Watch ahoy!” yelled the mate; but the butt of the pirate’s pistol crashed down on his head, and he dropped like a pithed ox. Scarrow rushed for the door, but the sentinel clapped his hand over his mouth, and threw his other arm round his waist. “No use, Master Scarrow,” said Sharkey. “Let us see you go down on your knees and beg for your life.” “I’ll see you—” cried Scarrow, shaking his mouth clear. “Twist his arm round, Ned. Now will you?” “No; not if you twist it off.” “Put an inch of your knife into him.” “You may put six inches, and then I won’t.” “Sink me, but I like his spirit!” cried Sharkey. “Put your knife in your pocket, Ned. You’ve saved your skin, Scarrow, and it’s a pity so stout a man should not take to the only trade where a pretty fellow can pick up a living. You must be born for no common death, Scarrow, since you have lain at my mercy and lived to tell the story. Tie him up, Ned.” “To the stove, captain?” “Tut, tut! there’s a fire in the stove. None of your rover tricks, Ned Galloway, unless they are called for, or I’ll let you know which one of us two is captain and which is quartermaster. Make him fast to the table.” “Nay, I thought you meant to roast him!” said the quartermaster. “You surely do not mean to let him go?” “If you and I were marooned on a Bahama cay, Ned Galloway, it is still for me to command and for you to obey. Sink you for a villain, do you dare to question my orders?” “Nay, nay, Captain Sharkey, not so hot, sir!” said the quartermaster, and, lifting Scarrow like a child, he laid him on the table. With the quick dexterity of a seaman, he tied his spreadeagled hands and feet with a rope which was passed underneath, and gagged him securely with the long cravat which used to adorn the chin of the Governor of St. Kitt’s. “Now, Captain Scarrow, we must take our leave of you,” said the pirate. “If I had half a dozen of my brisk boys at my heels I should have had your cargo and your ship, but Roaring Ned could not find a foremast hand with the spirit of a mouse. I see there are some small craft about, and we shall get one of them. When Captain Sharkey has a boat he can get a smack, when he has a smack he can get a brig, when he has a brig he can get a barque, and when he has a barque he’ll soon have a full-rigged ship of his own—so make haste into London town, or I may be coming back, after all, for the Morning Star.” Captain Scarrow heard the key turn in the lock as they left the cabin. Then, as he strained at his bonds, he heard their footsteps pass up the companion and along the quarter-deck to where the dinghy hung in the stern. Then, still struggling and writhing, he heard the creak of the falls and the splash of the boat in the water. In a mad fury he tore and dragged at his ropes, until at last, with flayed wrists and ankles, he rolled from the table, sprang over the dead mate, kicked his way through the closed door, and rushed hatless on to the deck. “Ahoy! Peterson, Armitage, Wilson!” he screamed. “Cutlasses and pistols! Clear away the long-boat! Clear away the gig! Sharkey, the pirate, is in yonder dinghy. Whistle up the larboard watch, bo’sun, and tumble into the boats all hands.” Down splashed the long-boat and down splashed the gig, but in an instant the coxswains and crews were swarming up the falls on to the deck once more. “The boats are scuttled!” they cried. “They are leaking like a sieve.” The captain gave a bitter curse. He had been beaten and outwitted at every point. Above was a cloudless, starlit sky, with neither wind nor the promise of it. The sails flapped idly in the moonlight. Far away lay a fishing-smack, with the men clustering over their net. Close to them was the little dinghy, dipping and lifting over the shining swell. “They are dead men!” cried the captain. “A shout all together, boys, to warn them of their danger.” But it was too late. At that very moment the dinghy shot into the shadow of the fishing-boat. There were two rapid pistol-shots, a scream, and then another pistol-shot, followed by silence. The clustering fishermen had disappeared. And then, suddenly, as the first puffs of a land-breeze came out from the Sussex shore, the boom swung out, the mainsail filled, and the little craft crept out with her nose to the Atlantic.
petak, 13. lipnja 2025.
The Repairman By Harry Harrison - https://www.gutenberg.org/cache/epub/22073/pg22073-images.html
I looked at the blueprints he handed me and felt my eyes glaze with horror. “It’s a monstrosity! It looks more like a distillery than a beacon—must be at least a few hundred meters high. I’m a repairman, not an archeologist. This pile of junk is over 2000 years old. Just forget about it and build a new one.”
The Old Man leaned over his desk, breathing into my face. “It would take a year to install a new beacon—besides being too expensive—and this relic is on one of the main routes. We have ships making fifteen-light-year detours now.
But what seems so odd to me, so horribly pathetic, is that such people don’t resist,” said Leidall, suddenly entering the conversation. The intensity of his tone startled everybody; it was so passionate, yet with a beseeching touch that made the women feel uncomfortable a little. “As a rule, I’m told, they submit willingly, almost as though——” He hesitated, grew confused, and dropped his glance to the floor; and a smartly-dressed woman, eager to be heard, seized the opening. “Oh, come now,” she laughed; “one always hears of a man being put into a strait waistcoat. I’m sure he doesn’t slip it on as if he were going to a dance!” And she looked flippantly at Leidall, whose casual manners she resented. “People are put under restraint. It’s not in human nature to accept it—healthy human nature, that is?” But for some reason no one took her question up. “That is so, I believe, yes,” a polite voice murmured, while the group at tea in the Dover Street Club turned with one accord to Leidall as to one whose interesting sentence still remained unfinished. He had hardly spoken before, and a silent man is ever credited with wisdom. “As though—you were just saying, Mr. Leidall?” a quiet little man in a dark corner helped him. “As though, I meant, a man in that condition of mind is not insane all through,” Leidall continued stammeringly; “but that some wise portion of him watches the proceeding with gratitude, and welcomes the protection against himself. It seems awfully pathetic. Still”—again hesitating and fumbling in his speech—“er—it seems queer to me that he should yield quietly to enforced restraint—the waistcoat, handcuffs, and the rest.” He looked round hurriedly, half suspiciously, at the faces in the circle, then dropped his eyes again to the floor. He sighed, leaning back in his chair. “I cannot understand it,” he added, as no one spoke, but in a very low voice, and almost to himself. “One would expect them to struggle furiously.” Someone had mentioned that remarkable book, The Mind that Found Itself, and the conversation had slipped into this serious vein. The women did not like it. What kept it alive was the fact that the silent Leidall, with his handsome, melancholy face, had suddenly wakened into speech, and that the little man opposite to him, half invisible in his dark corner, was assistant to one of London’s great hypnotic doctors, who could, an he would, tell interesting and terrible things. No one cared to ask the direct question, but all hoped for revelations, possibly about people they actually knew. It was a very ordinary tea-party indeed. And this little man now spoke, though hardly in the desired vein. He addressed his remarks to Leidall across the disappointed lady. “I think, probably, your explanation is the true one,” he said gently, “for madness in its commoner forms is merely want of proportion; the mind gets out of right and proper relations with its environment. The majority of madmen are mad on one thing only, while the rest of them is as sane as myself—or you.” The words fell into the silence. Leidall bowed his agreement, saying no actual word. The ladies fidgeted. Someone made a jocular remark to the effect that most of the world was mad anyhow, and the conversation shifted with relief into a lighter vein—the scandal in the family of a politician. Everybody talked at once. Cigarettes were lit. The corner soon became excited and even uproarious. The tea-party was a great success, and the offended lady, no longer ignored, led all the skirmishes—towards herself. She was in her element. Only Leidall and the little invisible man in the corner took small part in it; and presently, seizing the opportunity when some new arrivals joined the group, Leidall rose to say his adieux, and slipped away, his departure scarcely noticed. Dr. Hancock followed him a minute later. The two men met in the hall; Leidall already had his hat and coat on. “I’m going West, Mr. Leidall. If that’s your way too, and you feel inclined for the walk, we might go together.” Leidall turned with a start. His glance took in the other with avidity—a keenly-searching, hungry glance. He hesitated for an imperceptible moment, then made a movement towards him, half inviting, while a curious shadow dropped across his face and vanished. It was both pathetic and terrible. The lips trembled. He seemed to say, “God bless you; do come with me!” But no words were audible. “It’s a pleasant evening for a walk,” added Dr. Hancock gently; “clean and dry under foot for a change. I’ll get my hat and join you in a second.” And there was a hint, the merest flavour, of authority in his voice. That touch of authority was his mistake. Instantly Leidall’s hesitation passed. “I’m sorry,” he said abruptly, “but I’m afraid I must take a taxi. I have an appointment at the Club, and I’m late already.” “Oh, I see,” the other replied, with a kindly smile; “then I mustn’t keep you. But if you ever have a free evening, won’t you look me up, or come and dine? You’ll find my telephone number in the book. I should like to talk with you about—those things we mentioned at tea.” Leidall thanked him politely and went out. The memory of the little man’s kindly sympathy and understanding eyes went with him. “Who was that man?” someone asked, the moment Leidall had left the tea-table. “Surely he’s not the Leidall who wrote that awful book some years ago?” “Yes—the Gulf of Darkness. Did you read it?” They discussed it and its author for five minutes, deciding by a large majority that it was the book of a madman. Silent, rude men like that always had a screw loose somewhere, they agreed. Silence was invariably morbid. “And did you notice Dr. Hancock? He never took his eyes off him. That’s why he followed him out like that. I wonder if he thought anything!” “I know Hancock well,” said the lady of the wounded vanity. “I’ll ask him and find out.” They chattered on, somebody mentioned a risqué play, the talk switched into other fields, and in due course the tea-party came to an end. And Leidall, meanwhile, made his way towards the Park on foot, for he had not taken a taxi after all. The suggestion of the other man, perhaps, had worked upon him. He was very open to suggestion. With hands deep in his overcoat pockets, and head sunk forward between his shoulders, he walked briskly, entering the Park at one of the smaller gates. He made his way across the wet turf, avoiding the paths and people. The February sky was shining in the west; beautiful clouds floated over the houses; they looked like the shore-line of some radiant strand his childhood once had known. He sighed; thought dived and searched within; self-analysis, that old, implacable demon, lifted its voice; introspection took the reins again as usual. There seemed a strain upon the mind he could not dispel. Thought circled poignantly. He knew it was unhealthy, morbid, a sign of those many years of difficulty and stress that had marked him so deeply, but for the life of him he could not escape from the hideous spell that held him. The same old thoughts bored their way into his mind like burning wires, tracing the same unanswerable questions. From this torture, waking or sleeping, there was no escape. Had a companion been with him it might have been different. If, for instance, Dr. Hancock—— He was angry with himself for having refused—furious; it was that vile, false pride his long loneliness had fostered. The man was sympathetic to him, friendly, marvellously understanding; he could have talked freely with him, and found relief. His intuition had picked out the little doctor as a man in ten thousand. Why had he so curtly declined his gentle invitation? Dr. Hancock knew; he guessed his awful secret. But how? In what had he betrayed himself? The weary self-questioning began again, till he sighed and groaned from sheer exhaustion. He must find people, companionship, someone to talk to. The Club—it crossed his tortured mind for a second—was impossible; there was a conspiracy among the members against him. He had left his usual haunts everywhere for the same reason—his restaurants where he had his lonely meals; his music-hall, where he tried sometimes to forget himself; his favourite walks, where the very policeman knew and eyed him. And, coming to the bridge across the Serpentine just then, he paused and leaned over the edge, watching a bubble rise to the surface. “I suppose there are fish in the Serpentine?” he said to a man a few feet away. They talked a moment—the other was evidently a clerk on his way home, and then the stranger edged off and continued his walk, looking back once or twice at the sad-faced man who had addressed him. “It’s ridiculous, that with all our science we can’t live under water as the fish do,” reflected Leidall, and moved on round the other bank of the water, where he watched a flight of duck whirl down from the darkening air and settle with a long, mournful splash beside the bushy island. “Or that, for all our pride of mechanism in a mechanical age, we cannot really fly.” But these attempts to escape from self were never very successful. Another part of him looked on and mocked. He returned ever to the endless introspection of self-analysis, and in the deepest moment of it—ran into a big, motionless figure that blocked his way. It was the Park policeman, the one who had always eyed him. He sheered off suddenly towards the trees, while the man, recognising him, touched his cap respectfully. “It’s a pleasant evening, sir; turned quite mild again.” Leidall mumbled some reply or other, and hurried on to hide himself among the shadows of the trees. The policeman stood and watched him, till the darkness swallowed him. “He knows too!” groaned the wretched man. And every bench was occupied; every face turned to watch him; there were even figures behind the trees. He dared not go into the street, for the very taxi-drivers were against him. If he gave an address, he would not be driven to it; the man would know, and take him elsewhere. And something in his heart, sick with anguish, weary with the endless battle, suddenly yielded. “There are fish in the Serpentine,” he remembered the stranger had said. “And,” he added to himself, with a wave of delicious comfort, “they lead secret, hidden lives that no one can disturb.” His mind cleared surprisingly. In the water he could find peace and rest and healing. Good Lord! How easy it all was! Yet he had never thought of it before. He turned sharply to retrace his steps, but in that very second the clouds descended upon his thought again, his mind darkened, he hesitated. Could he get out again when he had had enough? Would he rise to the surface? A battle began over these questions. He ran quickly, then stood still again to think the matter out. Darkness shrouded him. He heard the wind rush laughing through the trees. The picture of the whirring duck flashed back a moment, and he decided that the best way was by air, and not by water. He would fly into the place of rest, not sink or merely float; and he remembered the view from his bedroom window, high over old smoky London town, with a drop of eighty feet on to the pavements. Yes, that was the best way. He waited a moment, trying to think it all out clearly, but one moment the fish had it, and the next the birds. It was really impossible to decide. Was there no one who could help him, no one in all this enormous town who was sufficiently on his side to advise him on the point? Some clear-headed, experienced, kindly man? And the face of Dr. Hancock flashed before his vision. He saw the gentle eyes and sympathetic smile, remembered the soothing voice and the offer of companionship he had refused. Of course, there was one serious drawback: Hancock knew. But he was far too tactful, too sweet and good a man to let that influence his judgment, or to betray in any way at all that he did know. Leidall found it in him to decide. Facing the entire hostile world, he hailed a taxi from the nearest gate upon the street, looked up the address in a chemist’s telephone book, and reached the door in a condition of delight and relief. Yes, Dr. Hancock was at home. Leidall sent his name in. A few minutes later the two men were chatting pleasantly together, almost like old friends, so keen was the little man’s intuitive sympathy and tact. Only Hancock, patient listener though he proved to be, was uncommonly full of words. Leidall explained the matter very clearly. “Now, what is your decision, Dr. Hancock? Is it to be the way of the fish or the way of the duck?” And, while Hancock began his answer with slow, well-chosen words, a new idea, better than either, leaped with a flash into his listener’s mind. It was an inspiration. For where could he find a better hiding-place from all his troubles than Hancock himself? The man was kindly; he surely would not object. Leidall this time would not hesitate a second. He was tall and broad; Hancock was small; yet he was sure there would be room. He sprang upon him like a wild animal. He felt the warm, thin throat yield and bend between his great hands ... then darkness, peace and rest, a nothingness that surely was the oblivion he had so long prayed for. He had accomplished his desire. He had secreted himself forever from persecution—inside the kindliest little man he had ever met—inside Hancock.... He opened his eyes and looked about him into a room he did not know. The walls were soft and dimly coloured. It was very silent. Cushions were everywhere. Peaceful it was, and out of the world. Overhead was a skylight, and one window, opposite the door, was heavily barred. Delicious! No one could get in. He was sitting in a deep and comfortable chair. He felt rested and happy. There was a click, and he saw a tiny window in the door drop down, as though worked by a sliding panel. Then the door opened noiselessly, and in came a little man with smiling face and soft brown eyes—Dr. Hancock. Leidall’s first feeling was amazement. “Then I didn’t get into him properly after all! Or I’ve slipped out again, perhaps! The dear, good fellow!” And he rose to greet him. He put his hand out, and found that the other came with it in some inexplicable fashion. Movement was cramped. “Ah, then I’ve had a stroke,” he thought, as Hancock pressed him, ever so gently, back into the big chair. “Do not get up,” he said soothingly but with authority; “sit where you are and rest. You must take it very easy for a bit; like all clever men who have overworked——” “I’ll get in the moment he turns,” thought Leidall. “I did it badly before. It must be through the back of his head, of course, where the spine runs up into the brain,” and he waited till Hancock should turn. But Hancock never turned. He kept his face towards him all the time, while he chatted, moving gradually nearer to the door. On Leidall’s face was the smile of an innocent child, but there lay a hideous cunning behind that smile, and the eyes were terrible. “Are those bars firm and strong,” asked Leidall, “so that no one can get in?” He pointed craftily, and the doctor, caught for a second unawares, turned his head. That instant Leidall was upon him with a roar, then sank back powerless into the chair, unable to move his arms more than a few inches in any direction. Hancock stepped up quietly and made him comfortable again with cushions. And something in Leidall’s soul turned round and looked another way. His mind became clear as daylight for a moment. The effort perhaps had caused the sudden change from darkness to great light. A memory rushed over him. “Good God!” he cried. “I am violent. I was going to do you an injury—you who are so sweet and good to me!” He trembled dreadfully, and burst into tears. “For the sake of Heaven,” he implored, looking up, ashamed and keenly penitent, “put me under restraint. Fasten my hands before I try it again.” He held both hands out willingly, beseechingly, then looked down, following the direction of the other’s kind brown eyes. His wrists, he saw, already wore steel handcuffs, and a strait waistcoat was across his chest and arms and shoulders.
četvrtak, 12. lipnja 2025.
SELLER OF THE SKY BY DAVE DRYFOOS - https://www.gutenberg.org/cache/epub/58995/pg58995-images.html
No one took Old Arch seriously; he was just an
ancient, broken-down wanderer who went about seeking
alms and spreading tales of the great Outside. But
sometimes children are curious and believing when
adults are cynical and doubting....
He would tell of the wind and the rain and the snow; of the cattalo herds that roamed to the west and the cities that lay to the east and the stars and the Moon that they never had seen. He would claim to have been in the endless forests and on the treeless plains and to have tasted the salt ocean and drunk of the freshwater lakes and rivers.
This is how it happened [said my friend Harborough]. I’m a novelist, as you know, but if I hadn’t had to take to writing I’d have been a rolling stone by profession and by inclination. In my more philosophic moods I perceive that, really, it was sheer luck ... this occurrence about which you’ve asked me to tell you. I should never have made a success of any other trade but authorship. I’d have starved; instead I’m rather well off, as things go. But still—— You understand I was by way of being a bit venturesome, as a young man. I did a certain amount of journalism, from time to time, but my secret hopes were set on all that is implied in that specious phrase, “seeing the world.” I wanted to see the world. Keeping this object in view I shipped on a tramp steamer, with whose captain I had struck up an acquaintanceship. Nominally I was the purser, actually I was the Captain’s guest. Cargo boats such as the S.S. Peterhof do not employ a purser. No need to narrate the history of that voyage nor dwell upon the trivial particulars of our life on board. Suffice it to say that in mid-Atlantic our engines had a break-down. The Peterhof came to a standstill. If it has ever happened to you during a big voyage you will know that there is something portentous about the cessation of a steamer’s machinery in mid-ocean. To be becalmed on a sailing ship may be boring: to be becalmed—if such an expression can be used—on a steamer is almost too queer to be boring. Day and night the engines have throbbed until their throbbing has penetrated into your very marrow, and when the throbbing abruptly dies you are sensible of a shock. When the Peterhof halted I ran up on deck as speedily as though we had had a collision. I saw, all round, nothing but sea, sea, sea, and it was far more amazing than if I had beheld an island or an iceberg or a raft of shipwrecked mariners, or any of the other picturesque phenomena which my fertile fancy had hastened to invent as an explanation for our stoppage. The Peterhof’s engines were antiquated, break-downs had occurred before, and our two engineers, I learnt, would be able to effect a repair. Twenty-four hours’ labour would set us going again—it turned out to be only a slightly over-optimistic prophecy—and meanwhile, we were free to admire, as best we might, the somewhat monotonous beauties of the Atlantic. There was not a breath of wind; the sun blazed from a cloudless sky; as long as the Peterhof had been in motion we had considered the temperature fairly cool, but now that her motion was arrested the heat became very noticeable. The sea was, in a sense, absolutely smooth; but its smoothness did not imply flatness, any more than the smoothness of a carpet’s pile implies flatness if the carpet is being shaken. On the contrary, the Peterhof was rolling upon the undulations of a heavy ground-swell. The surface of that ground-swell was without a wrinkle, polished and glossy like lacquer; but its hills and its dales were gigantically high and deep; far higher and far deeper than I had realised until the engines relinquished their task of propelling us athwart them. Now, lying helpless upon the water, we swooped up to a glazed summit, swooped down to the bottom of a satiny gulf, swooped up again and down again, in a splendid, even oscillation—and (this was what seemed so extraordinary to a landsman)—in absolute silence. It was uncanny. Those fabulous billows never broke. There was not even a hiss of foam against the side of the steamer. The Peterhof just tobogganned down one stupendous gradient and up the next as though she had been sliding on oil. The thing fascinated me. I stood by the rail, revelling in this prodigous sea-saw, and only gradually did it dawn upon me that we were not really rushing down one slant and up the next, we were only being lifted up and down vertically. This discovery sounds foolish, but I can’t tell you how it excited me. I got an empty biscuit tin from the steward and threw it into the sea, as far as I could, and then watched it floating. You’d have said that that biscuit tin would have been drawn away by the strength of the swell, or else dashed against the Peterhof’s side; instead it simply sat there at exactly the spot where it had fallen; and an hour after I had thrown it into the water it had shifted, perhaps, only six or eight inches nearer the steamer. A project was forming in my mind. I looked at the water. It was a peculiar, vitreous green, closer under the steamer, was transparent to the depth of many feet. Beneath my shoe-soles the poop was hot; over side, the sea looked inexpressibly inviting. And on a sudden I turned to the drowsing Captain and exclaimed: “I want to bathe.” “To bathe?” The Captain gazed at me. “Why not?” The Captain yawned out some lethargic suggestion to the effect that to bathe would be dangerous because of the depth—as though I’d be more apt to drown in three miles of water than in three fathoms. Seafaring people are odd in that way—I don’t mean in their ignorance of swimming, though, to be sure, the average sailor is seldom a swimmer. They’re so—how shall I express it?—so unenterprising. In the midst of adventure and romance they are stirred by no recognition either of the adventures or the romantic. I was a city-bred youngster, who had never been out of hail of the homeland before, and I possessed more enterprise in my little finger than that far-travelled Captain had in the whole of his weather-worn, hulking lump of a carcass. I wanted to bathe. I wanted to bathe in the mid-Atlantic. I had learnt to bathe in the public swimming-bath near my old school, and now I wanted to try a swimming-bath three miles deep and tilting continuously at an angle of I don’t know how many degrees. The notion was gorgeous. “I can swim,” I said. “You needn’t be afraid.” “But the waves’ll sweep you away.” “There aren’t any waves. Watch this biscuit tin. The top of the Atlantic, at this moment, is like a string which is being twanged. The vibrations are a hundred yards across, or more, and they look as though they were travelling along the string; I suppose they are travelling along the string; but a fly sitting on the string doesn’t travel along with the vibrations, it only travels up and down. If I go in to bathe I shan’t be swept away.” The Captain hadn’t thought of it in that light. He tried to argue—but my biscuit tin answered his argument. And eventually he allowed me to have the ladder lowered; I stripped, descended the ladder, and launched myself into the sea. I struck out, to get clear of the ship, then ceased swimming and looked around me. The sea was coldish, but not unendurable—and anyhow I was too much in love with my situation to bother about that. Behind me the Peterhof towered, like a cliff; I had never realised, before, how big a five-thousand-ton vessel looks from the water. At her rail I could see a cluster of the crew, watching me; the Captain on the poop. From somewhere in the interior of the ship came the sound of hammering—the engineers at work—and I noticed that this sound reached me more clearly now than when I was on board. But if the Peterhof appeared strange, from the water, how much stranger was the view in the opposite direction! Or rather, the absence of view! The ground-swell had looked formidable when I was on the Peterhof’s deck; here its aspect was terrific. The crystalline slope in which I was cradled seemed to reach the sky; yet, without having climbed it, I immediately found myself, instead of looking up the slope, looking down it—down an oblique abyss of gleaming profundity. I seemed to fall and fall and fall; nevertheless, there was no spasm of nausea; although I was falling I was supported, sensuously, in my fall ... and I never reached the finish of the fall; it merged, imperceptibly, into an ascent; and a moment later I was surveying a fresh trough of glassiness, or else gazing audaciously downward, downward on to the deck of the Peterhof. It was overwhelming. Never in all my life have I attained to a rapture comparable with that bathe in mid-Atlantic. I knew, even at the time, that it would be unforgettable. I had aspired to be able to say that I had swum in water three miles deep ... oh, never mind what vain boast I had promised myself. Boasting was forgotten. I was experiencing. I was surrendered to an ecstasy, an enchantment, a glee, beyond expression grandiose and delicious. I lolled in the pellucid water, not troubling to swim. I let myself go, in those dizzy soarings and sinkings; I abandoned myself to this vast and beautiful force; I felt at once infinitely little and infinitely great. The whole adventure was half terrifying and half ... well, comfortable. Perched on the crown of one of those flawless ridges I felt, as I toppled over, that I must either be smashed to pieces at the end of the plunge or engulfed in some horrid undertow. But I knew that nothing of the sort would happen. Quietly I paddled with my arms and feet; almost contemptuously I gave myself to the puissant and colossal rhythm which swayed me as high as a cathedral at every swing and then gently rocked me down as deep as a valley. I tell you, the sensation was sublime ... and I hadn’t even got my hair wet! I remembered, in the middle of my bliss, this perfectly incongruous fact that I hadn’t got my hair wet, and I prepared to “duck.” But at that moment I heard a shout from the deck of the Peterhof. I turned in the water, and saw that the Captain was gesticulating to me, but I couldn’t hear what he was saying. The crew were shouting also, and one of them had got a coil of rope over his arm and seemed to be making ready to throw it. What did they mean? Stupidly, in the tingling ardour and gusto of my enjoyment, I didn’t make out, for a minute, what they were driving at; it occurred to me that they had taken it into their heads that because I wasn’t swimming I had got cramp. I signalled cheerily to them, to reassure them; but they did not cease shouting ... and then, as I turned again, a little, in the water, I knew.... Near the skyline rim of the superb mountain-range upon which I was commencing to rise I saw, shadowy in the translucent green, an unmistakable shape—the shape of a great fish: a shark. Its fin cut the surface like a knife. For one instant I stared, and in that instant I observed, with a vivid clearness, all manner of minute details—the burnished sheen on the water, the glistening tautness of its lofty skyline, the sapphire blue of the sky itself, and, most lucidly of all, the silhouette of the shark. Every movement of the shark was now plain to me; and it was moving, there was no doubt of it: a trail of bubbles streamed from its flank and a tiny streak of froth fluttered behind the fin. The shark was not passive, in the element, as I was; it was monarch of the waves, it could drive through them with the precision of a torpedo. I had invaded a realm which I had no business to invade ... and its guardian was come to punish me. An astonishingly coherent train of reflections such as these whirled round my brain. They must have occupied a fraction of a second. I know that, at all events, I struck out for the Peterhof without any apparent pause. My arms and legs worked frantically; I swum as I had never swum before. I hurled myself through the water. Fortunately I had gone only a very short distance from the foot of the steamer’s ladder. It seemed remote enough, though, I can tell you! My eyes were bursting out of their sockets, but I could dimly see the Captain leaning on the rail and shouting, and some of the men running down the ladder to receive me. Then the rope was flung. It splashed across me. I grasped it. I dug my nails into it. I clung to it with a grip so fierce that I felt as though I was crushing it. Simultaneously the men at the other end of the rope began pulling, and I was jerked through the water in a lather of spray which swirled round my shoulders. My arms and head were above the water, I was being dragged so fast up the steamer’s side. I could still see the Captain, vaguely, confusedly. His mouth was open, his hands were waving. But I wasn’t interested in him, I was only interested in what was pursuing behind me. Gad! That was an awful moment. I dream of it, sometimes, even now: the disgusting, obscene terror of that dash for safety ... and I wake sweating with the horror of it. Harborough paused. “And how did your adventure end?” I asked. “I don’t know. I lost consciousness. But I kept tight on to the rope. They hauled me on board ... they told me afterwards that I hadn’t even got my hair wet ... but ...” he hesitated. “I’d had my experience—a never-to-be-forgotten experience. Dash it!” he laughed. “It was almost worth it, I swear ... and I’m making money, now, as a novelist, whereas if I’d continued my life of rolling stone I’d certainly have arrived in prison or the poorhouse. Yes, I suppose that every disaster has its compensations. “But I confess I didn’t think so when I awoke on board the Peterhof—we were plug-plugging onwards again by that time—and found that I’d got only one leg.”
srijeda, 11. lipnja 2025.
The Native Soil by Alan E. Nourse - https://www.gutenberg.org/cache/epub/24274/pg24274-images.html
Before the first ship from Earth made a landing on Venus, there was much speculation about what might be found beneath the cloud layers obscuring that planet's surface from the eyes of all observers.
One school of thought maintained that the surface of Venus was a jungle, rank with hot-house moisture, crawling with writhing fauna and man-eating flowers. Another group contended hotly that Venus was an arid desert of wind-carved sandstone, dry and cruel, whipping dust into clouds that sunlight could never penetrate. Others prognosticated an ocean planet with little or no solid ground at all, populated by enormous serpents waiting to greet the first Earthlings with jaws agape.
But nobody knew, of course. Venus was the planet of mystery.
When the first Earth ship finally landed there, all they found was a great quantity of mud.
We have nothing they can use. What would you give them—United Nations coin? They'd just try to eat it."
"How about something they can eat, then?"
"Everything we feed them they throw right back up. Planetary incompatibility."
"But there must be something you can use for wages," Kielland protested. "Something they want, something they'll work hard for."
"Well, they liked tobacco and pipes all right—but it interfered with their oxygen storage so they couldn't dive.
There was dust everywhere; it was a red-hot world of dust. It lay upon the roads where the labouring wheel tracks marked them out; but the whole long plain was dust as well. Neither grass nor any green thing showed, and dead, dry salt-bush, eaten by the sheep till it looked like broken peasticks, was dust colour to the dancing horizon of that world of thirst. For seven months and a week, by Wilson’s almanac, there had been no rain, and what dew had fallen the hot air drank when the fierce sun rose. And now not even the little fenced garden at Warribah showed any sign of verdure. Water was precious, and each day the north wind drank the water-holes drier and drier yet. But, though the world of desolate Warribah was brown, in the roots of grass and the mere sticks of salt-bush was sufficient nourishment to keep life in the sheep who moved across the burnt paddocks of the station; what they needed, and what they began to suffer for was water, and the cloudless sky, luminous and terrible, bent over their world and breathed fire upon them. The wind out of the Austral tropics was as fierce as a blowpipe flame, or so it seemed. Hope and prosperity melted under it, and the home at Warribah dissolved. “I shall go mad,” said Wilson. And having said it, he sent his wife away to the south. He could not keep a cheerful face before her; it was easier to lie upon paper, easier to drift into silence that was not disturbed by her tears. He was a lonely man again, as lonely as when he had first fought with the bush, and conquered a space for himself where no water ran. And now the conquered territory that he had hoped to keep for the uses of civilisation called in the sun and the north wind, and there was a great fight in progress between man and nature. As he walked over what he had won, or as he galloped, the caked and cracked earth fell into powder, and rose choking and impalpable, as fine as flour. The gaunt, spare box trees of the plains were powdered with its red-white film; their dry verdure was obscured. The dust was mud upon his lips, mud upon his cheeks as he sweated ice, to think the day was coming when there could be no hope for him and no help. “How long now?” he asked himself. And all about the plains rose columns of dust as the uneasy, fretful sheep, to whom his men doled water, moved up the wind seeking more. “After ten years—this,” said Wilson, and he laughed. But those who heard him laugh shivered, and contracted their brows. For he was a hard worker, and had slaved for this—for bankruptcy, a sky of brass. “The boss is crazy,” said the men at the hut. An immense, intolerable sense of pity for the sheep possessed him. He had no children, and the land he held had been as a child to him. Now the plains he had delighted in were become ingrate. They refused him help. The sheep were his children and his delight. He knew thousands of them by sight, for he had the shepherd’s eye. There was a character about the Warribah sheep that he had bestowed by his care and by his choice. He had fenced them in against straying; had chased the cowardly dingo and had slain him; he had rejoiced in the grass and the whitening cotton-bush, and the succulence of thick-fleshed salt-bush. How often he had ridden out and watched the sheep graze; it was a happy world when the rains in their due season ceased, and the time for shearing came. It was a riotous pleasure to hear the click of the shears. How the white inner fleece gleamed and fell over, and parted and showed its woven beauty! The movements of the shearers, and the sound of them, and the sound of the pent or loosened sheep wove itself into a kind of fabric; in the loom of time and the due sweet season pleasure grew, and success, and the joy of well-doing. And now there was death in the air and in the north wind. And behind it ruin. There his ten thousand children would perish off the face of the inexorable earth and be no more than white bones lying heaped against a northern fence where no water was. He laughed a thin, crackling laugh, and walked to and fro in front of his lonely house. “The boss is crazy,” his men had said. Now in the hot and idle noon they sat in the southward shadow of the crackling hut and watched him. The old cook, a blear-eyed outcast thrown up by the seas upon the coast of Australia, broke suddenly into a drivelling yarn. “I knew it worse nor this—hell’s flames never beat it, on the Bogan that year——” He mumbled on. “So they died, and the horses, too. Oh, it was cruel, cruel. And Webber cut his throat from ear to ear, cut his crazy ’ead ’arf off.” “What of your paddock, Jim?” asked Hill, the old hand of Warribah. The young boundary rider spat drily. “The jumbucks is suckin’ mud. The water stinks of yolk. You can smell it a mile off. Ter-morrer I’ll have to fetch ’em in.” The black and red ants ran riot in the hut and outside of it. The insect world flourished and abounded. But for all their bronze there was a pallid look about the men. Nature was no friend of theirs; they looked out on fire and blinding light. “I never knowed it worse.” But old Blear Eyes had. “So he blew his brains out.” “Oh, dry up,” said Hill, but the cook murmured of ancient disasters on the Darling and the Macquarie. “Did you die of thirst, you old croaker, and jump up to choke us?” And still Wilson wandered to and fro in the sunlight, though the sky was inexorable. “He’ll be shakin’ his fist at it yet,” said the cook, “and when a man does that he never comes to no good. It’s all up with them as shakes a fist at ’eaven. I’ve seen it myself. Now it was in ’79 that Jones of Quandong Flats went mad. He shook ’is fist at the sky. I seen him, and the next morning ’e was ravin’ ’orrid, as though the ’orrors of drink was on ’im. And well I knowed ’em then.” The boss came towards them through the hot sand, and he leant in the shade against the pole on which the men’s saddles hung. The men looked downcast and half-ashamed. Sydney Jim lost all his flashness and moved uneasily. And the old cook shambled into his kitchen and fell to work upon his bread. “There’s little water in the Ten-Mile Tank, Jim?” “They was suckin’ mud this morning, sir,” said Jim. Wilson tugged at his grizzled beard and pulled his sunburnt hat over his eyes. “We should have put down wells,” said Hill. Wilson broke into sudden blasphemy, and checked it with a kind of gasp, as though he felt that madness lay just beyond the limits of his self-control. “So we should,” he said; “so we should.” And he walked away. “You took that cursin’ very quiet,” said Jim. And there was something in Hill’s eye that made him flinch. “Oh, well,” he said apologetically, and Hill glared at him. The heat was in more than one. “My son,” said Hill, “I’ve half a mind——” And then he rose and followed Wilson. He caught him up and talked hard till Wilson shook his head and went inside and slammed the door. “He should make it up with Grear, and if Grear let him down on to the river he might save some.” For Warribah was in the back-blocks, and Grear held all the river frontage for twenty miles. “But they hate each other, and Wilson ain’t the man to crawl,” said Hill. “He’s a good sort. I’ll go myself.” He went back to the hut and, taking his saddle and bridle, walked to the horse paddock, which seemed as barren as a stockyard. He caught his horse, that was standing at the gate and looking wistfully towards the stable as if he knew that good feed was there. “Come,” said Hill, and he rode south through the pine scrub towards Grear’s. He came to the station as the sun went down, and when he asked for the boss Grear came out. “Oh you!” he said roughly. “And what d’ye want?” He was a long, thin man with a cold eye and thin lips, and as he looked at him Hill felt that it was a foolish errand he had come on. The man was worse than he had imagined. It seemed that Wilson was right. To ask Grear for anything was to invite insult. And though Hill had come twenty miles to ask he turned away. “I haven’t seen you for nigh on a year,” said he, “and now I’ve seen you, why, I shan’t weep if I never see you again.” He got upon his horse solemnly and turned away, leaving Grear with an open mouth. “I was a fool to come,” said Hill, as he ploughed his way among the sandhills. “He used to reckon that all the back-blocks was his, and Wilson took ’em up. Grear don’t forgive.” The night had come upon the land, but there was no remission of the hot north wind. The heated earth radiated heat still, while in the clear obscure of the heavens the stars glittered like sharp points of steel. They stabbed Hill’s very heart as he rode and looked into the rainless depths of heaven. For the sky was no overarching dome at that season. It was an awful emptiness without form; it was space itself, unmitigated and terrible, and heaven’s lamps were near and far and farther still, while black, starless spaces showed like unfathomable patches in a silent sea. “Good God!” said Hill, and fear got hold of him suddenly. He roused his horse to a canter for the sake of the noise of the motion. The sky appalled him, and a peculiar sense of reversion took him. He was hung over depths, and seemed to cling to the suspended earth. “I’m crazy myself,” said Hill, with a quiver in his voice. And his very voice broke the silence like a pistol shot. It made him start until he heard a sheep’s faint baa in the distance. And then a mopoke called its mate in the trees by an old dry creek. Hill pulled up. “But it ain’t a creek after all,” he said to himself. “It’s a Billabong, but it’s twenty years since water came out of the Lachlan so far as Warribah, and Grear put a dam there fifteen years ago. Ah! if the river only rose up, and came down roarin’. But it won’t; it won’t.” As he dreamed of the river, now like a low water-hole with never a current in it, Wilson, at home, lay in an uneasy sleep. He, too, dreamed, and dreamed of rain, and he woke himself shouting, “Rain!” and in his confusion called “Mary” to his wife five hundred miles away. “Oh God! I dreamt it again,” he said. “I dreamed of rain in our old place east, and the river came down with thunder and floods, and the land grew green in an hour—green, green!” He fell asleep again, and when he woke at dawn he was oddly cheerful. Perhaps the rest from anxiety in that happy dream had taken part of the strain from his weary mind. “I do feel as if it had rained somewhere,” he said; “and if the weather only breaks anywhere we may have it here.” “Don’t you think it cooler?” he said to Hill next morning. But the sky was brass and the sun white hot. That evening a man riding through to Conoble from Condobolin told him that he had heard it had rained east of Forbes. And another man who camped at the Ten-Mile Clump said he knew there had been a great thunderstorm to the east. “I dreamed it, so I did!” cried Wilson; “and the Lachlan’s coming down.” His jaw fell even as he spoke. What use was the Lachlan to him out in the beyond, when Grear’s lay between? He had no river frontage. Grear had it all. In such a country, in spite of its apparent desolation, news travels fast. They heard that the Lachlan, so quiet at Condobolin, was running hard at Forbes. It was out in the flats, where the felled trees marked the old mining camp. There had been a storm, a great cloudburst, in its head waters, and the river grew alive. Wilson saddled up and rode thirty miles to see it, and came to the gum-lined ditch just in time to hear the stream awake. It stirred before his eyes, it became turbid, grew grey, bubbled, moved and ran, with sticks and leaves and branches on its full tide. And still the sky overhead was fire, and the sun a flame. Wilson cursed it, and prayed to the beautiful grey water. Why should not rain come there? And soon. But as he rode back he came to sheep of his that stood against a fence, and pressed on it, as though water was beyond it. Pity stirred him; he drove them through a gate, and let them suck his last low tank. That night Wilson came to the men’s hut under its pines in the sand dune, and called to Hill. “Hill, I want to speak to you,” he said, and presently his man came out into the night. The stars were brilliant. Jupiter was like a little moon, and cast faint shadows. “There’ll be no rain here,” said Wilson. “Were you sleeping? I can’t sleep! Do you hear?” He waved his hand around the barren horizon. “I hear,” said Hill. He heard the sheep. “You say that old Billabong once came down to Warribah?” asked Wilson. Hill nodded. “So they say. But Grear’s dam would stop it.” “He’s no right to have it there,” said Wilson, savagely. “Look, Hill, I can’t sleep. I’ll ride out to the dam.” “I’ll come with you,” said Hill. “You’re a good sort, Jack,” cried the boss. And they rode together through the wonderful night, that was so terrible to them, with its hot, dry air out of the oven of the north. When they came at last to the long, low dam they tied their horses to saplings, and sat down. Wilson spoke after a quarter of an hour’s silence. “It would be hard to lose it after these years,” he said. “And here’s Grear’s dam with a fence atop of it. He’s a hard one, Jack!” “Ay,” said Hill, “he’s hard.” And Wilson, who had not really slept for days, lay down upon the earth and dozed, while the star shadows of the gaunt thin boxes moved a foot. In the hollow of the Billabong some dry reeds, like a cane-brake, rustled faintly in the air. The leaves of the trees crackled, and underneath these sharper sounds was the hum of the insect world. Far away, on every side, the sheep called uneasily for water. What had seemed silence grew into a very chorus, organic with the earth. The horses champed their bits and pawed the dusty soil; and once one whinnied, and was answered by a far-off call from Grear’s. “I wonder what the river’s like,” thought Hill. He pulled out his pipe and lighted it. The flare of the match extinguished the starlight for a moment, and then the darkness melted once more, and he saw each separate tree, each leaf, each reed. “I wonder.” For if the river was in high flood, and over the banks, the Billabong must be full at Grear’s. And suddenly he heard a sound that he knew well. He laid his hand upon Wilson’s shoulder. “D’ye hear it, sir? What is it?” But both knew. Grear’s sheep were moving from east and west towards water. “The blackfellows were right,” said Wilson. “The Billabong is coming down.” The horses trampled uneasily, and seemed aware of a change. Perhaps they too smelt the grey flood as it crawled. And all the air seemed full of whispers, loud and louder yet. For even the thinned bush is alive, and holds carnival at midnight and beyond it. A snake crawled by them on the dam, and suddenly being aware of nigh enemies, it slipped away hastily, and hid in the hollow trunk of a fallen dwarf box. The sheep on Warribah grew more uneasy; he heard a distant baa, and then a nearer cry, and a plaintive chorus came down the dry, hot wind. “I can’t listen to ’em,” said Wilson. “It makes me mad.” He rested his head upon his knees, and kept his hands to his ears. But suddenly he rose up. “If the water comes we’ll cut the dam, Hill.” “I would,” said Hill. “Go back and fetch Jim, and bring shovels,” said Wilson. “I’ll cut it. If the water comes, I’ve a right to it.” And Hill rode homeward fast. And as he rode the boss sat still upon the dam, and looked upon the faintly outlined hollow of the ancient waterway. And again he dozed, and did not see that round the far bend of the hollow came a sneaking, quiet band of grey water, like a crawling snake. But as he slept the night chorus increased, and away to the south the full sheep baa’ed with content. The Warribah sheep heard and knew, and moved south through the night: and suddenly ten thousand broke into a gallop, and stayed in a heap against the fence that topped the dam. Their voices agonised; they woke Wilson suddenly, and he reached out his hand and touched water. And he heard horses galloping. This was Hill returning. “Thank God!” said Wilson, and he prayed to Heaven with sudden thankfulness. But then he started, for the horses came from the south. They came from Grear’s, and he knew what that meant. “I’ll do it if I have to kill him,” said Wilson. For behind him the painful chorus of the sheep was deafening. He saw them packed against the bulging wires. His heart bled for them, his children. And then three horses burst through the thin bush. “Oh, we’re in time,” said Grear. “I thought as much, but we’re in time. Who’s that?” “Wilson of Warribah,” said Wilson. “Grear, you will let the water through.” And Grear laughed. “To you that sneaked in and took up my back-lots? Oh, it’s likely, likely!” “But the sheep are dying, Grear.” “Mine ain’t,” said Grear. “Get over the fence and off my land. I’ll not have you here.” And Wilson burst into a passionate appeal that was almost a scream. “Look here, man, if you are a man. I’ll give you ten per cent of ’em to cut the dam. They’re dying. Oh, my God! hear ’em, Grear; hear ’em! And I’ve bred ’em. I watched ’em grow. Oh, Grear, I’ll give you half!” And Grear swore horribly. “I’ll see them die, and see you get out. I don’t want you here.” And now in the noise the sheep made it was difficult to hear a man speak. But the water grew up silently, and spread out, filling the hollow—a grateful and splendid sheet. “’Tain’t all yours,” screamed Wilson. “The dam’s not legal. You’ve no right to rob me and my sheep.” “Then go to law, you dog, and have it proved,” said Grear. And as he spoke Hill came galloping, and with him Jim and two other men. And they carried shovels. “Look,” said Wilson. “We’re five to you three, you and your men. I mean to have the water.” “Never!” cried Grear, and getting off his horse he walked up the dam to where Wilson stood. “Get over the fence,” he said. And Wilson leant against the fence and the sheep behind him. He dabbled with his hand in their wool. Their hot breath fanned him. “Don’t, Grear, don’t,” he pleaded. “What would you think if I did the same to you?” “You can’t,” said Grear, and he laughed. “I’ve the river at my back.” And Hill with a spade in his hand pressed through the sheep, until he came to Wilson. He touched the boss’s shoulder, and Wilson calmed as he took the spade. “You don’t mean that they’re to die, Grear, do you?” he asked, with a catch in his voice. “What’s that to me?” “It’s much to me,” said Wilson. “Oh, Grear, I’d rather be hanged than let it be.” “Would you? Then be hanged, you rat!” said Grear. And Wilson lifted the spade, and split Grear’s head with it, and the man fell back into the water, and dyed it with his blood. But he was dead before he touched the silver grey stream that had slain him. And Wilson fell to work digging. “Good God!” said Hill, and the dead squatter’s men cried out. “Dig, dig,” said Wilson. “Dig! Grear’s got his water. I’ll have mine.” When the sun rose his sheep were content. “Now we’ll see what the law says,” cried Wilson. And he rode south to find the law.
utorak, 10. lipnja 2025.
Connart had started in life with a fine, open, believing disposition, and with that disposition for his chief asset he had entered the world of business. At thirty he had lost nearly everything but his heart, yet it was stolen from him, also, by one Mary Bateman of Boston, a quiet-looking little woman, endowed with common sense, a few thousand dollars and a taste for travel. It was this taste, combined with a slight weakness of the lungs, that induced Connart to go into the Pacific trade, also a legacy, from an English relation, amounting to some two thousand pounds odd, which enabled him to make the new start in business without calling on his wife’s capital. Dobree of San Francisco gave him the pitch. Connart had the qualities of his defects. Men robbed him, but they liked him. Men are queer things. Dobree, in business, was a very tough person indeed, quite without any finer feelings, and never giving a cent or a chance away, yet, taking a liking to Connart, he gave him a house, a go-down, and the chance of success on this Island, by name of Maleka, for nothing. “I had a station there up to six months ago,” said Dobree, “but I’m getting rid of my copra interests. You can have the house, charter a schooner and fill up with trade and go down there, it’s a good climate and will suit your wife. You won’t make a fortune, but you won’t do badly if you stick to your guns and don’t let the Kanakas get the weather gauge on you. There’s only one man there, Seedbaum is his name, he’s a tough customer by all accounts, but there’s copra enough for two—I know a schooner you can have, the Golden Gleam; she’s owned by old Tom Bowlby. I’ve got a fellow at a station on Tomasu, that’s a hundred and fifty miles west of Maleka. There’s a cargo waiting shipment there. Bowlby can drop you and your stuff at Maleka, then pick up my cargo at the other place. You won’t have your copra ready for some months and you can make arrangements with him to come back for it. You might make arrangements to work in future with Bowlby, he’s a straight man. You might work with him as partner.” It was easy to be seen that Dobree was not only giving things away, but going out of his course to make things smooth. Connart felt glowingly thankful. “It’s more than good of you,” said he, “but it seems to me you will lose over this, for a location like that is worth money.” “So are cigars,” said Dobree, “but if I give a box of cigars to a friend he doesn’t complain that the gift is worth money. D——n money,” continued this money-grubber, “it’s worth nothing but the fun of making it—well, will you take your cigars, or shall I give the box to someone else?” Connart said no more. In three weeks’ time the Golden Gleam, which was lying at the wharves, had taken her cargo of all the multitudinous things that go by the name of “trade,” and one bright morning, tacking against the wind from the sea, she left the Golden Gate behind her. Mrs. Connart stood on deck, watching bald Tamalpais across the blue, scudding sea of the wake. When you go to the Pacific Islands you die to all the things you have known, but you are at least sure that you are going to heaven—if you avoid the low islands. Mrs. Connart knew the first fact. Down below in her cabin she carried with her the relics of the life she would no longer lead, down to a well-worn riding habit and a whip that would most likely never touch horse again, but she was not despondent, quite the reverse. You may be sea-sick in a Pacific schooner, bucking against the swell and bending to the north-west trades, you may be mutinous, or angry, or tipsy, but despondency, that low fever of cities and civilisation, has no place out there. “You ain’t feelin’ the sea, ma’am?” said Captain Bowlby, ranging up alongside of her. “No,” said she, “I’m a good sailor.” “I bet you are,” said the captain. Bowlby had a keen eye for ships and women. He had taken a liking to Mrs. Connart at first sight. She had a steady eye and sure smile that pleased him, and some days later, alone with Ambrose the mate, he voiced his opinions. “Looks like a mouse, don’t she? Well, there ain’t no mouse about her barring her look. She’s one of them quiet sorts that’d back-chat a congressman if she was put to it, or take a lion by the tail if it was makin’ for one of her kids. I bet she’s rudder and compass both to Connart. She and he fit as if they was welded. Did you ever take notice that there’s chaps you meet that’re only half men till they get a woman that fits them clapped on to them? If she don’t fit they go under the first beam sea they meet; if she do, weather won’t hurt them.” Ambrose concurred. He was a concurring individual, with few opinions of his own on any matters outside his trade. “I reckon you’re right,” said he, “though I don’t know much about women—I never had the time,” he finished, apologetically. 2 They raised Maleka at six o’clock one brilliant morning, and by nine it had developed before them, mountainous and green, showing, through the glasses, the blowing foliage, torrent traces and the foam on the barrier reef. To Connart and his wife there seemed something miraculous in the unfolding of this island from the wastes of the blue and desolate sea. They had pictured this new home often in their minds, but they had pictured nothing like this. It had been waiting for them all their lives, and it seemed to them now that the souls of all the pleasant places they had ever seen or dreamed of were waiting to greet them on that summer-girdled reef. As they passed the break and entered the lagoon the true island beach of blinding white sand showed its curve lipped by the emerald waters, and through the foliage came glimpses of the white houses of the little town. “Look,” said Mrs. Connart, wide-eyed and drawing deep breaths as if to inhale the strangeness and beauty of the scene before her, “there are people on the beach, natives, and look at the canoes.” “There’s a boat pushing off,” said Connart, “and a big fellow in a striped suit in her.” “That’s Seedbaum,” said Captain Bowlby; “wonder what he wants, comin’ to inspect—gin, likely.” The anchor fell, waking the echoes of the woods, and the Golden Gleam, swinging to the tide that was just beginning to steal out of the lagoon, lay with her nose pointing to the beach whilst the boat came alongside, and the man in the striped suit scrambled on board. He was a big man, with bulging eyes, a shaved head, and feet encased in worn-out tennis shoes. The suit seemed made of flannelette. Mrs. Connart at first sight took a profound dislike to this individual. Seedbaum—for Seedbaum it was—saluted Bowlby, gave him good-day, cast his eye at the strangers and opened up. “I knew you before you made the anchorage,” said he, “dropped in for water, I suppose.” “No, I’ve water enough till I fetch Tomasu,” replied Bowlby, “I’ve brought some trade.” “Trade,” said Seedbaum, offering a cigar. “Well, I don’t mind taking some prints and knives off you at a reasonable price. I’m full up with canned goods and tobacco, still—at a reasonable figure——” “The trade’s not mine,” said Bowlby, lighting the cigar. “It belongs to the new trader—that gentleman there, Mr. Connart’s his name, let me make you known. Mr. Connart, this is Mr. Seedbaum.” “Glad to make your acquaintance,” said Connart. Seedbaum, fingering an unlit cigar, stared at Connart. “Well, this gets me,” said he. “Why, Dobree cleared his last man out for good, there’s not business enough in this island for two—that’s flat—what’d he want sending you for?” “He didn’t send me,” replied Connart. “Then,” said Seedbaum, “what brought you here, anyway?” “I think,” said Mrs. Connart, “this ship brought us here—and, excuse me—do you own this island?” Seedbaum stared at her, then his glance fell before that quiet, unwavering gaze, and he turned to Bowlby. “Well,” said he, “it’s none of my affair if the whole continent of the States comes here to find copra—if it’s to be found—but it seems to me this is a pretty dry ship.” “Come down below,” said Bowlby. They went below and the pop of a beer-bottle cork followed upon their descent. “Oh, what a creature!” said Mrs. Connart. “George, why is it that humanity alone produces things like that?” “I don’t know,” said Connart, “but I wish humanity had not produced it here.” Seedbaum came on deck again mollified by beer. Despite the set-down he had received he nodded to the new-comers as he went over the side, and as they watched him being rowed ashore, Bowlby, leaning on the rail, spat into the water and spoke. “I didn’t much trouble tellin’ you of that chap on the way out,” said Bowlby. “There’s no use in meetin’ troubles half way, and there’s not an island in the hull Pacific you won’t find trouble of some sort in. If you go in for Pacific tradin’ there’s two things you have to face, cockroaches and men. I’ve kept the old Gleam pretty free of ‘roaches by fumigatin’, but you can’t fumigate islands. If you could I reckon you’d see more rats with hands and feet takin’ to the water than’s ever been seen since the Ark discharged cargo. Seedbaum’d be one of them, but you have his measure now and you’ll know enough to go careful with him. Wiart, the last man that was here, got on all right with him. You see, they were pretty much of a pair, and it’s my belief they were hand in glove, as you might say, but I reckon you won’t have much use for a glove like that. Well, I’ll get you ashore now to see your house and I’ll help to fix it up for you. We’ll begin gettin’ the cargo ashore to-morrow.” He ordered a boat to be lowered and they rowed ashore. Never, not even in dreamland, had Mrs. Connart experienced anything so strange as that stepping on shore from the bow of the boat run high and dry on the shelving beach, never anything like the touch of land after the long, long weeks of seafaring, and the sights, the sounds, the perfumes all new, belonging to a new life to be lived in a new world. The white houses set in a little garden at the far end of the village pleased her as much as the place. Her house is almost as much as her husband to a woman, for, to a woman a house implies so much more than to a man. There are good houses and bad houses, crazy houses exhibiting the folly of their builders in stucco turrets or mad chimney pots, and stupid houses without character or proper sculleries and sinks. The house at Maleka, though small and possessing few rooms, was cheerful and had a pleasant personality of its own, but it did not possess a stick of furniture. Mrs. Connart with the prescience of a woman and assisted by the advice of Bowlby, had brought with them from San Francisco articles of furniture not to be obtained in the islands, unless at a ruinous cost. Mats, cane chairs and hammocks could be obtained from the natives. All the same, there had been furniture in the house and it was gone. Dobree had given them a list of things and amongst them was an article on which Mrs. Connart had, woman-like, set her heart. “One red cedar chest, four foot six by three foot,” was its specification. “But who can have taken them?” said she, as they stood in the empty front room, after a tour of inspection. “There was crockery ware, besides, and oh, ever so many things, and Mr. Dobree was so kind. He would not take a penny for them. You remember, George, he said: ‘When I give a friend a box of cigars I don’t take the bands off them, whatever is there you can have’—and now there’s nothing!” “Maybe the Kanakas have taken them,” said Bowlby. “Or Seedbaum,” said Connart. “As like as not,” replied the captain. “He seems to look on the blessed place as his. He told me down in the cabin he reckoned he was king of Maleka, and that all the Kanakas jumped to his orders as if he was king. He’s got a clutch on the place, there’s no denying that, and he manages to keep missionaries away somehow or ’nother. I’m afraid you’re going to have trouble with that chap.” “I’m not afraid of him,” said Connart. “I’ve got a revolver and can use it if worst comes to the worst.” “Oh, it’s not revolvers I’m thinkin’ of,” said the captain, “it’s trickery; he’d trick the devil out of his hoofs and then make gelatine of them, would Seedbaum; have no trade dealin’s with him; take my advice, just stick to the Kanakas.” “Let’s go and ask him, right now, if he knows where the things have gone to,” said Mrs. Connart. “Well, that’s not a bad idea,” said Bowlby. “He’s sure to lie; anyhow, it’ll clear matters.” Seedbaum’s house was a substantially built coral-lime-washed building, with a broad verandah in which hung a cage containing a parrot, the garden was neat and well-tended, and the whole place had an air of quiet prosperity, neatness and order, as though the better part of the owner’s character were here exhibited for the general view. Seedbaum was seated on the verandah, reading a San Francisco paper obtained from Bowlby. Seeing them approach he rose to greet them. “I’ve come to ask you about the furniture in our house,” said Connart. “There were quite a lot of things left by the last man, and I have a list of them, but everything has gone, been taken away—do you know anything of the matter?” “I don’t know anything of what you call furniture,” said the other. “Wiart sold me his sticks when he left for fifty dollars, and a bad bargain it was.” “He sold you them?” “Yes.” “But they belonged to Mr. Dobree.” “Oh, did they; well, Dobree will have to dispute that with Wiart. Wiart said they were his.” “Have you his receipt?” “Lord, no, there was no receipt in the matter. I handed him over the dollars and he handed me over the rubbish. It was a favour to him.” “Was there a cedar-wood chest?” asked Mrs. Connart. “There was. It’s in my house now, there; you can see it through the door.” Through the open door which gave a view of the front room Mrs. Connart saw the object of her desire. It was a beauty, solid, moth-defying, with brass corners and brass handles. It was hers by all right, and Seedbaum had tricked her out of it. She spoke: “That chest is mine,” said she. “Mr. Dobree gave it to me, it was his property, and Mr. Wiart had no right to sell it.” “Well,” said Seedbaum, “he sold it, and if there’s any trouble over it it will be between Dobree and Wiart, and Wiart was going to Japan, so he said when he left here, so Dobree had better go to Japan and have it out with him.” Mrs. Connart turned. “Come,” said she to the others, “there is no use talking any more to this person. I will write to Mr. Dobree.” They turned away and Seedbaum sat down again to read his newspaper. “That’s what I said,” spoke Bowlby. “Monkey tricks; you see how he’s placed; Wiart’s gone Lord knows where, and Pacific Coast law don’t run here. The way for you to do is to lay low and fetch him in the eye unexpected, somehow, though if you take my advice you’ll give him a wide offing. There’s no use in fightin’ with alligators; better leave them be. Hullo, what’s that?” They turned. Seedbaum had come out of the verandah. A passing native had drawn his ire for some reason or another, and the redoubtable Seedbaum was storming at him. Then he kicked the native, and the latter, a big, powerful man, turned and ran. “The coward!” said Mrs. Connart. “I expect that chap ain’t a coward,” said Bowlby. “He’s just ’feared of Seedbaum. I reckon there’re some curious things in nature. I’ve seen a whole ship’s company livin’ in terror of a hazin’ captain. They could have hove him overboard and swore he fell over—for the after guard was as set against him as the fo’c’sle—but they didn’t. Just let themselves be driv’ like sheep and kicked like terriers. It’s the same with the Kanakas on this island, I expect.” “He’s got a personal ascendancy over them,” said Connart. “I reckon he’s got something like that,” said Captain Bowlby. 3 In a week they were settled down, and a few days later, the cargo having been landed and stored, the Golden Gleam took her departure. They went down to the beach to see her off; they watched her topsails vanish beyond the reef, and they returned, feeling very much alone in the world. A good man is warmth and light even to the souls of sinners. Captain Bowlby was illiterate; his language was free; he was not a saint, but he was a good, human man right through. The sea turns out characters like this just as she turns out shells. It is a pity that they have to cling to the ocean and the beaches; the cities want them. “I feel just as if I had lost a near relation,” said Mrs. Connart. “Well, we’ll have him back soon,” said her husband. “It’s up to us now to get the copra to give him a cargo.” Next morning the new trader began business by laying out a selection of goods on the verandah of his store. Mrs. Connart, who knew something of the Polynesian dialects and who had the art of picking up unknown tongues, had already got in touch with the Kanakas; they charmed and pleased her, especially the children, and wherever she went she was greeted by friendly faces. It seemed to her that the population of this island, leaving out Seedbaum, her husband and herself, consisted entirely of children, children of different sizes and different ages, but children all the same. Returning that day from a long walk in the woods she found Connart smoking a pipe on the verandah of their house. He looked rather depressed. “I can’t make it out,” said he; “there’s no trade doing.” “Maybe they don’t know you have started in business yet.” “Oh, yes, they do; lots of them have passed and seen the store open; they’ve turned to look at the goods, and they seemed attracted, but they went on.” “Well, give them time,” said she. “Look,” said Connart, “there’s copra going to Seedbaum’s; they’re trading with him, right enough.” Mrs. Connart watched the copra bearers, but said nothing. In her heart she felt that Seedbaum was moving against them by some stealthy means. At first she thought that it might be possible he had worked upon the native mind and induced the Kanakas to put a taboo upon the newcomers, but she dismissed this idea at once. There was no taboo. The Kanakas were not a bit afraid of either her or her husband, on the contrary, there was every evidence of friendliness. “Well,” she said that night, when the store was closed for the day without a knife or a stick of tobacco changing hands, “there’s nothing to be done till we find out why they are acting so. It’s that creature, I am sure. He began by robbing me of my beautiful cedar-wood chest, and he’s going on to rob you of your chances in business. Well, let him beware. I’m Christian enough not to wish to hurt him, but I’m Christian enough to believe there’s a power that punishes the wicked, and he’s wicked. I knew him for a wicked man directly he came on board the ship.” “He keeps to himself, and that’s one good thing,” said Connart; “but I don’t see how he can stop the natives from trading with us.” “I don’t, either, but I know he does,” said she. The next day passed without business being done, and the next. “We may as well shut up shop, it seems to me,” said Connart. “How would it be if you spoke to some of these people and asked them what is the matter?” “I’ve thought of that,” said his wife, “and I held off because—because—oh, I don’t know, it seems sort of indelicate to ask people why they don’t come to one’s store. I’ll do it to-morrow morning first thing. One mustn’t let one’s feelings stand in the way when one’s living is concerned.” “I wish we had never come here,” said he, “for your sake.” “Never come here?” she cried. “Why, I wouldn’t for the earth have gone anywhere else! I love the place and I love people, and what are difficulties? Why, difficulties are the main excitement in life. If life wasn’t an obstacle race, it would be a very flat affair. George, we have got to beat that man, and I’m going to, you wait and see.” He kissed her and blessed her, and they sat down that night to a game of cribbage, Seedbaum and the wickedness of the world forgotten. Next morning after breakfast Mrs. Connart went out. She passed through the village and on to the beach, brilliant in the morning light, breeze-blown and filled with the murmurs of the reef; some natives were pulling in a net and she watched them, chatting to them and playing with the children who had come down to secure the little fish. Then she had a talk with a woman who was standing by, a woman dark and straight as an arrow, a woman mild-eyed and with a voice sweet as the sound of running water. Leaving her, Mrs. Connart passed to a man who was engaged in mending an outrigger of one of the canoes hauled up on the beach; she had a talk with him. Then she returned, walking slowly and thoughtfully to the house, where she found her husband. “George,” said she. “I am right. It is that Creature. The people hate him, but they are afraid of him. It seems absolutely absurd, but it is so. He holds them in a spell. He kicks them and beats them, but they are not afraid of that. It’s just him.” “Good Lord,” said Connart, “why on earth don’t they rise against him, and tell him to go to the devil; he’s only one man, anyway.” “I don’t know,” said she. “It’s a mystery of human nature. He’s the tyrant type, and it’s always been the same in the world; there’s some sort of magnetism in that type that keeps folk under. History is full of that. It’s the soft man and the kindly man and the good man that’s assassinated, but tyrants seem to go free. He’s what he said he was, the king of this place—well, we must see what we can do to pull him from his throne. I wish there were more whites here.” “That’s the bother,” said Connart. Next morning they found a basket of fruit on their verandah, a gift from some unknown person. It was as though the Kanakas, afraid to show their sympathy and friendliness openly for the strangers, had done it in this manner. But no one came to trade. That night two chickens, some sweet potatoes and another basket of fruit were deposited in the same place. “And we can’t thank them,” said Mrs. Connart; “but I believe these haven’t all come from one person. I think it’s everyone here—they all like us. Oh, George, isn’t it maddening that we can’t have them openly our friends, just because of that Beast!” “It is,” said George. Now at eleven o’clock that morning, Mrs. Connart, seated on the verandah and engaged on some needle-work, noticed a little native girl, who, pausing at the garden gate and seeming undecided, at last picked up courage, opened the gate and came towards the house. Connart was in the house, going over some accounts, when his wife ran in to him. “George, come at once,” cried she; “such a dreadful thing—they’ve risen against Seedbaum and they are killing him somewhere in the woods, and they want us to go and see!” “Good Lord!” cried he, “killing him! Want us to go and see! Are they mad?” He picked up his hat and came out on the verandah, where the pretty little native girl was waiting, a flower of the scarlet hibiscus in her hair and calm contentment in her eyes. “I can’t quite make out all she says,” said Mrs. Connart; “but I can make out her meaning.” “You’d better stay here,” said he, “whilst I go; there may be trouble.” “I am not afraid,” she replied. “Come on, we may be too late.” They followed the child. “Tell her to hurry,” said Connart. “She says we need not hurry,” replied she; “as far as I can make out they are only going to kill him—I expect they have him a prisoner somewhere; well, much as I hate him, I am glad we will be able to save him.” “That depends on how the natives take it,” said he. The child led them from the road by a path trod by the copra gatherers, a path running through the wonderland of the woods, a green gloom where the soaring palms shot upwards through a twilight roofed with moving shadows and sun sparkles. They reached a glade where a number of natives were seated in a circle. Above them and swinging by a cord from two trees was hanging a little disk about half the size of a tambourine; the disk was made of cane, and so constructed as to leave a small hole in the centre. An old native woman seated under the disk was clapping her hands and repeating something that sounded like an incantation. Every pair of eyes in the whole of that assembly was fixed upon the disk. The child whispered something to Mrs. Connart. Then she turned from the child and whispered to her husband. “It’s only witchcraft. That’s a soul trap. They are waiting for a fly to pass through the hole in that thing. If it does, then Seedbaum will die.” “Good heavens,” murmured Connart, with a half-laugh. “Why, the fellow hasn’t any soul—not enough to furnish out a fly.” They watched patiently for ten minutes. There were plenty of flies; they rested on the little tambourine, crawled round its edge, but not one went through the hole. “Come,” whispered Connart. They withdrew, taking the path back. “It’s pathetic,” murmured she. “It’s damned foolishness,” he repeated. “They trade with him, and let him kick them, and then go on with that nonsense. If they refused him copra, they would bring him to his senses quick enough.” “Anyhow they hate him,” said she. “Much good that is,” he replied. 4 Now it came about that the soul trap—turning out a dead failure, since not a single fly went through the hole—instead of destroying Seedbaum, fixed him on a pedestal more secure than that which he had hitherto occupied. He was indestructible, and the power which he exercised over the native mind threatened to be as indestructible as himself. However, vengeance was coming. Retribution for all the wrongs he had committed, his swindlings, brutalities and beatings. It came in this wise: One afternoon Mrs. Connart, seated on the verandah and reading The Moths of the Limberlost, heard the cries of a child. Right in front of the house, King Seedbaum was beating a native child for some fault or fancied disrespect towards his royal highness, cuffing it and cuffing it, whilst the squeals of the cuffed one affronted the heavens and the ears of all listeners. Now, to touch a child or dog or cat in Mrs. Connart’s presence was to raise a devil. White as death she rushed into the house and white as death she rushed out again. She held her riding-whip, a Mexican quirt, ladies’ size, but horribly efficient in energetic hands. Seedbaum saw her coming, couldn’t understand, caught the first lash on his right arm and along his back—he was wearing the pyjama suit—and his yell brought the village flocking and Connart running from a field where he was laying out some plants. He saw the quirt lashing over Seedbaum’s shoulder, across his legs, and across the back, for the King of Maleka was now running, running and pursued for ten yards or so whilst the quirt got one last blow in. Then he had his wife in his arms, and she was weeping. “Did he touch you?” cried Connart. “No—it was a child,” she gasped. “Beast! Look, he has run into his house.” The street was filled with a crowd that all through the beating had remained spell-bound. Now it broke up into knots and small parties, all talking together excitedly. Connart, with his arm around his wife, drew her into the house. She sat down on a couch and laughed and sobbed. She was half hysterical, but not for long. “I couldn’t help it,” she said. “I would do it again. It’s not because of us—but because he was beating a child.” “Brute!” said Connart. “I’ll go down now and give him more. I want to have it out with him right now.” He turned to the door. She caught him. “No,” she cried, “he’s had enough. He won’t do it again. Listen, what’s that?” From away in the direction of Seedbaum’s house came a sound like the swarming of angry bees, also shouts. They rushed to the door and saw Seedbaum. Seedbaum with fifty people round him, and every person trying to beat him at the same time. “Good God,” said Connart, “you’ve taught them the trick—they’ll kill him.” “He’s got away,” cried Mrs. Connart. Seedbaum, breaking from the crowd, was making up the street, the whole village was after him; he passed the Connarts’ house and headed for the woods where he disappeared. Then his pursuers drew off, and, rushing to the house of Connart, swarmed at the railings, shouting and waving and laughing, whilst Mrs. Connart interpreted. “They say he’ll never come back to the village again,” said she, “for they’ll kill him if he does; that he’ll have to live in the woods. Oh, George! I’m frightened—what will be the end of it all?” The end was a whale ship that came into the lagoon. Seedbaum, living in the woods and supported by the generosity of the Connarts, was given notice by the three chiefs of the island, Matua, Tamura and Ratupea by name, that if he did not go away in the whale ship he would be killed before the next ship arrived. And he went. He was almost friendly with the Connarts, in return for their food and protection, at the last, and as the natives would allow him to take nothing with him, he had to leave everything behind him, including the red cedar-wood chest, which thus came back to its rightful owner. He did not even threaten the natives with governmental retribution; he knew he was done and placed out of court by his own conduct. But the thing that always remained with Connart out of this affair was the fact that a population of active and vigorous people would still have been down-trodden by a merciless tyrant but for a little, quiet, calm-eyed woman, who had unconsciously and just from an uprising of her own spirit, “shown them the trick.” Spirit—after all, what else is there in the world beside it?
ponedjeljak, 9. lipnja 2025.
Follow me into one of those shining days of April, when the blue in the sky has lost its March iciness and the village of Wallbridge pauses in its usual grey monotony to look for events. Events come indeed, as they always do, for those who wait long enough for them. The first intimation that something was going to happen chanced to be picked up in the road by Mr. Tapper, labourer of Ford’s Farm. Mr. Tapper had once found a penny in the mud, and ever since that eventful day the good man had kept his eye fixed upon the road when he walked abroad. Mr. Tapper handed the paper he had found when teatime came round to his daughter Lily, remarking as he did so: “’Tain’t nothink,” which merely meant, of course, that the paper wasn’t a penny. Lily—the pretty Lily—gave her head a little shake, and read at the top of the printed sheet the word “Alleluia.” It was all out then, of course, as soon as the pretty Lily had got hold of it, all the whole merry matter of the coming of Alleluia into Wallbridge. After he had handed in those papers at the doors—with the exception of the ones that he wisely dropped in the road, well knowing that anything picked up always interests—invited everyone to his meetings. Alleluia for he must have known everyone would call him Alleluia, began to preach and sing in a devout manner in the handsome tent that he had set up near to his van. He was so gentle and polite and so good at starting those emotional tunes—invented by Mr. Moody—that Wallbridge at once praised and patronised him. Alleluia had come down from Oxford, and his confiding and childlike look, together with his silky moustache, had led him into the bypaths and hedges and so on and on until he reached the village of Wallbridge. There were, of course, troubles in even so gentle a young man’s path; there were difficulties and doubts—little worries—so that Alleluia’s eyes were not always without their tears. The Wallbridge people were not always so loving as they should be. The Rev. John Sutton, the vicar, disapproved of the preacher’s looks and was even slightly contemptuous of the glory hymns. This unkindness hit the young man hard, because, outwardly, the vicar seemed pleased with the work that he was doing. And there was Lily. Lily had to be considered even by Mr. Tapper, her father, as something female. Mr. Tapper put her down entirely, with her mother included, to the simple fact that he had stayed too long out one lovely June fair day at the Stickland revels. Even that day he saw as all Lily’s fault, feeling, truly perhaps, that the child brings her parents together. Even then Mr. Tapper was middle-aged, but that only made him blame Lily the more. If it had not been for Lily, Mr. Tapper might have gone on hawking saucepan lids and receiving beer in exchange for the country matters in his tavern songs. When Lily was eighteen a very important event happened to her. She bought a new looking-glass to replace a cracked one that had always given her face such an ugly cut down the middle. Before this new one—she had stolen the money for it from her drunken parent’s pocket—she could touch herself and preen herself, and wonder at a red mark on her bosom that looked almost like a bite. That must not happen again; of course it wouldn’t after Alleluia’s preaching; young Wakely would have to take her home more gently in future. Following the lovely hymns, it was not quite proper to be covered and eaten and bitten by kisses all the way home. “No you mustn’t, Tom.” Pretty Lily said the words before her glass in order to practise them. She used to sit quite near to the young preacher, and had got his child’s look and his silky upper lip quite by heart. He would be always speaking about love and about doing kind actions to one another, and every hymn was filled with the delicious savour of subdued sin. Lily was quite moved by all the excitement, but she wished to be more careful about Tom, and so she was.... Alleluia had grown fond of looking upwards too, and for many nights he had seen only one face in the sky. Alleluia was forced to allow that the pretty face in the sky had nothing whatever to do with the hymns he had been singing; he knew it was not God’s face, nor David’s, nor any other heavenly person’s. But, alas, it so pleased Alleluia that he wandered abroad in search of it sometimes, and often it was midnight before the preacher opened his van door to go to bed. The excessive longing for events to happen in a village sometimes over-reaches itself; it did, indeed, over-reach itself this time in Wallbridge. As usual, events pass in a sober grey way in the country. The dismal sermons of all the Rev. John Suttons are nearly always of the same dismal colour. And even the Wallbridge quarrel between old Mother Wimple and Farmer Told had become dull coloured, too. The sun shone as best it could, and sometimes the moon would appear, though none of these heavenly lights proved strong enough to break the leaden colouring. But the people had longed, and when the people long something happens. It came in this wise. A morning dawned with a splash of red, that splashed the grey sod, that splashed the hills and the meadows, and even gave to Farmer Told’s white cow a red blood-stained look. Her hymn-book soaked, her pretty Sunday clothes so sadly torn, her pretty lily face rudely beaten and broken: there was quite a little pool of blood in the chalk-pit, the grey colour lurid for once. This was more than peaceful Wallbridge had wished for. This dreadful dash of red made even the April sunshine look a little queer. It could never be the same usual Wallbridge wind that blew upon the stalwart forms of the inspectors and policemen who had the case in hand. Alleluia had been found, almost crazed, near the chalkpit; he had been looking for pretty Lily all night, he said, and had only found her at dawn. There was blood upon his clothes, he had held her body in his arms. Others told so much, too. They had been seen together very often; they had been followed, watched, and the stars needs must have blushed, so folks said. Tom Wakely had been away that red night, so it could not have been he who had done it. Honest Mr. Tapper gave the strongest evidence, and Alleluia was hanged. Perhaps this was a little hard upon Alleluia, but all men said he should have stuck to his hymn-singing and not gone out to look for pretty lilies at night-time. One wit even remarked that he could have sung his hymns in the town in a cheaper fashion without a stretch of the neck at the end of it. The red splash of pretty Lily’s blood coloured some dozen or so years of Wallbridge life, but after that time was passed the old grey began to hang heavy again and an owl hooted. The owl must have settled upon Mr. Tapper’s chimney, so near did the sound of its hooting seem to Mr. Tapper. It was midnight, two old women—one was Mrs. Tapper—were sitting by the dying man’s side. “’E do die ’ard,” Mrs. Tapper remarked in a friendly tone. Mr. Tapper was thoughtful. “If only he hadn’t wandered off into the lanes on that fair day in June! He might even have been drinking beer instead of dying hard.” The owl perched upon the cottage chimney hooted again. The ice upon Ford’s pond cracked—the midnight frost was abroad. Mr. Tapper spoke his last words. “Our Lily, she weren’t murdered by thik young preacher,” said Mr. Tapper. “Who did kill she?” the old women whispered excitedly. “’Twas I,” said Mr. Tapper, “because young Wakely never give I thik beer ’e’d promised. I did blame she for it.” The owl hooted, the old women looked at one another—and Mr. Tapper’s jaw slowly dropped.
nedjelja, 8. lipnja 2025.
Without, the night was cold and wet, but in the small parlour of Laburnam Villa the blinds were drawn and the fire burned brightly. Father and son were at chess, the former, who possessed ideas about the game involving radical changes, putting his king into such sharp and unnecessary perils that it even provoked comment from the white-haired old lady knitting placidly by the fire. “Hark at the wind,” said Mr. White, who, having seen a fatal mistake after it was too late, was amiably desirous of preventing his son from seeing it. “I’m listening,” said the latter, grimly surveying the board as he stretched out his hand. “Check.” “I should hardly think that he’d come to-night,” said his father, with his hand poised over the board. “Mate,” replied the son. “That’s the worst of living so far out,” bawled Mr. White, with sudden and unlooked-for violence; “of all the beastly, slushy, out-of-the-way places to live in, this is the worst. Pathway’s a bog, and the road’s a torrent. I don’t know what people are thinking about. I suppose because only two houses in the road are let, they think it doesn’t matter.” “Never mind, dear,” said his wife, soothingly; “perhaps you’ll win the next one.” Mr. White looked up sharply, just in time to intercept a knowing glance between mother and son. The words died away on his lips, and he hid a guilty grin in his thin grey beard. “There he is,” said Herbert White, as the gate banged to loudly and heavy footsteps came toward the door. The old man rose with hospitable haste, and opening the door, was heard condoling with the new arrival. The new arrival also condoled with himself so that Mrs. White said, “Tut tut!” and coughed gently as her husband entered the room, followed by a tall, burly man, beady of eye and rubicund of visage. “Sergeant-Major Morris,” he said, introducing him. The sergeant-major shook hands, and taking the proffered seat by the fire, watched contentedly while his host got out whiskey and tumblers and stood a small copper kettle on the fire. At the third glass his eyes got brighter, and he began to talk, the little family circle regarding with eager interest this visitor from distant parts, as he squared his broad shoulders in the chair and spoke of wild scenes and doughty deeds; of wars and plagues and strange peoples. “Twenty-one years of it,” said Mr. White, nodding at his wife and son. “When he went away he was a slip of a youth in the warehouse. Now look at him.” “He don’t look to have taken much harm,” said Mrs. White, politely. “I’d like to go to India myself,” said the old man, “just to look round a bit, you know.” “Better where you are,” said the sergeant-major, shaking his head. He put down the empty glass, and sighing softly, shook it again. “I should like to see those old temples and fakirs and jugglers,” said the old man. “What was that you started telling me the other day about a monkey’s paw or something, Morris?” “Nothing,” said the soldier, hastily. “Leastways, nothing worth hearing.” “Monkey’s paw?” said Mrs. White, curiously. “Well, it’s just a bit of what you might call magic, perhaps,” said the sergeant-major, off-handedly. His three listeners leaned forward eagerly. The visitor absent-mindedly put his empty glass to his lips and then set it down again. His host filled it for him. “To look at,” said the sergeant-major, fumbling in his pocket, “it’s just an ordinary little paw, dried to a mummy.” He took something out of his pocket and proffered it. Mrs. White drew back with a grimace, but her son, taking it, examined it curiously. “And what is there special about it?” inquired Mr. White as he took it from his son, and having examined it, placed it upon the table. “It had a spell put on it by an old fakir,” said the sergeant-major, “a very holy man. He wanted to show that fate ruled people’s lives, and that those who interfered with it did so to their sorrow. He put a spell on it so that three separate men could each have three wishes from it.” His manner was so impressive that his hearers were conscious that their light laughter jarred somewhat. “Well, why don’t you have three, sir?” said Herbert White, cleverly. The soldier regarded him in the way that middle-age is wont to regard presumptuous youth. “I have,” he said, quietly, and his blotchy face whitened. “And did you really have the three wishes granted?” asked Mrs. White. “I did,” said the sergeant-major, and his glass tapped against his strong teeth. “And has anybody else wished?” persisted the old lady. “The first man had his three wishes. Yes,” was the reply; “I don’t know what the first two were, but the third was for death. That’s how I got the paw.” His tones were so grave that a hush fell upon the group. “If you’ve had your three wishes, it’s no good to you now, then, Morris,” said the old man at last. “What do you keep it for?” The soldier shook his head. “Fancy, I suppose,” he said, slowly. “I did have some idea of selling it, but I don’t think I will. It has caused enough mischief already. Besides, people won’t buy. They think it’s a fairy tale; some of them, and those who do think anything of it want to try it first and pay me afterward.” “If you could have another three wishes,” said the old man, eyeing him keenly, “would you have them?” “I don’t know,” said the other. “I don’t know.” He took the paw, and dangling it between his forefinger and thumb, suddenly threw it upon the fire. White, with a slight cry, stooped down and snatched it off. “Better let it burn,” said the soldier, solemnly. “If you don’t want it, Morris,” said the other, “give it to me.” “I won’t,” said his friend doggedly. “I threw it on the fire. If you keep it, don’t blame me for what happens. Pitch it on the fire again like a sensible man.” The other shook his head and examined his new possession closely. “How do you do it?” he inquired. “Hold it up in your right hand and wish aloud,” said the sergeant-major, “but I warn you of the consequences.” “Sounds like the Arabian Nights,” said Mrs. White, as she rose and began to set the supper. “Don’t you think you might wish for four pairs of hands for me?” Her husband drew the talisman from pocket, and then all three burst into laughter as the sergeant-major, with a look of alarm on his face, caught him by the arm. “If you must wish,” he said gruffly, “wish for something sensible.” Mr. White dropped it back in his pocket, and placing chairs, motioned his friend to the table. In the business of supper the talisman was partly forgotten, and afterward the three sat listening in an enthralled fashion to a second instalment of the soldier’s adventures in India. “If the tale about the monkey’s paw is not more truthful than those he has been telling us,” said Herbert, as the door closed behind the guest, just in time for him to catch the last train, “we shan’t make much out of it.” “Did you give him anything for it, father?” inquired Mrs. White, regarding her husband closely. “A trifle,” said he, colouring slightly. “He didn’t want it, but I made him take it. And he pressed me again to throw it away.” “Likely,” said Herbert, with pretended horror. “Why, we’re going to be rich, and famous and happy. Wish to be an emperor, father, to begin with; then you can’t be henpecked.” He darted round the table, pursued by the maligned Mrs. White armed with an antimacassar. Mr. White took the paw from his pocket and eyed it dubiously. “I don’t know what to wish for, and that’s a fact,” he said, slowly. “It seems to me I’ve got all I want.” “If you only cleared the house, you’d be quite happy, wouldn’t you?” said Herbert, with his hand on his shoulder. “Well, wish for two hundred pounds then; that’ll just do it.” His father, smiling shamefacedly at his own credulity, held up the talisman, as his son, with a solemn face, somewhat marred by a wink at his mother, sat down at the piano and struck a few impressive chords. “I wish for two hundred pounds,” said the old man distinctly. A fine crash from the piano greeted the words, interrupted by a shuddering cry from the old man. His wife and son ran toward him. “It moved,” he cried, with a glance of disgust at the object as it lay on the floor. “As I wished, it twisted in my hand like a snake.” “Well, I don’t see the money,” said his son as he picked it up and placed it on the table, “and I bet I never shall.” “It must have been your fancy, father,” said his wife, regarding him anxiously. He shook his head. “Never mind, though; there’s no harm done, but it gave me a shock all the same.” They sat down by the fire again while the two men finished their pipes. Outside, the wind was higher than ever, and the old man started nervously at the sound of a door banging upstairs. A silence unusual and depressing settled upon all three, which lasted until the old couple rose to retire for the night. “I expect you’ll find the cash tied up in a big bag in the middle of your bed,” said Herbert, as he bade them good-night, “and something horrible squatting up on top of the wardrobe watching you as you pocket your ill-gotten gains.” He sat alone in the darkness, gazing at the dying fire, and seeing faces in it. The last face was so horrible and so simian that he gazed at it in amazement. It got so vivid that, with a little uneasy laugh, he felt on the table for a glass containing a little water to throw over it. His hand grasped the monkey’s paw, and with a little shiver he wiped his hand on his coat and went up to bed. 2 In the brightness of the wintry sun next morning as it streamed over the breakfast table he laughed at his fears. There was an air of prosaic wholesomeness about the room which it had lacked on the previous night, and the dirty, shrivelled little paw was pitched on the sideboard and with a carelessness which betokened no great belief in its virtues. “I suppose all old soldiers are the same,” said Mrs. White. “The idea of our listening to such nonsense! How could wishes be granted in these days? And if they could, how could two hundred pounds hurt you, father?” “Might drop on his head from the sky,” said the frivolous Herbert. “Morris said the things happened so naturally,” said his father, “that you might if you so wished attribute it to coincidence.” “Well, don’t break into the money before I come back,” said Herbert as he rose from the table. “I’m afraid it’ll turn you into a mean, avaricious man, and we shall have to disown you.” His mother laughed, and following him to the door, watched him down the road; and returning to the breakfast table, was very happy at the expense of her husband’s credulity. All of which did not prevent her from scurrying to the door at the postman’s knock, nor prevent her from referring somewhat shortly to retired sergeant-majors of bibulous habits when she found that the post brought a tailor’s bill. “Herbert will have some more of his funny remarks, I expect, when he comes home,” she said, as they sat at dinner. “I dare say,” said Mr. White, pouring himself out some beer; “but for all that, the thing moved in my hand; that I’ll swear to.” “You thought it did,” said the old lady soothingly. “I say it did,” replied the other. “There was no thought about it; I had just——What’s the matter?” His wife made no reply. She was watching the mysterious movements of a man outside, who, peering in an undecided fashion at the house, appeared to be trying to make up his mind to enter. In mental connection with the two hundred pounds, she noticed that the stranger was well dressed, and wore a silk hat of glossy newness. Three times he paused at the gate, and then walked on again. The fourth time he stood with his hand upon it, and then with sudden resolution flung it open and walked up the path. Mrs. White at the same moment placed her hands behind her, and hurriedly unfastening the strings of her apron, put that useful article of apparel beneath the cushion of her chair. She brought the stranger, who seemed ill at ease, into the room. He gazed at her furtively, and listened in a preoccupied fashion as the old lady apologised for the appearance of the room, and her husband’s coat, a garment which he usually reserved for the garden. She then waited as patiently as her sex would permit, for him to broach his business, but he was at first strangely silent. “I—was asked to call,” he said at last, and stooped and picked a piece of cotton from his trousers. “I come from ‘Maw and Meggins.’” The old lady started. “Is anything the matter?” she asked, breathlessly. “Has anything happened to Herbert? What is it? What is it?” Her husband interposed. “There, there, mother,” he said, hastily. “Sit down, and don’t jump to conclusions. You’ve not brought bad news, I’m sure, sir;” and he eyed the other wistfully. “I’m sorry——” began the visitor. “Is he hurt?” demanded the mother, wildly. The visitor bowed in assent. “Badly hurt,” he said, quietly, “but he is not in any pain.” “Oh, thank God!” said the old woman, clasping her hands. “Thank God for that! Thank——” She broke off suddenly as the sinister meaning of the assurance dawned upon her, and she saw the awful confirmation of her fears in the other’s averted face. She caught her breath, and turning to her slow-witted husband, laid her trembling old hand upon his. There was a long silence. “He was caught in the machinery,” said the visitor at length in a low voice. “Caught in the machinery,” repeated Mr. White, in a dazed fashion, “yes.” He sat staring blankly out at the window, and taking his wife’s hand between his own, pressed it as he had been wont to do in their old courting-days nearly forty years before. “He was the only one left to us,” he said, turning gently to the visitor. “It is hard.” The other coughed, and rising, walked slowly to the window. “The firm wished me to convey their sincere sympathy with you in your great loss,” he said, without looking around. “I beg that you will understand I am only their servant and merely obeying orders.” There was no reply; the old woman’s face was white, her eyes staring, and her breath inaudible; on the husband’s face was a look such as his friend the sergeant might have carried into his first action. “I was to say that Maw and Meggins disclaim all responsibility,” continued the other. “They admit no liability at all, but in consideration of your son’s services, they wish to present you with a certain sum as compensation.” Mr. White dropped his wife’s hand, and rising to his feet, gazed with a look of horror at his visitor. His dry lips shaped the words. “How much?” “Two hundred pounds,” was the answer. Unconscious of his wife’s shriek, the old man smiled faintly, put out his hands like a sightless man, and dropped, a senseless heap, to the floor. 3 In the huge new cemetery, some two miles distant, the old people buried their dead, and came back to a house steeped in shadow and silence. It was all over so quickly that at first they could hardly realise it, and remained in a state of expectation as though of something else to happen—something else which was to lighten this load, too heavy for old hearts to bear. But the days passed, and expectation gave place to resignation—the hopeless resignation of the old, sometimes miscalled, apathy. Sometimes they hardly exchanged a word, for now they had nothing to talk about, and their days were long to weariness. It was about a week after that the old man, waking suddenly in the night, stretched out his hand and found himself alone. The room was in darkness, and the sound of subdued weeping came from the window. He raised himself in bed and listened. “Come back,” he said, tenderly. “You will be cold.” “It is colder for my son,” said the old woman, and wept afresh. The sound of her sobs died away on his ears. The bed was warm, and his eyes heavy with sleep. He dozed fitfully, and then slept until a sudden wild cry from his wife awoke him with a start. “The paw!” she cried wildly. “The monkey’s paw!” He started up in alarm. “Where? Where is it? What’s the matter?” She came stumbling across the room toward him. “I want it,” she said, quietly. “You’ve not destroyed it?” “It’s in the parlour, on the bracket,” he replied, marvelling. “Why?” She cried and laughed together, and bending over, kissed his cheek. “I only just thought of it,” she said, hysterically. “Why didn’t I think of it before? Why didn’t you think of it?” “Think of what?” he questioned. “The other two wishes,” she replied, rapidly. “We’ve only had one.” “Was not that enough?” he demanded, fiercely. “No,” she cried, triumphantly; “we’ll have one more. Go down and get it quickly, and wish our boy alive again.” The man sat up in bed and flung the bed-clothes from his quaking limbs. “Good God, you are mad!” he cried, aghast. “Get it,” she panted; “get it quickly, and wish——Oh, my boy, my boy!” Her husband struck a match and lit the candle. “Get back to bed,” he said, unsteadily. “You don’t know what you are saying.” “We had the first wish granted,” said the old woman, feverishly; “why not the second?” “A coincidence,” stammered the old man. “Go and get it and wish,” cried his wife, quivering with excitement. The old man turned and regarded her, and his voice shook. “He has been dead ten days, and besides he—I would not tell you else, but—I could only recognise him by his clothing. If he was too terrible for you to see then, how now?” “Bring him back,” cried the old woman, and dragged him toward the door. “Do you think I fear the child I have nursed?” He went down in the darkness, and felt his way to the parlour, and then to the mantelpiece. The talisman was in its place, and a horrible fear that the unspoken wish might bring his mutilated son before him ere he could escape from the room seized upon him, and he caught his breath as he found that he had lost the direction of the door. His brow cold with sweat, he felt his way round the table, and groped along the wall until he found himself in the small passage with the unwholesome thing in his hand. Even his wife’s face seemed changed as he entered the room. It was white and expectant, and to his fears seemed to have an unnatural look upon it. He was afraid of her. “Wish!” she cried, in a strong voice. “It is foolish and wicked,” he faltered. “Wish!” repeated his wife. He raised his hand. “I wish my son alive again.” The talisman fell to the floor, and he regarded it fearfully. Then he sank trembling into a chair as the old woman, with burning eyes, walked to the window and raised the blind. He sat until he was chilled with the cold, glancing occasionally at the figure of the old woman peering through the window. The candle-end, which had burned below the rim of the china candlestick, was throwing pulsating shadows on the ceiling and walls, until, with a flicker larger than the rest, it expired. The old man, with an unspeakable sense of relief at the failure of the talisman, crept back to his bed, and a minute or two afterward the old woman came silently and apathetically beside him. Neither spoke, but lay silently listening to the ticking of the clock. A stair creaked, and a squeaky mouse scurried noisily through the wall. The darkness was oppressive, and after lying for some time screwing up his courage, he took the box of matches, and striking one, went downstairs for a candle. At the foot of the stairs the match went out, and he paused to strike another; and at the same moment a knock, so quiet and stealthy as to be scarcely audible, sounded on the front door. The matches fell from his hand and spilled in the passage. He stood motionless, his breath suspended until the knock was repeated. Then he turned and fled swiftly back to his room, and closed the door behind him. A third knock sounded through the house. “What’s that?” cried the old woman, starting up. “A rat,” said the old man in shaking tones—“a rat. It passed me on the stairs.” His wife sat up in bed listening. A loud knock resounded through the house. “It’s Herbert!” she screamed. “It’s Herbert!” She ran to the door, but her husband was before her, and catching her by the arm, held her tightly. “What are you going to do?” he whispered hoarsely. “It’s my boy; it’s Herbert!” she cried, struggling mechanically. “I forgot it was two miles away. What are you holding me for? Let go. I must open the door.” “For God’s sake don’t let it in,” cried the old man, trembling. “You’re afraid of your own son,” she cried, struggling. “Let me go. I’m coming, Herbert; I’m coming.” There was another knock, and another. The old woman with a sudden wrench broke free and ran from the room. Her husband followed to the landing, and called after her appealingly as she hurried downstairs. He heard the chain rattle back and the bottom bolt drawn slowly and stiffly from the socket. Then the old woman’s voice, strained and panting. “The bolt,” she cried loudly. “Come down. I can’t reach it.” But her husband was on his hands and knees groping wildly on the floor in search of the paw. If he could only find it before the thing outside got in. A perfect fusillade of knocks reverberated through the house, and he heard the scraping of a chair as his wife put it down in the passage against the door. He heard the creaking of the bolt as it came slowly back and at the same moment he found the monkey’s paw, and frantically breathed his third and last wish. The knocking ceased suddenly, although the echoes of it were still in the house. He heard the chair drawn back, and the door opened. A cold wind rushed up the staircase, and a long loud wail of disappointment and misery from his wife gave him courage to run down to her side, and then to the gate beyond. The street lamp flickering opposite shone on a quiet and deserted road.
subota, 7. lipnja 2025.
The Fifty-fourth Of July By Alan E. Nourse - https://www.gutenberg.org/cache/epub/66288/pg66288-images.html
Matt had to destroy the rocket because it
was a symbol of evil that had brought economic
disaster. But must he also destroy—the future?
Perhaps that's because the President was hanged on the White House
lawn the day after he called you. Quite a mob was there. The food pinch
was just beginning to be felt. And that was forty-seven days ago—" He
glanced up at the Colonel's white face. "Oh, I'm not lying to you. It
happened. Have you had any communications recently?"
Look, the people don't know all the reasons for the collapse. They don't know the whole picture—but they know one thing. They know they've been taxed beyond endurance, their gasoline has been requisitioned, their boys taken for military and labor service, their money devaluated again and again so that the government could get a Rocket off the Earth before the Asians did. And they know that now the whole world has fallen in a heap, and they're starving to death. And they know that this Rocket was being worked on when the crash came.
It was the ebbing light of evening that recalled me out of my story to a consciousness of my whereabouts. I dropped the squat little red book to my knee and glanced out of the narrow and begrimed oblong window. We were skirting the eastern coast of cliffs, to the very edge of which a ploughman, stumbling along behind his two great horses, was driving the last of his dark furrows. In a cleft far down between the rocks a cold and idle sea was soundlessly laying its frigid garlands of foam. I stared over the flat stretch of waters, then turned my head, and looked with a kind of suddenness into the face of my one fellow-traveller. He had entered the carriage, all but unheeded, yet not altogether unresented, at the last country station. His features were a little obscure in the fading daylight that hung between our four narrow walls, but apparently his eyes had been fixed on my face for some little time. He narrowed his lids at this unexpected confrontation, jerked back his head, and cast a glance out of his mirky glass at the slip of greenish-bright moon that was struggling into its full brilliance above the dun, swelling uplands. “It’s a queer experience, railway-travelling,” he began abruptly, in a low, almost deprecating voice, drawing his hand across his eyes. “One is cast into a passing privacy with a fellow-stranger and then is gone.” It was as if he had been patiently awaiting the attention of a chosen listener. I nodded, looking at him. “That privacy, too,” he ejaculated, “all that!” My eyes turned towards the window again: bare, thorned, black January hedge, inhospitable salt coast, flat waste of northern water. Our engine driver promptly shut off his steam, and we slid almost noiselessly out of sight of sky and sea into a cutting. “It’s a desolate country,” I ventured to remark. “Oh, yes, ‘desolate,’” he echoed a little wearily. “But what frets me is the way we have of arrogating to ourselves the offices of judge, jury, and counsel all in one. As if this earth.... I never forget it—the futility, the presumption. It leads nowhere. We drive in—into all this silence, this—this, ‘forsakenness,’ this dream of a world between her lights of day and night time. We desecrate. Consciousness! What restless monkeys men are.” He recovered himself, swallowed his indignation with an obvious gulp. “As if,” he continued, in more chastened tones—“as if that other gate were not for ever ajar, into God knows what of peace and mystery.” He stooped forward, lean, darkened, objurgatory. “Don’t we make our world? Isn’t that our blessed, our betrayed responsibility?” I nodded, and ensconced myself, like a dog in straw, in the basest of all responses to a rare, even if eccentric, candour—caution. “Well,” he continued, a little weariedly, “that’s the indictment. Small wonder if it will need a trumpet to blare us into that last ‘Family Prayers.’ Then perhaps a few solitaries—just a few—will creep out of their holes and fastnesses, and draw mercy from the merciful on the cities of the plain. The buried talent will shine none the worse for the long, long looming of its napery spun from dream and desire. “Years ago—ten, fifteen, perhaps—I chanced on the queerest specimen of this order of the ‘talented.’ Much the same country, too. This”—he swept his glance out towards the now invisible sea—“this is a kind of dwarf replica of it. More naked, smoother, more sudden and precipitous, more ‘forsaken,’ moody! Alone! The trees are shorn there, as if with monstrous shears, by the winter gales. The air’s salt. It is a country of stones and emerald meadows, of green, meandering, aimless lanes, of farms set in their cliffs and valleys like rough time-bedimmed jewels, as if by some angel of humanity, wandering between dark and daybreak. “I was younger then—in body: the youth of the mind is for men of a certain age; yours, maybe, and mine. Even then, even at that, I was sickened of crowds, of that unimaginable London—swarming wilderness of mankind in which a poor, lost, thirsty dog from Otherwhere tastes first the full meaning of that idle word ‘forsaken.’ ‘Forsaken by whom?’ is the question I ask myself now. Visitors to my particular paradise were few then—as if, my dear sir, we are not all of us visitors, visitants, revenants, on earth, panting for time in which to tell and share our secrets, roving in search of marks that shall prove our quest not vain, not unprecedented, not a treachery. But let that be. “I would start off morning after morning, bread and cheese in pocket, from the bare old house I lodged in, bound for that unforeseen nowhere for which the heart, the fantasy, aches. Lingering hot noondays would find me stretched in a state half-comatose, yet vigilant, on the close-flowered turf of the fields or cliffs, on the sun-baked sands and rocks, soaking in the scene and life around me like some pilgrim chameleon. It was in hope to lose my way that I would set out. How shall a man find his way unless he lose it? Now and then I succeeded. That country is large, and its land and sea marks easily cheat the stranger. I was still of an age, you see, when my ‘small door’ was ajar, and I planted a solid foot to keep it from shutting. But how could I know what I was after? One just shakes the tree of life, and the rare fruits come tumbling down, to rot for the most part in the lush grasses. “What was most haunting and provocative in that far-away country was its fleeting resemblance to the country of dream. You stand, you sit, or lie prone on its bud-starred heights, and look down; the green, dispersed, treeless landscape spreads beneath you, with its hollow and mounded slopes, clustering farmstead, and scatter of village, all motionless under the vast wash of sun and blue, like the drop-scene of some enchanted playhouse centuries old. So, too, the visionary bird-haunted headlands, veiled faintly in a mist of unreality above their broken stones and the enormous saucer of the sea. “You cannot guess there what you may not chance upon, or whom. Bells clash, boom, and quarrel hollowly on the edge of darkness in those breakers. Voices waver across the fainter winds. The birds cry in a tongue unknown yet not unfamiliar. The sky is the hawks’ and the stars’. There one is on the edge of life, of the unforeseen, whereas our cities—are not our desiccated, jaded minds ever continually pressing and edging further and further away from freedom, the vast unknown, the infinite presence, picking a fool’s journey from sensual fact to fact at the tail of that he-ass called Reason? I suggest that in that solitude the spirit within us realises that it treads the outskirts of a region long since called the Imagination. I assert we have strayed, and in our blindness abandoned——” My stranger paused in his frenzy, glanced out at me from his obscure corner as if he had intended to stun, to astonish me with some violent heresy. We puffed out slowly, laboriously from a “Halt” at which in the gathering dark and moonshine we had for some while been at a standstill. Never was wedding-guest more desperately at the mercy of ancient mariner. “Well, one day,” he went on, lifting his voice a little to master the resounding heart-beats of our steam-engine—“one late afternoon, in my goalless wanderings, I had climbed to the summit of a steep grass-grown cart-track, winding up dustily between dense, untended hedges. Even then I might have missed the house to which it led, for, hair-pin fashion, the track here abruptly turned back on itself, and only a far fainter footpath led on over the hill-crest. I might, I say, have missed the house and—and its inmates, if I had not heard the musical sound of what seemed like the twangling of a harp. This thin-drawn, sweet, tuneless warbling welled over the close green grass of the height as if out of space. Truth cannot say whether it was of that air or of my own fantasy. Nor did I ever discover what instrument, whether of man or Ariel, had released a strain so pure and yet so bodiless. “I pushed on and found myself in command of a gorse-strewn height, a stretch of country that lay a few hundred paces across the steep and sudden valley in between. In a V-shaped entry to the left, and sunwards, lay an azure and lazy tongue of the sea. And as my eye slid softly thence and upwards and along the sharp, green horizon line against the glass-clear turquoise of space, it caught the flinty glitter of a square chimney. I pushed on, and presently found myself at the gate of a farmyard. “There was but one straw-mow upon its staddles. A few fowls were sunning themselves in their dust-baths. White and pied doves preened and cooed on the roof of an outbuilding as golden with its lichens as if the western sun had scattered its dust for centuries upon the large slate slabs. Just that life and the whispering of the wind: nothing more. Yet even at one swift glimpse I seemed to have trespassed upon a peace that had endured for ages; to have crossed the viewless border that divides time from eternity. I leaned, resting, over the gate, and could have remained there for hours, lapsing ever more profoundly into the blessed quietude that had stolen over my thoughts. “A bent-up woman appeared at the dark entry of a stone shed opposite to me, and, shading her eyes, paused in prolonged scrutiny of the stranger. At that I entered the gate and, explaining that I had lost my way and was tired and thirsty, asked for some milk. She made no reply, but after peering up at me, with something between suspicion and apprehension on her weather-beaten old face, led me towards the house which lay to the left on the slope of the valley, hidden from me till then by plumy bushes of tamarisk. “It was a low grave house, grey-chimneyed, its stone walls traversed by a deep shadow cast by the declining sun, its dark windows rounded and uncurtained, its door wide open to the porch. She entered the house, and I paused upon the threshold. A deep unmoving quiet lay within, like that of water in a cave renewed by the tide. Above a table hung a wreath of wild flowers. To the right was a heavy oak settle upon the flags. A beam of sunlight pierced the air of the staircase from an upper window. “Presently a dark, long-faced, gaunt man appeared from within, contemplating me, as he advanced, out of eyes that seemed not so much to fix the intruder as to encircle his image, as the sea contains the distant speck of a ship on its wide, blue bosom of water. They might have been the eyes of the blind; the windows of a house in dream to which the inmate must make something of a pilgrimage to look out upon actuality. Then he smiled, and the long, dark features, melancholy yet serene, took light upon them, as might a bluff of rock beneath a thin passing wash of sunshine. With a gesture he welcomed me into the large dark-flagged kitchen, cool as a cellar, airy as a belfry, its sweet air traversed by a long oblong of light out of the west. “The wide shelves of the painted dresser were laden with crockery. A wreath of freshly-gathered flowers hung over the chimney-piece. As we entered, a twittering cloud of small birds, robins, hedge-sparrows, chaffinches fluttered up a few inches from floor and sill and window-seat, and once more, with tiny starry-dark eyes observing me, soundlessly alighted. I could hear the infinitesimal tic-tac of their tiny claws upon the slate. My gaze drifted out of the window into the garden beyond, a cavern of clearer crystal and colour than that which astounded the eyes of young Aladdin. “Apart from the twisted garland of wild flowers, the shining metal of range and copper candlestick, and the bright-scoured crockery, there was no adornment in the room except a rough frame, hanging from a nail in the wall, and enclosing what appeared to be a faint patterned fragment of blue silk or fine linen. The chairs and table were old and heavy. A low, light warbling, an occasional skirr of wing, a haze-like drone of bee and fly—these were the only sounds that edged a quiet intensified in its profundity by the remote stirrings of the sea. “The house was stilled as by a charm, yet thought within me asked no questions; speculation was asleep in its kennel. I sat down to the milk and bread, the honey and fruit which the old woman laid out upon the table, and her master seated himself opposite to me, now in a low sibilant whisper—a tongue which they seemed to understand—addressing himself to the birds, and now, as if with an effort, raising those strange grey-green eyes of his to bestow a quiet remark upon me. He asked, rather in courtesy than with any active interest, a few questions, referring to the world, its business and transports—our beautiful world—as an astronomer in the small hours might murmur a few words to the chance-sent guest of his solitude concerning the secrets of Uranus or Saturn. There is another, an inexplorable side to the moon. Yet he said enough for me to gather that he, too, was of that small tribe of the aloof and wild to which our cracked old word ‘forsaken’ might be applied, hermits, lamas, clay-matted fakirs, and such-like; the snowy birds that play and cry amid mid-oceanic surges; the living of an oasis of the wilderness; which share a reality only distantly dreamed of by the time-driven thought-corroded congregations of man. “Yet so narrow and hazardous I somehow realised was the brink of fellow-being (shall I call it?) which we shared, he and I, that again and again fantasy within me seemed to hover over that precipice Night knows as fear. It was he, it seemed, with that still embracive contemplation of his, with that far-away yet reassuring smile, that kept my poise, my balance. ‘No,’ some voice within him seemed to utter, ‘you are safe; the bounds are fixed; though hallucination chaunt its decoy, you shall not irretrievably pass over. Eat and drink, and presently return to life.’ And I listened, and, like that of a drowsy child in its cradle, my consciousness sank deeper and deeper, stilled, pacified into the dream which, as it seemed, this soundless house of stone now reared its walls. “I had all but finished my meal when I heard footsteps approaching on the flags without. The murmur of other voices, distinguishably shrill yet guttural even at a distance, and in spite of the dense stones and beams of the house which had blunted their timbre, had already reached me. Now the feet halted. I turned my head—cautiously, even perhaps apprehensively—and confronted two figures in the doorway. “I cannot now guess the age of my entertainer. These children—for children they were in face and gesture and effect, though as to form and stature apparently in their last teens—these children were far more problematical. I say ‘form and stature,’ yet obviously they were dwarfish. Their heads were sunken between their shoulders, their hair thick, their eyes disconcertingly deep-set. They were ungainly; their features peculiarly irregular, as if two races from the ends of the earth had in them intermingled their blood and strangeness; as if, rather animal and angel had connived in their creation. “But if some inward light lay on the still eyes, on the gaunt, sorrowful, quixotic countenance that now was fully and intensely bent on mine, emphatically that light was theirs also. He spoke to them; they answered—in English, my own language, without a doubt: but an English slurred, broken, and unintelligible to me, yet clear as a bell, haunting, penetrating, pining as voice of nix or siren. My ears drank in the sound as an Arab parched with desert sand falls on his dried belly and gulps in mouthfuls of crystal water. The birds hopped nearer as if beneath the rod of an enchanter. A sweet continuous clamour arose from their small throats. The exquisite colours of plume and bosom burned, greened, melted in the level sun-ray, in the darker air beyond. “A kind of mournful gaiety, a lamentable felicity, such as rings in the cadences of an old folk-song, welled into my heart. I was come back to the borders of Eden, bowed and outwearied, gazing from out of dream into dream, homesick, ‘forsaken.’ “Well, years have gone by,” muttered my fellow-traveller deprecatingly, “but I have not forgotten that Eden’s primeval trees and shade. “They led me out, these bizarre companions, a he and a she, if I may put it as crudely as my apprehension of them put it to me then. Through a broad door they conducted me—if one who leads may be said to be conducted—into their garden. Garden! A full mile long, between undiscerned walls, it sloped and narrowed towards a sea at whose dark unfoamed blue, even at this distance, my eyes dazzled. Yet how can one call that a garden which reveals no ghost of a sign of human arrangement, of human slavery, of spade or hoe? “Great boulders shouldered up, tessellated, embossed, powdered with a thousand various mosses and lichens, between a flowering greenery of weeds. Wind-stunted, clear-emerald, lichen-tufted trees smoothed and crisped the inflowing airs of the ocean with their leaves and spines, sibilating a thin scarce-audible music. Scanty, rank, and uncultivated fruits hung close their vivid-coloured cheeks to the gnarled branches. It was the harbourage of birds, the small embowering parlour of their house of life, under an evening sky, pure and lustrous as a water-drop. It cried, ‘Hospital’ to the wanderers of the universe. “As I look back in ever-thinning, nebulous remembrance on my two companions, hear their voices gutturally sweet and shrill, catch again their being, so to speak, I realise that there was a kind of Orientalism in their effect. Their instant courtesy was not Western, the smiles that greeted me, whenever I turned my head to look back at them, were infinitely friendly, yet infinitely remote. So ungainly, so far from our notions of beauty and symmetry were their bodies and faces, those heads thrust heavily between their shoulders, their disproportioned yet graceful arms and hands, that the children in some of our English villages might be moved to stone them, while their elders looked on and laughed. “Dusk was drawing near; soon night would come. The colours of the sunset, sucking its extremest dye from every leaf and blade and petal, touched my consciousness even then with a vague fleeting alarm. “I remember I asked these strange and happy beings, repeating my question twice or thrice, as we neared the surfy entry of the valley upon whose sands a tiny stream emptied its fresh water—I asked them if it was they who had planted this multitude of flowers, many of a kind utterly unknown to me and alien to a country inexhaustibly rich. ‘We wait; we wait!’ I think they cried. And it was as if their cry awoke echo from the green-walled valleys of the mind into which I had strayed. Shall I confess that tears came into my eyes as I gazed hungrily around me on the harvest of their patience? “Never was actuality so close to dream. It was not only an unknown country, slipped in between these placid hills, on which I had chanced in my ramblings. I had entered for a few brief moments a strange region of consciousness. I was treading, thus accompanied, amid a world of welcoming and fearless life—oh, friendly to me!—the paths of man’s imagination, the kingdom from which thought and curiosity, vexed scrutiny and lust—a lust it may be for nothing more impious than the actual—had prehistorically proved the insensate means of his banishment. ‘Reality,’ ‘Consciousness’: had he for ‘the time being’ unwittingly, unhappily missed his way? Would he be led back at length to that garden wherein cockatrice and basilisk bask, harmlessly, at peace? “I speculate now. In that queer, yes, and possibly sinister company, sinister only because it was alien to me, I did not speculate. In their garden, the familiar was become the strange—‘the strange’ that lurks in the inmost heart, unburdens its riches in trance, flings its light and gilding upon love, gives heavenly savour to the intemperate bowl of passion, and is the secret of our incommunicable pity. What is yet queerer, these things were evidently glad of my company. They stumped after me (as might yellow men after some Occidental quadruped never before seen) in merry collusion of nods and wreathed smiles at this perhaps unprecedented intrusion. “I stood for a moment looking out over the placid surface of the sea. A ship in sail hung phantom-like on the horizon. I pined to call my discovery to its seamen. The tide gushed, broke, spent itself on the bare boulders, I was suddenly cold and alone, and gladly turned back into the garden, my companions instinctively separating to let me pass between them. I breathed in the rare, almost exotic heat, the tenuous, honeyed, almond-laden air of its flowers and birds—gull, sheldrake, plover, wagtail, finch, robin, which as I half-angrily, half-sadly realised fluttered up in momentary dismay only at my presence—the embodied spectre of their enemy, man. Man? Then who were these?... “I lost again a way lost early that morning, as I trudged inland at night. The dark came, warm and starry. I was dejected and exhausted beyond words. That night I slept in a barn and was awakened soon after daybreak by the crowing of cocks. I went out, dazed and blinking into the sunlight, bathed face and hands in a brook near by, and came to a village before a soul was stirring. So I sat under a thrift-cushioned, thorn-crowned wall in a meadow, and once more drowsed off and fell asleep. When again I awoke, it was ten o’clock. The church clock in its tower knelled out the strokes, and I went into an inn for food. “A corpulent, blonde woman, kindly and hospitable, with a face comfortably resembling her own sow’s, that yuffed and nosed in at the open door as I sat on my stool, served me with what I called for. I described—not without some vanishing shame, as if it were a treachery—my farm, its whereabouts. “Her small blue eyes ‘pigged’ at me with a fleeting expression which I failed to translate. The name of the farm, it appeared, was Trevarras. ‘And did you see any of the Creatures?’ she asked me in a voice not entirely her own. ‘The Creatures’? I sat back for an instant and stared at her; then realised that Creature was the name of my host, and Maria and Christus (though here her dialect may have deceived me) the names of my two gardeners. She spun an absurd story, so far as I could tack it together and make it coherent. Superstitious stuff about this man who had wandered in upon the shocked and curious inhabitants of the district and made his home at Trevarras—a stranger and pilgrim, a ‘foreigner,’ it seemed, of few words, dubious manners, and both uninformative. “Then there was something (she placed her two fat hands, one of them wedding-ringed, on the zinc of the bar-counter, and peered over at me, as if I were a delectable ‘wash’), then there was something about a woman ‘from the sea.’ In a ‘blue gown,’ and either dumb, inarticulate, or mistress of only a foreign tongue. She must have lived in sin, moreover, those pig’s eyes seemed to yearn, since the children were ‘simple,’ ‘naturals’—as God intends in such matters. It was useless. One’s stomach may sometimes reject the cold sanative aerated water of ‘the next morning,’ and my ridiculous intoxication had left me dry but not yet quite sober. “Anyhow, this she told me, that my blue woman, as fair as flax, had died and was buried in the neighbouring churchyard (the nearest to, though miles distant from Trevarras). She repeatedly assured me, as if I might otherwise doubt so sophisticated a fact, that I should find her grave there, her ‘stone.’ “So indeed I did—far away from the elect, and in a shade-ridden north-west corner of the sleepy, cropless acre: a slab, scarcely rounded, of granite, with but a name bitten out of the dark, rough surface, ‘Femina Creature.’”
petak, 6. lipnja 2025.
MINOR DETAIL By JACK SHARKEY - https://www.gutenberg.org/cache/epub/28156/pg28156-images.html
General Webb had a simply magnificent idea for getting ground forces into the enemy's territory despite rockets and missiles and things like that. It was a grand scheme, except for one
He closed one eye in a broad wink and wriggled a thumb in the direction of the driver. "He's only cleared for Confidential material," said the general, his tone casting aspersions on the sergeant's patriotism, ancestry and personal hygiene. "This project is, of course, Top Secret!" He said the words reverently, his face going all noble and brave. Whitlow half-expected him to remove his hat, but he did not.
Webb's eyes bulged in their sockets. "Great heavens, man, can't you see?" He gestured down at his creation, his baby, his project, as though it were self-evident what its function was.
The general, Top Secret or no Top Secret, was divulging nothing that wasn't common knowledge from the ruins of Philadelphia to the great Hollywood crater ...
All at once, weapons had gotten too good. That was the whole problem. Wars, no matter what the abilities of the death-dealing guns, cannon, rifles, rockets or whatever, needed one thing on the battlefield that could not be turned out in a factory: Men.
No one knew better than he that he was an important person. He was number one in not the least important branch of the most important English firm in China. He had worked his way up through solid ability, and he looked back with a faint smile at the callow clerk who had come out to China thirty years before. When he remembered the modest home he had come from, a little red house in a long row of little red houses, in Barnes, a suburb which, aiming desperately at the genteel, achieves only a sordid melancholy, and compared it with the magnificent stone mansion, with its wide verandahs and spacious rooms, which was at once the office of the company and his own residence, he chuckled with satisfaction. He had come a long way since then. He thought of the high tea to which he sat down when he came home from school (he was at St. Paul’s), with his father and mother and his two sisters, a slice of cold meat, a great deal of bread and butter and plenty of milk in his tea, everybody helping himself, and then he thought of the state in which now he ate his evening meal. He always dressed, and whether he was alone or not he expected the three boys to wait at table. His number one boy knew exactly what he liked, and he never had to bother himself with the details of housekeeping; but he always had a set dinner with soup and fish, entree, roast, sweet and savoury, so that if he wanted to ask anyone in at the last moment he could. He liked his food, and he did not see why when he was alone he should have less good a dinner than when he had a guest. He had indeed gone far. That was why he did not care to go home now; he had not been to England for ten years, and he took his leave in Japan or Vancouver where he was sure of meeting old friends from the China coast. He knew no one at home. His sisters had married in their own station, their husbands were clerks and their sons were clerks; there was nothing between him and them; they bored him. He satisfied the claims of relationship by sending them every Christmas a piece of fine silk, some elaborate embroidery, or a case of tea. He was not a mean man, and as long as his mother lived he had made her an allowance. But when the time came for him to retire he had no intention of going back to England, he had seen too many men do that and he knew how often it was a failure; he meant to take a house near the race-course in Shanghai: what with bridge and his ponies and gold he expected to get through the rest of his life very comfortably. But he had a good many years before he need think of retiring. In another five or six Higgins would be going home, and then he would take charge of the head office in Shanghai. Meanwhile he was very happy where he was; he could save money, which you couldn’t do in Shanghai, and have a good time into the bargain. This place had another advantage over Shanghai: he was the most prominent man in the community and what he said went. Even the consul took care to keep on the right side of him. Once a consul and he had been at loggerheads, and it was not he who had gone to the wall. The taipan thrust out his jaw pugnaciously as he thought of the incident. But he smiled, for he felt in an excellent humour. He was walking back to his office from a capital luncheon at the Hong-Kong and Shanghai Bank. They did you very well there. The food was first rate and there was plenty of liquor. He had started with a couple of cocktails, then he had had some excellent sauterne, and he had finished up with two glasses of port and some fine old brandy. He felt good. And when he left he did a thing that was rare with him: he walked. His bearers with his chair kept a few paces behind him in case he felt inclined to slip into it, but he enjoyed stretching his legs. He did not get enough exercise these days. Now that he was too heavy to ride, it was difficult to get exercise. But if he was too heavy to ride he could still keep ponies, and as he strolled along in the balmy air he thought of the spring meeting. He had a couple of griffins that he had hopes of and one of the lads in his office had turned out a fine jockey (he must see they didn’t sneak him away, old Higgins in Shanghai would give a pot of money to get him over there) and he ought to pull off two or three races. He flattered himself that he had the finest stable in the city. He pouted his broad chest like a pigeon. It was a beautiful day, and it was good to be alive. He paused as he came to the cemetery. It stood there, neat and orderly, as an evident sign of the community’s opulence. He never passed the cemetery without a little glow of pride. He was pleased to be an Englishman. For the cemetery stood in a place, valueless when it was chosen, which with the increase of the city’s affluence was now worth a great deal of money. It had been suggested that the graves should be moved to another spot and the land sold for building, but the feeling of the community was against it. It gave the taipan a sense of satisfaction to think that their dead rested on the most valuable site on the island. It showed that there were things they cared for more than money. Money be blowed! When it came to “the things that mattered” (this was a favourite phrase with the taipan), well, one remembered that money wasn’t everything. And now he thought he would take a stroll through. He looked at the graves. They were neatly kept, and the pathways were free from weeds. There was a look of prosperity. And as he sauntered along he read the names on the tombstones. Here were three side by side; the captain, the first mate, and the second mate of the barque Mary Baxter, who had all perished together in the typhoon of 1908. He remembered it well. There was a little group of two missionaries, their wives and children, who had been massacred during the Boxer troubles. Shocking thing that had been! Not that he took much stock in missionaries; but, hang it all, one couldn’t have these damned Chinese massacring them. Then he came to a cross with a name on it he knew. Good chap, Edward Mulock, but he couldn’t stand his liquor, drank himself to death, poor devil, at twenty-five: the taipan had known a lot of them do that; there were several more neat crosses with a man’s name on them and the age, twenty-five, twenty-six, or twenty-seven; it was always the same story; they had come out to China: they had never seen so much money before, they were good fellows, and they wanted to drink with the rest: they couldn’t stand it, and there they were in the cemetery. You had to have a strong head and a fine constitution to drink drink for drink on the China coast. Of course it was very sad, but the taipan could hardly help a smile when he thought how many of those young fellows he had drunk underground. And there was a death that had been useful, a fellow in his own firm, senior to him and a clever chap too: if that fellow had lived he might not have been taipan now. Truly the ways of fate were inscrutable. Ah, and here was little Mrs. Turner, Violet Turner, she had been a pretty little thing, he had had quite an affair with her; he had been devilish cut up when she died. He looked at her age on the tombstone. She’d be no chicken if she were alive now. And as he thought of all those dead people, a sense of satisfaction spread through him. He had beaten them all. They were dead, and he was alive, and by George he’d scored them off. His eyes collected in one picture all those crowded graves and he smiled scornfully. He very nearly rubbed his hands. “No one ever thought I was a fool,” he muttered. He had a feeling of good-natured contempt for the gibbering dead. Then, as he strolled along, he came suddenly upon two coolies digging a grave. He was astonished, for he had not heard that anyone in the community was dead. “Who the devil’s that for?” he said aloud. The coolies did not even look at him, they went on with their work, standing in the grave, deep down, and they shovelled up heavy clods of earth. Though he had been so long in China he knew no Chinese, in his day it was not thought necessary to learn the damned language, and he asked the coolies in English whose grave they were digging. They did not understand. They answered him in Chinese and he cursed them for ignorant fools. He knew that Mrs. Broome’s child was ailing, and it might have died, but he would certainly have heard of it, and besides that wasn’t a child’s grave, it was a man’s and a big man’s too. It was uncanny. He wished he hadn’t gone into that cemetery; he hurried out and stepped into his chair. His good humour had all gone and there was an uneasy frown on his face. The moment he got back to his office he called to his number two: “I say, Peters, who’s dead, d’you know?” But Peters knew nothing. The taipan was puzzled. He called one of the native clerks and sent him to the cemetery to ask the coolies. He began to sign his letters. The clerk came back and said the coolies had gone and there was no one to ask. The taipan began to feel vaguely annoyed: he did not like things to happen of which he knew nothing. His own boy would know; his boy always knew everything, and he sent for him; but the boy had heard of no death in the community. “I knew no one was dead,” said the taipan irritably. “But what’s the grave for?” He told the boy to go to the overseer of the cemetery and find out what the devil he had dug a grave for when no one was dead. “Let me have a whisky and soda before you go,” he added, as the boy was leaving the room. He did not know why the sight of the grave had made him uncomfortable. But he tried to put it out of his mind. He felt better when he had drunk the whisky, and he finished his work. He went upstairs and turned over the pages of Punch. In a few minutes he would go to the club and play a rubber or two of bridge before dinner. But it would ease his mind to hear what his boy had to say, and he waited for his return. In a little while the boy came back, and he brought the overseer with him. “What are you having a grave dug for?” he asked the overseer point blank. “Nobody’s dead.” “I no dig glave,” said the man. “What the devil do you mean by that? There were two coolies digging a grave this afternoon.” The two Chinese looked at one another. Then the boy said they had been to the cemetery together. There was no new grave there. The taipan only just stopped himself from speaking. “But damn it all, I saw it myself,” were the words on the tip of his tongue. But he did not say them. He grew very red as he choked them down. The two Chinese looked at him with their steady eyes. For a moment his breath failed him. “All right. Get out,” he gasped. But as soon as they were gone he shouted for the boy again, and when he came, maddeningly impassive, he told him to bring some whisky. He rubbed his sweating face with a handkerchief. His hand trembled when he lifted the glass to his lips. They could say what they liked, but he had seen the grave. Why, he could hear still the dull thud as the coolies threw the spadefuls of earth on the ground above them. What did it mean? He could feel his heart beating. He felt strangely ill at ease. But he pulled himself together. It was all nonsense. If there was no grave there it must have been an hallucination. The best thing he could do was to go to the club, and if he ran across the doctor, he would ask him to give him a look over. Everyone in the club looked just the same as ever. He did not know why he should have expected them to look different. It was a comfort. These men, living for many years with one another, lives that were methodically regulated, had acquired a number of little idiosyncrasies—one of them hummed incessantly while he played bridge, another insisted on drinking beer through a straw—and these tricks which had so often irritated the taipan now gave him a sense of security. He needed it, for he could not get out of his head that strange sight he had seen; he played bridge very badly; his partner was censorious, and the taipan lost his temper. He thought the men were looking at him oddly. He wondered what they saw in him that was unaccustomed. Suddenly he felt he could not bear to stay in the club any longer. As he went out he saw the doctor reading The Times in the reading-room, but he could not bring himself to speak to him. He wanted to see for himself whether that grave was really there, and, stepping into his chair he told his bearers to take him to the cemetery. You couldn’t have an hallucination twice, could you? And besides, he would take the overseer in with him, and if the grave was not there, he wouldn’t see it, and if it was he’d give the overseer the soundest thrashing he’d ever had. But the overseer was nowhere to be found. He had gone out and taken the keys with him. When the taipan found he could not get into the cemetery, he felt suddenly exhausted. He got back into his chair and told his bearers to take him home. He would lie down for half an hour before dinner. He was tired out. That was it. He had heard that people had hallucinations when they were tired. When his boy came in to put out his clothes for dinner, it was only by an effort of will that he got up. He had a strong inclination not to dress that evening, but he resisted it: he made it a rule to dress, he had dressed every evening for twenty years, and it would never do to break his rule. But he ordered a bottle of champagne with his dinner, and that made him feel more comfortable. Afterwards he told the boy to bring him the best brandy. When he had drunk a couple of glasses of this he felt himself again. Hallucinations be damned! He went to the billiard room and practised a few difficult shots. There could not be much the matter with him when his eye was so sure. When he went to bed he sank immediately into a sound sleep. But suddenly he awoke. He had dreamed of that open grave and the coolies digging leisurely. He was sure he had seen them. It was absurd to say it was an hallucination when he had seen them with his own eyes. Then he heard the rattle of the night watchman going his rounds. It broke upon the stillness of the night so harshly that it made him jump out of his skin. And then terror seized him. He felt a horror of the winding multitudinous streets of the Chinese city, and there was something ghastly and terrible in the convoluted roofs of the temples with their devils grimacing and tortured. He loathed the smells that assaulted his nostrils. And the people. Those myriads of blue-clad coolies, and the beggars in their filthy rags, and the merchants and the magistrates, sleek, smiling, and inscrutable, in their long black gowns. They seemed to press upon him with menace. He hated the country. China! Why had he ever come? He was panic-stricken now. He must get out. He would not stay another year, another month. What did he care about Shanghai? “Oh, my God!” he cried, “if I were only safely back in England!” He wanted to go home. If he had to die, he wanted to die in England. He could not bear to be buried among all these yellow men, with their slanting eyes and their grinning faces. He wanted to be buried at home, not in that grave he had seen that day. He could never rest there. Never. What did it matter what people thought? Let them think what they liked. The only thing that mattered was to get away while he had the chance. He got out of bed and wrote to the head of the firm and said he had discovered he was dangerously ill. He must be replaced. He could not stay longer than was absolutely necessary. He must go home at once. They found the letter in the morning clenched in the taipan’s hand. He had slipped down between the desk and the chair. He was stone dead.
četvrtak, 5. lipnja 2025.
sunday, midday. A landowner, called Kamyshev, is sitting in his dining-room, deliberately eating his lunch at a luxuriously furnished table. Monsieur Champoun, a clean, neat, smoothly-shaven, old Frenchman, is sharing the meal with him. This Champoun had once been a tutor in Kamyshev’s household, had taught his children good manners, the correct pronunciation of French, and dancing: afterwards when Kamyshev’s children had grown up and become lieutenants, Champoun had become something like a bonne of the male sex. The duties of the former tutor were not complicated. He had to be properly dressed, to smell of scent, to listen to Kamyshev’s idle babble, to eat and drink and sleep—and apparently that was all. For this he received a room, his board, and an indefinite salary. Kamyshev eats and as usual babbles at random. “Damnation!” he says, wiping away the tears that have come into his eyes after a mouthful of ham thickly smeared with mustard. “Ough! It has shot into my head and all my joints. Your French mustard would not do that, you know, if you ate the whole potful.” “Some like the French, some prefer the Russian. . .” Champoun assents mildly. “No one likes French mustard except Frenchmen. And a Frenchman will eat anything, whatever you give him—frogs and rats and black beetles. . . brrr! You don’t like that ham, for instance, because it is Russian, but if one were to give you a bit of baked glass and tell you it was French, you would eat it and smack your lips. . . . To your thinking everything Russian is nasty.” “I don’t say that.” “Everything Russian is nasty, but if it’s French—o say tray zholee! To your thinking there is no country better than France, but to my mind. . . Why, what is France, to tell the truth about it? A little bit of land. Our police captain was sent out there, but in a month he asked to be transferred: there was nowhere to turn round! One can drive round the whole of your France in one day, while here when you drive out of the gate—you can see no end to the land, you can ride on and on. . .” “Yes, monsieur, Russia is an immense country.” “To be sure it is! To your thinking there are no better people than the French. Well-educated, clever people! Civilization! I agree, the French are all well-educated with elegant manners. . . that is true. . . . A Frenchman never allows himself to be rude: he hands a lady a chair at the right minute, he doesn’t eat crayfish with his fork, he doesn’t spit on the floor, but . . . there’s not the same spirit in him! not the spirit in him! I don’t know how to explain it to you but, however one is to express it, there’s nothing in a Frenchman of . . . something . . . (the speaker flourishes his fingers) . . . of something . . . fanatical. I remember I have read somewhere that all of you have intelligence acquired from books, while we Russians have innate intelligence. If a Russian studies the sciences properly, none of your French professors is a match for him.” “Perhaps,” says Champoun, as it were reluctantly. “No, not perhaps, but certainly! It’s no use your frowning, it’s the truth I am speaking. The Russian intelligence is an inventive intelligence. Only of course he is not given a free outlet for it, and he is no hand at boasting. He will invent something—and break it or give it to the children to play with, while your Frenchman will invent some nonsensical thing and make an uproar for all the world to hear it. The other day Iona the coachman carved a little man out of wood, if you pull the little man by a thread he plays unseemly antics. But Iona does not brag of it. . . . I don’t like Frenchmen as a rule. I am not referring to you, but speaking generally. . . . They are an immoral people! Outwardly they look like men, but they live like dogs. Take marriage for instance. With us, once you are married, you stick to your wife, and there is no talk about it, but goodness knows how it is with you. The husband is sitting all day long in a café, while his wife fills the house with Frenchmen, and sets to dancing the can-can with them.” “That’s not true!” Champoun protests, flaring up and unable to restrain himself. “The principle of the family is highly esteemed in France.” “We know all about that principle! You ought to be ashamed to defend it: one ought to be impartial: a pig is always a pig. . . . We must thank the Germans for having beaten them. . . . Yes indeed, God bless them for it.” “In that case, monsieur, I don’t understand. . .” says the Frenchman leaping up with flashing eyes, “if you hate the French why do you keep me?” “What am I to do with you?” “Let me go, and I will go back to France.” “Wha-at? But do you suppose they would let you into France now? Why, you are a traitor to your country! At one time Napoleon’s your great man, at another Gambetta. . . . Who the devil can make you out?” “Monsieur,” says Champoun in French, spluttering and crushing up his table napkin in his hands, “my worst enemy could not have thought of a greater insult than the outrage you have just done to my feelings! All is over!” And with a tragic wave of his arm the Frenchman flings his dinner napkin on the table majestically, and walks out of the room with dignity. Three hours later the table is laid again, and the servants bring in the dinner. Kamyshev sits alone at the table. After the preliminary glass he feels a craving to babble. He wants to chatter, but he has no listener. “What is Alphonse Ludovikovitch doing?” he asks the footman. “He is packing his trunk, sir.” “What a noodle! Lord forgive us!” says Kamyshev, and goes in to the Frenchman. Champoun is sitting on the floor in his room, and with trembling hands is packing in his trunk his linen, scent bottles, prayer-books, braces, ties. . . . All his correct figure, his trunk, his bedstead and the table—all have an air of elegance and effeminacy. Great tears are dropping from his big blue eyes into the trunk. “Where are you off to?” asks Kamyshev, after standing still for a little. The Frenchman says nothing. “Do you want to go away?” Kamyshev goes on. “Well, you know, but . . . I won’t venture to detain you. But what is queer is, how are you going to travel without a passport? I wonder! You know I have lost your passport. I thrust it in somewhere between some papers, and it is lost. . . . And they are strict about passports among us. Before you have gone three or four miles they pounce upon you.” Champoun raises his head and looks mistrustfully at Kamyshev. “Yes. . . . You will see! They will see from your face you haven’t a passport, and ask at once: Who is that? Alphonse Champoun. We know that Alphonse Champoun. Wouldn’t you like to go under police escort somewhere nearer home!” “Are you joking?” “What motive have I for joking? Why should I? Only mind now; it’s a compact, don’t you begin whining then and writing letters. I won’t stir a finger when they lead you by in fetters!” Champoun jumps up and, pale and wide-eyed, begins pacing up and down the room. “What are you doing to me?” he says in despair, clutching at his head. “My God! accursed be that hour when the fatal thought of leaving my country entered my head! . . .” “Come, come, come . . . I was joking!” says Kamyshev in a lower tone. “Queer fish he is; he doesn’t understand a joke. One can’t say a word!” “My dear friend!” shrieks Champoun, reassured by Kamyshev’s tone. “I swear I am devoted to Russia, to you and your children. . . . To leave you is as bitter to me as death itself! But every word you utter stabs me to the heart!” “Ah, you queer fish! If I do abuse the French, what reason have you to take offence? You are a queer fish really! You should follow the example of Lazar Isaakitch, my tenant. I call him one thing and another, a Jew, and a scurvy rascal, and I make a pig’s ear out of my coat tail, and catch him by his Jewish curls. He doesn’t take offence.” “But he is a slave! For a kopeck he is ready to put up with any insult!” “Come, come, come . . . that’s enough! Peace and concord!” Champoun powders his tear-stained face and goes with Kamyshev to the dining-room. The first course is eaten in silence, after the second the same performance begins over again, and so Champoun’s sufferings have no end.
srijeda, 4. lipnja 2025.
FORGOTTEN DANGER BY WILLIAM MORRISON - https://www.gutenberg.org/cache/epub/68753/pg68753-images.html
Crusoe could remember only one thing—that
somewhere near some deadly danger
threatened him! He had no way of knowing
what it was, or why he was in the swamp.
Then he found he could work miracles!
The men settled themselves on the dry grass, pulled their old worn apologies for blankets over them, and began to snore. Around them, as the fire was reduced to embers, the night closed in.
let me tell you, my good man,” began Madame Nashatyrin, the colonel’s lady at No. 47, crimson and spluttering, as she pounced on the hotel-keeper. “Either give me other apartments, or I shall leave your confounded hotel altogether! It’s a sink of iniquity! Mercy on us, I have grown-up daughters and one hears nothing but abominations day and night! It’s beyond everything! Day and night! Sometimes he fires off such things that it simply makes one’s ears blush! Positively like a cabman. It’s a good thing that my poor girls don’t understand or I should have to fly out into the street with them. . . He’s saying something now! You listen!” “I know a thing better than that, my boy,” a husky bass floated in from the next room. “Do you remember Lieutenant Druzhkov? Well, that same Druzhkov was one day making a drive with the yellow into the pocket and as he usually did, you know, flung up his leg. . . . All at once something went crrr-ack! At first they thought he had torn the cloth of the billiard table, but when they looked, my dear fellow, his United States had split at every seam! He had made such a high kick, the beast, that not a seam was left. . . . Ha-ha-ha, and there were ladies present, too . . . among others the wife of that drivelling Lieutenant Okurin. . . . Okurin was furious. . . . ‘How dare the fellow,’ said he, ‘behave with impropriety in the presence of my wife?’ One thing led to another . . . you know our fellows! . . . Okurin sent seconds to Druzhkov, and Druzhkov said ‘don’t be a fool’ . . . ha-ha-ha, ‘but tell him he had better send seconds not to me but to the tailor who made me those breeches; it is his fault, you know.’ Ha-ha-ha! Ha-ha-ha. . . .” Lilya and Mila, the colonel’s daughters, who were sitting in the window with their round cheeks propped on their fists, flushed crimson and dropped their eyes that looked buried in their plump faces. “Now you have heard him, haven’t you?” Madame Nashatyrin went on, addressing the hotel-keeper. “And that, you consider, of no consequence, I suppose? I am the wife of a colonel, sir! My husband is a commanding officer. I will not permit some cabman to utter such infamies almost in my presence!” “He is not a cabman, madam, but the staff-captain Kikin. . . . A gentleman born.” “If he has so far forgotten his station as to express himself like a cabman, then he is even more deserving of contempt! In short, don’t answer me, but kindly take steps!” “But what can I do, madam? You are not the only one to complain, everybody’s complaining, but what am I to do with him? One goes to his room and begins putting him to shame, saying: ‘Hannibal Ivanitch, have some fear of God! It’s shameful! and he’ll punch you in the face with his fists and say all sorts of things: ‘there, put that in your pipe and smoke it,’ and such like. It’s a disgrace! He wakes up in the morning and sets to walking about the corridor in nothing, saving your presence, but his underclothes. And when he has had a drop he will pick up a revolver and set to putting bullets into the wall. By day he is swilling liquor and at night he plays cards like mad, and after cards it is fighting. . . . I am ashamed for the other lodgers to see it!” “Why don’t you get rid of the scoundrel?” “Why, there’s no getting him out! He owes me for three months, but we don’t ask for our money, we simply ask him to get out as a favour . . . . The magistrate has given him an order to clear out of the rooms, but he’s taking it from one court to another, and so it drags on. . . . He’s a perfect nuisance, that’s what he is. And, good Lord, such a man, too! Young, good-looking and intellectual. . . . When he hasn’t had a drop you couldn’t wish to see a nicer gentleman. The other day he wasn’t drunk and he spent the whole day writing letters to his father and mother.” “Poor father and mother!” sighed the colonel’s lady. “They are to be pitied, to be sure! There’s no comfort in having such a scamp! He’s sworn at and turned out of his lodgings, and not a day passes but he is in trouble over some scandal. It’s sad!” “His poor unhappy wife!” sighed the lady. “He has no wife, madam. A likely idea! She would have to thank God if her head were not broken. . . .” The lady walked up and down the room. “He is not married, you say?” “Certainly not, madam.” The lady walked up and down the room again and mused a little. “H’m, not married . . .” she pronounced meditatively. “H’m. Lilya and Mila, don’t sit at the window, there’s a draught! What a pity! A young man and to let himself sink to this! And all owing to what? The lack of good influence! There is no mother who would. . . . Not married? Well . . . there it is. . . . Please be so good,” the lady continued suavely after a moment’s thought, “as to go to him and ask him in my name to . . . refrain from using expressions. . . . Tell him that Madame Nashatyrin begs him. . . . Tell him she is staying with her daughters in No. 47 . . . that she has come up from her estate in the country. . . .” “Certainly.” “Tell him, a colonel’s lady and her daughters. He might even come and apologize. . . . We are always at home after dinner. Oh, Mila, shut the window!” “Why, what do you want with that . . . black sheep, mamma?” drawled Lilya when the hotel-keeper had retired. “A queer person to invite! A drunken, rowdy rascal!” “Oh, don’t say so, ma chère! You always talk like that; and there . . . sit down! Why, whatever he may be, we ought not to despise him. . . . There’s something good in everyone. Who knows,” sighed the colonel’s lady, looking her daughters up and down anxiously, “perhaps your fate is here. Change your dresses anyway. . . .”
utorak, 3. lipnja 2025.
THE ABYSMAL INVADERS BY EDMOND HAMILTON - https://www.gutenberg.org/cache/epub/73504/pg73504-images.html
1929
Much of the story, no doubt, we shall never know. Much concerning that staggering, deadly invasion which leapt out upon an unsuspecting world will remain forever hidden by that dark curtain of mystery which screens from us the workings of the unknown. Theories, suggestions, surmises—with these alone can we fill the gaps in our knowledge, and these are valueless. It were better to ignore them entirely, in any history of the thing, and record only the known facts. And such a record begins, inevitably, with the disappearance of Dr. Morton, and with the sensational circumstances surrounding that disappearance.
ivan yegoritch krasnyhin, a fourth-rate journalist, returns home late at night, grave and careworn, with a peculiar air of concentration. He looks like a man expecting a police-raid or contemplating suicide. Pacing about his rooms he halts abruptly, ruffles up his hair, and says in the tone in which Laertes announces his intention of avenging his sister: “Shattered, soul-weary, a sick load of misery on the heart . . . and then to sit down and write. And this is called life! How is it nobody has described the agonizing discord in the soul of a writer who has to amuse the crowd when his heart is heavy or to shed tears at the word of command when his heart is light? I must be playful, coldly unconcerned, witty, but what if I am weighed down with misery, what if I am ill, or my child is dying or my wife in anguish!” He says this, brandishing his fists and rolling his eyes. . . . Then he goes into the bedroom and wakes his wife. “Nadya,” he says, “I am sitting down to write. . . . Please don’t let anyone interrupt me. I can’t write with children crying or cooks snoring. . . . See, too, that there’s tea and . . . steak or something. . . . You know that I can’t write without tea. . . . Tea is the one thing that gives me the energy for my work.” Returning to his room he takes off his coat, waistcoat, and boots. He does this very slowly; then, assuming an expression of injured innocence, he sits down to his table. There is nothing casual, nothing ordinary on his writing-table, down to the veriest trifle everything bears the stamp of a stern, deliberately planned programme. Little busts and photographs of distinguished writers, heaps of rough manuscripts, a volume of Byelinsky with a page turned down, part of a skull by way of an ash-tray, a sheet of newspaper folded carelessly, but so that a passage is uppermost, boldly marked in blue pencil with the word “disgraceful.” There are a dozen sharply-pointed pencils and several penholders fitted with new nibs, put in readiness that no accidental breaking of a pen may for a single second interrupt the flight of his creative fancy. Ivan Yegoritch throws himself back in his chair, and closing his eyes concentrates himself on his subject. He hears his wife shuffling about in her slippers and splitting shavings to heat the samovar. She is hardly awake, that is apparent from the way the knife and the lid of the samovar keep dropping from her hands. Soon the hissing of the samovar and the spluttering of the frying meat reaches him. His wife is still splitting shavings and rattling with the doors and blowers of the stove. All at once Ivan Yegoritch starts, opens frightened eyes, and begins to sniff the air. “Heavens! the stove is smoking!” he groans, grimacing with a face of agony. “Smoking! That insufferable woman makes a point of trying to poison me! How, in God’s Name, am I to write in such surroundings, kindly tell me that?” He rushes into the kitchen and breaks into a theatrical wail. When a little later, his wife, stepping cautiously on tiptoe, brings him in a glass of tea, he is sitting in an easy chair as before with his eyes closed, absorbed in his article. He does not stir, drums lightly on his forehead with two fingers, and pretends he is not aware of his wife’s presence. . . . His face wears an expression of injured innocence. Like a girl who has been presented with a costly fan, he spends a long time coquetting, grimacing, and posing to himself before he writes the title. . . . He presses his temples, he wriggles, and draws his legs up under his chair as though he were in pain, or half closes his eyes languidly like a cat on the sofa. At last, not without hesitation, he stretches out his hand towards the inkstand, and with an expression as though he were signing a death-warrant, writes the title. . . . “Mammy, give me some water!” he hears his son’s voice. “Hush!” says his mother. “Daddy’s writing! Hush!” Daddy writes very, very quickly, without corrections or pauses, he has scarcely time to turn over the pages. The busts and portraits of celebrated authors look at his swiftly racing pen and, keeping stock still, seem to be thinking: “Oh my, how you are going it!” “Sh!” squeaks the pen. “Sh!” whisper the authors, when his knee jolts the table and they are set trembling. All at once Krasnyhin draws himself up, lays down his pen and listens. . . . He hears an even monotonous whispering. . . . It is Foma Nikolaevitch, the lodger in the next room, saying his prayers. “I say!” cries Krasnyhin. “Couldn’t you, please, say your prayers more quietly? You prevent me from writing!” “Very sorry. . . .” Foma Nikolaevitch answers timidly. After covering five pages, Krasnyhin stretches and looks at his watch. “Goodness, three o’clock already,” he moans. “Other people are asleep while I . . . I alone must work!” Shattered and exhausted he goes, with his head on one side, to the bedroom to wake his wife, and says in a languid voice: “Nadya, get me some more tea! I . . . feel weak.” He writes till four o’clock and would readily have written till six if his subject had not been exhausted. Coquetting and posing to himself and the inanimate objects about him, far from any indiscreet, critical eye, tyrannizing and domineering over the little anthill that fate has put in his power are the honey and the salt of his existence. And how different is this despot here at home from the humble, meek, dull-witted little man we are accustomed to see in the editor’s offices! “I am so exhausted that I am afraid I shan’t sleep . . .” he says as he gets into bed. “Our work, this cursed, ungrateful hard labour, exhausts the soul even more than the body. . . . I had better take some bromide. . . . God knows, if it were not for my family I’d throw up the work. . . . To write to order! It is awful.” He sleeps till twelve or one o’clock in the day, sleeps a sound, healthy sleep. . . . Ah! how he would sleep, what dreams he would have, how he would spread himself if he were to become a well-known writer, an editor, or even a sub-editor! “He has been writing all night,” whispers his wife with a scared expression on her face. “Sh!” No one dares to speak or move or make a sound. His sleep is something sacred, and the culprit who offends against it will pay dearly for his fault. “Hush!” floats over the flat. “Hush!”
ponedjeljak, 2. lipnja 2025.
SENSE OF OBLIGATION By HARRY HARRISON - https://www.gutenberg.org/cache/epub/35204/pg35204-images.html
It took a very special type of man for the job—and the job was onerous, dangerous, and the only really probable reward was disaster. But when a man who says he knows it's going to kill him asks you to join....
The God complex," Brion said, "forcing human lives into a mold whether they want to be fitted into it or not."
"Societics can be that," Ihjel agreed. "It was in the beginning, and there were some disastrous results of attempts to force populations into a political climate where they didn't belong. They weren't all failures—Anvhar here is a striking example of how good the technique can be when correctly applied. It's not done this way anymore, though. Like all of the other sciences, we have found out that the more we know, the more there is to know. We no longer attempt to guide cultures towards what we consider a beneficial goal. There are too many goals, and from our limited vantage point it is hard to tell the good ones from the bad ones. All we do now is try to protect the growing cultures, give a little jolt to the stagnating ones—and bury the dead ones. When the work was first done here on Anvhar the theory hadn't progressed that far. The understandably complex equations that determine just where in the scale from a Type I to a Type V a culture is, had not yet been completed. The technique then was to work out an artificial culture that would be most beneficial for a planet, then bend it into the mold."
"Sounds like you're quoting," Brion told him. "No one could possibly make up something that sounds like that on the spur of the moment."
the wind has got up, friends, and it is beginning to get dark. Hadn’t we better take ourselves off before it gets worse?” The wind was frolicking among the yellow leaves of the old birch trees, and a shower of thick drops fell upon us from the leaves. One of our party slipped on the clayey soil, and clutched at a big grey cross to save himself from falling. “Yegor Gryaznorukov, titular councillor and cavalier . .” he read. “I knew that gentleman. He was fond of his wife, he wore the Stanislav ribbon, and read nothing. . . . His digestion worked well . . . . life was all right, wasn’t it? One would have thought he had no reason to die, but alas! fate had its eye on him. . . . The poor fellow fell a victim to his habits of observation. On one occasion, when he was listening at a keyhole, he got such a bang on the head from the door that he sustained concussion of the brain (he had a brain), and died. And here, under this tombstone, lies a man who from his cradle detested verses and epigrams. . . . As though to mock him his whole tombstone is adorned with verses. . . . There is someone coming!” A man in a shabby overcoat, with a shaven, bluish-crimson countenance, overtook us. He had a bottle under his arm and a parcel of sausage was sticking out of his pocket. “Where is the grave of Mushkin, the actor?” he asked us in a husky voice. We conducted him towards the grave of Mushkin, the actor, who had died two years before. “You are a government clerk, I suppose?” we asked him. “No, an actor. Nowadays it is difficult to distinguish actors from clerks of the Consistory. No doubt you have noticed that. . . . That’s typical, but it’s not very flattering for the government clerk.” It was with difficulty that we found the actor’s grave. It had sunken, was overgrown with weeds, and had lost all appearance of a grave. A cheap, little cross that had begun to rot, and was covered with green moss blackened by the frost, had an air of aged dejection and looked, as it were, ailing. “. . . forgotten friend Mushkin . . .” we read. Time had erased the never, and corrected the falsehood of man. “A subscription for a monument to him was got up among actors and journalists, but they drank up the money, the dear fellows . . .” sighed the actor, bowing down to the ground and touching the wet earth with his knees and his cap. “How do you mean, drank it?” That’s very simple. They collected the money, published a paragraph about it in the newspaper, and spent it on drink. . . . I don’t say it to blame them. . . . I hope it did them good, dear things! Good health to them, and eternal memory to him.” “Drinking means bad health, and eternal memory nothing but sadness. God give us remembrance for a time, but eternal memory—what next!” “You are right there. Mushkin was a well-known man, you see; there were a dozen wreaths on the coffin, and he is already forgotten. Those to whom he was dear have forgotten him, but those to whom he did harm remember him. I, for instance, shall never, never forget him, for I got nothing but harm from him. I have no love for the deceased.” “What harm did he do you?” “Great harm,” sighed the actor, and an expression of bitter resentment overspread his face. “To me he was a villain and a scoundrel—the Kingdom of Heaven be his! It was through looking at him and listening to him that I became an actor. By his art he lured me from the parental home, he enticed me with the excitements of an actor’s life, promised me all sorts of things—and brought tears and sorrow. . . . An actor’s lot is a bitter one! I have lost youth, sobriety, and the divine semblance. . . . I haven’t a half-penny to bless myself with, my shoes are down at heel, my breeches are frayed and patched, and my face looks as if it had been gnawed by dogs. . . . My head’s full of freethinking and nonsense. . . . He robbed me of my faith—my evil genius! It would have been something if I had had talent, but as it is, I am ruined for nothing. . . . It’s cold, honoured friends. . . . Won’t you have some? There is enough for all. . . . B-r-r-r. . . . Let us drink to the rest of his soul! Though I don’t like him and though he’s dead, he was the only one I had in the world, the only one. It’s the last time I shall visit him. . . . The doctors say I shall soon die of drink, so here I have come to say good-bye. One must forgive one’s enemies.” We left the actor to converse with the dead Mushkin and went on. It began drizzling a fine cold rain. At the turning into the principal avenue strewn with gravel, we met a funeral procession. Four bearers, wearing white calico sashes and muddy high boots with leaves sticking on them, carried the brown coffin. It was getting dark and they hastened, stumbling and shaking their burden. . . . “We’ve only been walking here for a couple of hours and that is the third brought in already. . . . Shall we go home, friends?”
nedjelja, 1. lipnja 2025.
THE CYBER and JUSTICE HOLMES BY FRANK RILEY - https://www.gutenberg.org/cache/epub/59148/pg59148-images.html
Old Judge Anderson feared the inevitable—he
was to be replaced by a Cyber! A machine that
dealt out decisions free of human errors and
emotions. What would Justice Holmes think?
marfa petrovna petchonkin, the General’s widow, who has been practising for ten years as a homeopathic doctor, is seeing patients in her study on one of the Tuesdays in May. On the table before her lie a chest of homeopathic drugs, a book on homeopathy, and bills from a homeopathic chemist. On the wall the letters from some Petersburg homeopath, in Marfa Petrovna’s opinion a very celebrated and great man, hang under glass in a gilt frame, and there also is a portrait of Father Aristark, to whom the lady owes her salvation —that is, the renunciation of pernicious allopathy and the knowledge of the truth. In the vestibule patients are sitting waiting, for the most part peasants. All but two or three of them are barefoot, as the lady has given orders that their ill-smelling boots are to be left in the yard. Marfa Petrovna has already seen ten patients when she calls the eleventh: “Gavrila Gruzd!” The door opens and instead of Gavrila Gruzd, Zamuhrishen, a neighbouring landowner who has sunk into poverty, a little old man with sour eyes, and with a gentleman’s cap under his arm, walks into the room. He puts down his stick in the corner, goes up to the lady, and without a word drops on one knee before her. “What are you about, Kuzma Kuzmitch?” cries the lady in horror, flushing crimson. “For goodness sake!” “While I live I will not rise,” says Zamuhrishen, bending over her hand. “Let all the world see my homage on my knees, our guardian angel, benefactress of the human race! Let them! Before the good fairy who has given me life, guided me into the path of truth, and enlightened my scepticism I am ready not merely to kneel but to pass through fire, our miraculous healer, mother of the orphan and the widowed! I have recovered. I am a new man, enchantress!” “I . . . I am very glad . . .” mutters the lady, flushing with pleasure. “It’s so pleasant to hear that. . . Sit down please! Why, you were so seriously ill that Tuesday.” “Yes indeed, how ill I was! It’s awful to recall it,” says Zamuhrishen, taking a seat. “I had rheumatism in every part and every organ. I have been in misery for eight years, I’ve had no rest from it . . . by day or by night, my benefactress. I have consulted doctors, and I went to professors at Kazan; I have tried all sorts of mud-baths, and drunk waters, and goodness knows what I haven’t tried! I have wasted all my substance on doctors, my beautiful lady. The doctors did me nothing but harm. They drove the disease inwards. Drive in, that they did, but to drive out was beyond their science. All they care about is their fees, the brigands; but as for the benefit of humanity—for that they don’t care a straw. They prescribe some quackery, and you have to drink it. Assassins, that’s the only word for them. If it hadn’t been for you, our angel, I should have been in the grave by now! I went home from you that Tuesday, looked at the pilules that you gave me then, and wondered what good there could be in them. Was it possible that those little grains, scarcely visible, could cure my immense, long-standing disease? That’s what I thought—unbeliever that I was!—and I smiled; but when I took the pilule—it was instantaneous! It was as though I had not been ill, or as though it had been lifted off me. My wife looked at me with her eyes starting out of her head and couldn’t believe it. ‘Why, is it you, Kolya?’ ‘Yes, it is I,’ I said. And we knelt down together before the ikon, and fell to praying for our angel: ‘Send her, O Lord, all that we are feeling!’” Zamuhrishen wipes his eyes with his sleeve gets up from his chair, and shows a disposition to drop on one knee again; but the lady checks him and makes him sit down. “It’s not me you must thank,” she says, blushing with excitement and looking enthusiastically at the portrait of Father Aristark. “It’s not my doing. . . . I am only the obedient instrument . . It’s really a miracle. Rheumatism of eight years’ standing by one pilule of scrofuloso!” “Excuse me, you were so kind as to give me three pilules. One I took at dinner and the effect was instantaneous! Another in the evening, and the third next day; and since then not a touch! Not a twinge anywhere! And you know I thought I was dying, I had written to Moscow for my son to come! The Lord has given you wisdom, our lady of healing! Now I am walking, and feel as though I were in Paradise. The Tuesday I came to you I was hobbling, and now I am ready to run after a hare. . . . I could live for a hundred years. There’s only one trouble, our lack of means. I’m well now, but what’s the use of health if there’s nothing to live on? Poverty weighs on me worse than illness. . . . For example, take this . . . It’s the time to sow oats, and how is one to sow it if one has no seed? I ought to buy it, but the money . . . everyone knows how we are off for money. . . .” “I will give you oats, Kuzma Kuzmitch. . . . Sit down, sit down. You have so delighted me, you have given me so much pleasure that it’s not you but I that should say thank you!” “You are our joy! That the Lord should create such goodness! Rejoice, Madam, looking at your good deeds! . . . While we sinners have no cause for rejoicing in ourselves. . . . We are paltry, poor-spirited, useless people . . . a mean lot. . . . We are only gentry in name, but in a material sense we are the same as peasants, only worse. . . . We live in stone houses, but it’s a mere make-believe . . . for the roof leaks. And there is no money to buy wood to mend it with.” “I’ll give you the wood, Kuzma Kuzmitch.” Zamuhrishen asks for and gets a cow too, a letter of recommendation for his daughter whom he wants to send to a boarding school, and . . . touched by the lady’s liberality he whimpers with excess of feeling, twists his mouth, and feels in his pocket for his handkerchief . . . . Marfa Petrovna sees a red paper slip out of his pocket with his handkerchief and fall noiselessly to the floor. “I shall never forget it to all eternity . . .” he mutters, “and I shall make my children and my grandchildren remember it . . . from generation to generation. ‘See, children,’ I shall say, ‘who has saved me from the grave, who . . .’” When she has seen her patient out, the lady looks for a minute at Father Aristark with eyes full of tears, then turns her caressing, reverent gaze on the drug chest, the books, the bills, the armchair in which the man she had saved from death has just been sitting, and her eyes fall on the paper just dropped by her patient. She picks up the paper, unfolds it, and sees in it three pilules—the very pilules she had given Zamuhrishen the previous Tuesday. “They are the very ones,” she thinks puzzled. “. . . The paper is the same. . . . He hasn’t even unwrapped them! What has he taken then? Strange. . . . Surely he wouldn’t try to deceive me!” And for the first time in her ten years of practice a doubt creeps into Marfa Petrovna’s mind. . . . She summons the other patients, and while talking to them of their complaints notices what has hitherto slipped by her ears unnoticed. The patients, every one of them as though they were in a conspiracy, first belaud her for their miraculous cure, go into raptures over her medical skill, and abuse allopath doctors, then when she is flushed with excitement, begin holding forth on their needs. One asks for a bit of land to plough, another for wood, a third for permission to shoot in her forests, and so on. She looks at the broad, benevolent countenance of Father Aristark who has revealed the truth to her, and a new truth begins gnawing at her heart. An evil oppressive truth. . . . The deceitfulness of man!
subota, 31. svibnja 2025.
THE OLD DIE RICH By H. L. GOLD - https://www.gutenberg.org/cache/epub/31892/pg31892-images.html
She had looked lethal with nothing on but a gun and a hard expression. She looked like a sentence of execution now.
But then a couple of realizations slapped me from each side. It was day instead of night. I was out on the street and not in her brownstone house.
Even the season had changed!
Dazed, I stared at the people passing by. They looked like characters in a TV movie, the women wearing long dresses and flowerpot hats, their faces made up with petulant rosebud mouths and bright blotches of rouge; the men in hard straw hats, suits with narrow shoulders, plain black or brown shoes—the same kind of clothes I was wearing.
you'd call it a city, I suppose; there were enough buildings to make it one. But no city ever had so much greenery. It wasn't just tree-lined streets, like Unter den Linden in Berlin, or islands covered with shrubbery, like Park Avenue in New York. The grass and trees and shrubs grew around every building, separating them from each other by wide lawns. The buildings were more glass—or what looked like glass—than anything else. A few of the windows were opaque against the sun, but I couldn't see any shades or blinds. Some kind of polarizing glass or plastic?
one fine morning the collegiate assessor, Kirill Ivanovitch Babilonov, who had died of the two afflictions so widely spread in our country, a bad wife and alcoholism, was being buried. As the funeral procession set off from the church to the cemetery, one of the deceased’s colleagues, called Poplavsky, got into a cab and galloped off to find a friend, one Grigory Petrovitch Zapoikin, a man who though still young had acquired considerable popularity. Zapoikin, as many of my readers are aware, possesses a rare talent for impromptu speechifying at weddings, jubilees, and funerals. He can speak whenever he likes: in his sleep, on an empty stomach, dead drunk or in a high fever. His words flow smoothly and evenly, like water out of a pipe, and in abundance; there are far more moving words in his oratorical dictionary than there are beetles in any restaurant. He always speaks eloquently and at great length, so much so that on some occasions, particularly at merchants’ weddings, they have to resort to assistance from the police to stop him. “I have come for you, old man!” began Poplavsky, finding him at home. “Put on your hat and coat this minute and come along. One of our fellows is dead, we are just sending him off to the other world, so you must do a bit of palavering by way of farewell to him. . . . You are our only hope. If it had been one of the smaller fry it would not have been worth troubling you, but you see it’s the secretary . . . a pillar of the office, in a sense. It’s awkward for such a whopper to be buried without a speech.” “Oh, the secretary!” yawned Zapoikin. “You mean the drunken one?” “Yes. There will be pancakes, a lunch . . . you’ll get your cab-fare. Come along, dear chap. You spout out some rigmarole like a regular Cicero at the grave and what gratitude you will earn!” Zapoikin readily agreed. He ruffled up his hair, cast a shade of melancholy over his face, and went out into the street with Poplavsky. “I know your secretary,” he said, as he got into the cab. “A cunning rogue and a beast—the kingdom of heaven be his—such as you don’t often come across.” “Come, Grisha, it is not the thing to abuse the dead.” “Of course not, aut mortuis nihil bene, but still he was a rascal.” The friends overtook the funeral procession and joined it. The coffin was borne along slowly so that before they reached the cemetery they were able three times to drop into a tavern and imbibe a little to the health of the departed. In the cemetery came the service by the graveside. The mother-in-law, the wife, and the sister-in-law in obedience to custom shed many tears. When the coffin was being lowered into the grave the wife even shrieked “Let me go with him!” but did not follow her husband into the grave probably recollecting her pension. Waiting till everything was quiet again Zapoikin stepped forward, turned his eyes on all present, and began: “Can I believe my eyes and ears? Is it not a terrible dream this grave, these tear-stained faces, these moans and lamentations? Alas, it is not a dream and our eyes do not deceive us! He whom we have only so lately seen, so full of courage, so youthfully fresh and pure, who so lately before our eyes like an unwearying bee bore his honey to the common hive of the welfare of the state, he who . . . he is turned now to dust, to inanimate mirage. Inexorable death has laid his bony hand upon him at the time when, in spite of his bowed age, he was still full of the bloom of strength and radiant hopes. An irremediable loss! Who will fill his place for us? Good government servants we have many, but Prokofy Osipitch was unique. To the depths of his soul he was devoted to his honest duty; he did not spare his strength but worked late at night, and was disinterested, impervious to bribes. . . . How he despised those who to the detriment of the public interest sought to corrupt him, who by the seductive goods of this life strove to draw him to betray his duty! Yes, before our eyes Prokofy Osipitch would divide his small salary between his poorer colleagues, and you have just heard yourselves the lamentations of the widows and orphans who lived upon his alms. Devoted to good works and his official duty, he gave up the joys of this life and even renounced the happiness of domestic existence; as you are aware, to the end of his days he was a bachelor. And who will replace him as a comrade? I can see now the kindly, shaven face turned to us with a gentle smile, I can hear now his soft friendly voice. Peace to thine ashes, Prokofy Osipitch! Rest, honest, noble toiler!” Zapoikin continued while his listeners began whispering together. His speech pleased everyone and drew some tears, but a good many things in it seemed strange. In the first place they could not make out why the orator called the deceased Prokofy Osipitch when his name was Kirill Ivanovitch. In the second, everyone knew that the deceased had spent his whole life quarelling with his lawful wife, and so consequently could not be called a bachelor; in the third, he had a thick red beard and had never been known to shave, and so no one could understand why the orator spoke of his shaven face. The listeners were perplexed; they glanced at each other and shrugged their shoulders. “Prokofy Osipitch,” continued the orator, looking with an air of inspiration into the grave, “your face was plain, even hideous, you were morose and austere, but we all know that under that outer husk there beat an honest, friendly heart!” Soon the listeners began to observe something strange in the orator himself. He gazed at one point, shifted about uneasily and began to shrug his shoulders too. All at once he ceased speaking, and gaping with astonishment, turned to Poplavsky. “I say! he’s alive,” he said, staring with horror. “Who’s alive?” “Why, Prokofy Osipitch, there he stands, by that tombstone!” “He never died! It’s Kirill Ivanovitch who’s dead.” “But you told me yourself your secretary was dead.” “Kirill Ivanovitch was our secretary. You’ve muddled it, you queer fish. Prokofy Osipitch was our secretary before, that’s true, but two years ago he was transferred to the second division as head clerk.” “How the devil is one to tell?” “Why are you stopping? Go on, it’s awkward.” Zapoikin turned to the grave, and with the same eloquence continued his interrupted speech. Prokofy Osipitch, an old clerk with a clean-shaven face, was in fact standing by a tombstone. He looked at the orator and frowned angrily. “Well, you have put your foot into it, haven’t you!” laughed his fellow-clerks as they returned from the funeral with Zapoikin. “Burying a man alive!” “It’s unpleasant, young man,” grumbled Prokofy Osipitch. “Your speech may be all right for a dead man, but in reference to a living one it is nothing but sarcasm! Upon my soul what have you been saying? Disinterested, incorruptible, won’t take bribes! Such things can only be said of the living in sarcasm. And no one asked you, sir, to expatiate on my face. Plain, hideous, so be it, but why exhibit my countenance in that public way! It’s insulting.”
petak, 30. svibnja 2025.
THE MARTIANS AND THE COYS By Mack Reynolds - https://www.gutenberg.org/cache/epub/65221/pg65221-images.html
Lem didn't like guarding the still while
Paw and the boys went feuding. He wanted to get
a shot at some Martins too! Yup, he sure did....
glyeb gavrilovitch smirnov, a land surveyor, arrived at the station of Gnilushki. He had another twenty or thirty miles to drive before he would reach the estate which he had been summoned to survey. (If the driver were not drunk and the horses were not bad, it would hardly be twenty miles, but if the driver had had a drop and his steeds were worn out it would mount up to a good forty.) “Tell me, please, where can I get post-horses here?” the surveyor asked of the station gendarme. “What? Post-horses? There’s no finding a decent dog for seventy miles round, let alone post-horses. . . . But where do you want to go?” “To Dyevkino, General Hohotov’s estate.” “Well,” yawned the gendarme, “go outside the station, there are sometimes peasants in the yard there, they will take passengers.” The surveyor heaved a sigh and made his way out of the station. There, after prolonged enquiries, conversations, and hesitations, he found a very sturdy, sullen-looking pock-marked peasant, wearing a tattered grey smock and bark-shoes. “You have got a queer sort of cart!” said the surveyor, frowning as he clambered into the cart. “There is no making out which is the back and which is the front.” “What is there to make out? Where the horse’s tail is, there’s the front, and where your honour’s sitting, there’s the back.” The little mare was young, but thin, with legs planted wide apart and frayed ears. When the driver stood up and lashed her with a whip made of cord, she merely shook her head; when he swore at her and lashed her once more, the cart squeaked and shivered as though in a fever. After the third lash the cart gave a lurch, after the fourth, it moved forward. “Are we going to drive like this all the way?” asked the surveyor, violently jolted and marvelling at the capacity of Russian drivers for combining a slow tortoise-like pace with a jolting that turns the soul inside out. “We shall ge-et there!” the peasant reassured him. “The mare is young and frisky. . . . Only let her get running and then there is no stopping her. . . . No-ow, cur-sed brute!” It was dusk by the time the cart drove out of the station. On the surveyor’s right hand stretched a dark frozen plain, endless and boundless. If you drove over it you would certainly get to the other side of beyond. On the horizon, where it vanished and melted into the sky, there was the languid glow of a cold autumn sunset. . . . On the left of the road, mounds of some sort, that might be last year’s stacks or might be a village, rose up in the gathering darkness. The surveyor could not see what was in front as his whole field of vision on that side was covered by the broad clumsy back of the driver. The air was still, but it was cold and frosty. “What a wilderness it is here,” thought the surveyor, trying to cover his ears with the collar of his overcoat. “Neither post nor paddock. If, by ill-luck, one were attacked and robbed no one would hear you, whatever uproar you made. . . . And the driver is not one you could depend on. . . . Ugh, what a huge back! A child of nature like that has only to move a finger and it would be all up with one! And his ugly face is suspicious and brutal-looking.” “Hey, my good man!” said the surveyor, “What is your name?” “Mine? Klim.” “Well, Klim, what is it like in your parts here? Not dangerous? Any robbers on the road?” “It is all right, the Lord has spared us. . . . Who should go robbing on the road?” “It’s a good thing there are no robbers. But to be ready for anything I have got three revolvers with me,” said the surveyor untruthfully. “And it doesn’t do to trifle with a revolver, you know. One can manage a dozen robbers. . . .” It had become quite dark. The cart suddenly began creaking, squeaking, shaking, and, as though unwillingly, turned sharply to the left. “Where is he taking me to?” the surveyor wondered. “He has been driving straight and now all at once to the left. I shouldn’t wonder if he’ll take me, the rascal, to some den of thieves . . . and. . . . Things like that do happen.” “I say,” he said, addressing the driver, “so you tell me it’s not dangerous here? That’s a pity. . . I like a fight with robbers. . . . I am thin and sickly-looking, but I have the strength of a bull . . . . Once three robbers attacked me and what do you think? I gave one such a dressing that. . . that he gave up his soul to God, you understand, and the other two were sent to penal servitude in Siberia. And where I got the strength I can’t say. . . . One grips a strapping fellow of your sort with one hand and . . . wipes him out.” Klim looked round at the surveyor, wrinkled up his whole face, and lashed his horse. “Yes . . .” the surveyor went on. “God forbid anyone should tackle me. The robber would have his bones broken, and, what’s more, he would have to answer for it in the police court too. . . . I know all the judges and the police captains, I am a man in the Government, a man of importance. Here I am travelling and the authorities know . . . they keep a regular watch over me to see no one does me a mischief. There are policemen and village constables stuck behind bushes all along the road. . . . Sto . . . sto . . . . stop!” the surveyor bawled suddenly. “Where have you got to? Where are you taking me to?” “Why, don’t you see? It’s a forest!” “It certainly is a forest,” thought the surveyor. “I was frightened! But it won’t do to betray my feelings. . . . He has noticed already that I am in a funk. Why is it he has taken to looking round at me so often? He is plotting something for certain. . . . At first he drove like a snail and now how he is dashing along!” “I say, Klim, why are you making the horse go like that?” “I am not making her go. She is racing along of herself. . . . Once she gets into a run there is no means of stopping her. It’s no pleasure to her that her legs are like that.” “You are lying, my man, I see that you are lying. Only I advise you not to drive so fast. Hold your horse in a bit. . . . Do you hear? Hold her in!” “What for?” “Why . . . why, because four comrades were to drive after me from the station. We must let them catch us up. . . . They promised to overtake us in this forest. It will be more cheerful in their company. . . . They are a strong, sturdy set of fellows. . . . And each of them has got a pistol. Why do you keep looking round and fidgeting as though you were sitting on thorns? eh? I, my good fellow, er . . . my good fellow . . . there is no need to look around at me . . . there is nothing interesting about me. . . . Except perhaps the revolvers. Well, if you like I will take them out and show you. . . .” The surveyor made a pretence of feeling in his pockets and at that moment something happened which he could not have expected with all his cowardice. Klim suddenly rolled off the cart and ran as fast as he could go into the forest. “Help!” he roared. “Help! Take the horse and the cart, you devil, only don’t take my life. Help!” There was the sound of footsteps hurriedly retreating, of twigs snapping—and all was still. . . . The surveyor had not expected such a dénouement. He first stopped the horse and then settled himself more comfortably in the cart and fell to thinking. “He has run off . . . he was scared, the fool. Well, what’s to be done now? I can’t go on alone because I don’t know the way; besides they may think I have stolen his horse. . . . What’s to be done?” “Klim! Klim,” he cried. “Klim,” answered the echo. At the thought that he would have to sit through the whole night in the cold and dark forest and hear nothing but the wolves, the echo, and the snorting of the scraggy mare, the surveyor began to have twinges down his spine as though it were being rasped with a cold file. “Klimushka,” he shouted. “Dear fellow! Where are you, Klimushka?” For two hours the surveyor shouted, and it was only after he was quite husky and had resigned himself to spending the night in the forest that a faint breeze wafted the sound of a moan to him. “Klim, is it you, dear fellow? Let us go on.” “You’ll mu-ur-der me!” “But I was joking, my dear man! I swear to God I was joking! As though I had revolvers! I told a lie because I was frightened. For goodness sake let us go on, I am freezing!” Klim, probably reflecting that a real robber would have vanished long ago with the horse and cart, came out of the forest and went hesitatingly up to his passenger. “Well, what were you frightened of, stupid? I . . . I was joking and you were frightened. Get in!” “God be with you, sir,” Klim muttered as he clambered into the cart, “if I had known I wouldn’t have taken you for a hundred roubles. I almost died of fright. . . .” Klim lashed at the little mare. The cart swayed. Klim lashed once more and the cart gave a lurch. After the fourth stroke of the whip when the cart moved forward, the surveyor hid his ears in his collar and sank into thought. The road and Klim no longer seemed dangerous to him.
četvrtak, 29. svibnja 2025.
The Obedient Servant By S. M. Tenneshaw - https://www.gutenberg.org/cache/epub/66733/pg66733-images.html
John Gardner made up his mind to buy his
wife a very unusual present—one she could not
resist. So he asked the salesman to show him—
The realization came suddenly and now he was frightened—this strange man who needed friends as a spider needs flies—in order to survive. His wealth had drawn them of course; a fact he refused to believe. But even unlimited resources could not hold them and insult and abuse drove them all finally away. Yet he continued to insult and abuse while painfully seeing them leave. Because that was the kind of man he was.
Until now they were all gone, the dear ones, the relatives, even the fawners and he realized in panic that only Dolores was left.
But she will stay. There is no cause to worry. She will stay because she loves me because she married me.
natalya mihalovna, a young married lady who had arrived in the morning from Yalta, was having her dinner, and in a never-ceasing flow of babble was telling her husband of all the charms of the Crimea. Her husband, delighted, gazed tenderly at her enthusiastic face, listened, and from time to time put in a question. “But they say living is dreadfully expensive there?” he asked, among other things. “Well, what shall I say? To my thinking this talk of its being so expensive is exaggerated, hubby. The devil is not as black as he is painted. Yulia Petrovna and I, for instance, had very decent and comfortable rooms for twenty roubles a day. Everything depends on knowing how to do things, my dear. Of course if you want to go up into the mountains . . . to Aie-Petri for instance . . . if you take a horse, a guide, then of course it does come to something. It’s awful what it comes to! But, Vassitchka, the mountains there! Imagine high, high mountains, a thousand times higher than the church. . . . At the top—mist, mist, mist. . . . At the bottom —enormous stones, stones, stones. . . . And pines. . . . Ah, I can’t bear to think of it!” “By the way, I read about those Tatar guides there, in some magazine while you were away . . . . such abominable stories! Tell me is there really anything out of the way about them?” Natalya Mihalovna made a little disdainful grimace and shook her head. “Just ordinary Tatars, nothing special . . .” she said, “though indeed I only had a glimpse of them in the distance. They were pointed out to me, but I did not take much notice of them. You know, hubby, I always had a prejudice against all such Circassians, Greeks . . . Moors!” “They are said to be terrible Don Juans.” “Perhaps! There are shameless creatures who . . . .” Natalya Mihalovna suddenly jumped up from her chair, as though she had thought of something dreadful; for half a minute she looked with frightened eyes at her husband and said, accentuating each word: “Vassitchka, I say, the im-mo-ral women there are in the world! Ah, how immoral! And it’s not as though they were working-class or middle-class people, but aristocratic ladies, priding themselves on their bon-ton! It was simply awful, I could not believe my own eyes! I shall remember it as long as I live! To think that people can forget themselves to such a point as . . . ach, Vassitchka, I don’t like to speak of it! Take my companion, Yulia Petrovna, for example. . . . Such a good husband, two children . . . she moves in a decent circle, always poses as a saint—and all at once, would you believe it. . . . Only, hubby, of course this is entre nous. . . . Give me your word of honour you won’t tell a soul?” “What next! Of course I won’t tell.” “Honour bright? Mind now! I trust you. . . .” The little lady put down her fork, assumed a mysterious air, and whispered: “Imagine a thing like this. . . . That Yulia Petrovna rode up into the mountains . . . . It was glorious weather! She rode on ahead with her guide, I was a little behind. We had ridden two or three miles, all at once, only fancy, Vassitchka, Yulia cried out and clutched at her bosom. Her Tatar put his arm round her waist or she would have fallen off the saddle. . . . I rode up to her with my guide. . . . ‘What is it? What is the matter?’ ‘Oh,’ she cried, ‘I am dying! I feel faint! I can’t go any further’ Fancy my alarm! ‘Let us go back then,’ I said. ‘No, Natalie,’ she said, ‘I can’t go back! I shall die of pain if I move another step! I have spasms.’ And she prayed and besought my Suleiman and me to ride back to the town and fetch her some of her drops which always do her good.” “Stay. . . . I don’t quite understand you,” muttered the husband, scratching his forehead. “You said just now that you had only seen those Tatars from a distance, and now you are talking of some Suleiman.” “There, you are finding fault again,” the lady pouted, not in the least disconcerted. “I can’t endure suspiciousness! I can’t endure it! It’s stupid, stupid!” “I am not finding fault, but . . . why say what is not true? If you rode about with Tatars, so be it, God bless you, but . . . why shuffle about it?” “H’m! . . . you are a queer one!” cried the lady, revolted. “He is jealous of Suleiman! as though one could ride up into the mountains without a guide! I should like to see you do it! If you don’t know the ways there, if you don’t understand, you had better hold your tongue! Yes, hold your tongue. You can’t take a step there without a guide.” “So it seems!” “None of your silly grins, if you please! I am not a Yulia. . . . I don’t justify her but I . . . ! Though I don’t pose as a saint, I don’t forget myself to that degree. My Suleiman never overstepped the limits. . . . No-o! Mametkul used to be sitting at Yulia’s all day long, but in my room as soon as it struck eleven: ‘Suleiman, march! Off you go!’ And my foolish Tatar boy would depart. I made him mind his p’s and q’s, hubby! As soon as he began grumbling about money or anything, I would say ‘How? Wha-at? Wha-a-a-t?’ And his heart would be in his mouth directly. . . . Ha-ha-ha! His eyes, you know, Vassitchka, were as black, as black, like coals, such an amusing little Tatar face, so funny and silly! I kept him in order, didn’t I just!” “I can fancy . . .” mumbled her husband, rolling up pellets of bread. “That’s stupid, Vassitchka! I know what is in your mind! I know what you are thinking . . . But I assure you even when we were on our expeditions I never let him overstep the limits. For instance, if we rode to the mountains or to the U-Chan-Su waterfall, I would always say to him, ‘Suleiman, ride behind! Do you hear!’ And he always rode behind, poor boy. . . . Even when we . . . even at the most dramatic moments I would say to him, ‘Still, you must not forget that you are only a Tatar and I am the wife of a civil councillor!’ Ha-ha. . . .” The little lady laughed, then, looking round her quickly and assuming an alarmed expression, whispered: “But Yulia! Oh, that Yulia! I quite see, Vassitchka, there is no reason why one shouldn’t have a little fun, a little rest from the emptiness of conventional life! That’s all right, have your fling by all means—no one will blame you, but to take the thing seriously, to get up scenes . . . no, say what you like, I cannot understand that! Just fancy, she was jealous! Wasn’t that silly? One day Mametkul, her grande passion, came to see her . . . she was not at home. . . . Well, I asked him into my room . . . there was conversation, one thing and another . . . they’re awfully amusing, you know! The evening passed without our noticing it. . . . All at once Yulia rushed in. . . . She flew at me and at Mametkul —made such a scene . . . fi! I can’t understand that sort of thing, Vassitchka.” Vassitchka cleared his throat, frowned, and walked up and down the room. “You had a gay time there, I must say,” he growled with a disdainful smile. “How stu-upid that is!” cried Natalya Mihalovna, offended. “I know what you are thinking about! You always have such horrid ideas! I won’t tell you anything! No, I won’t!” The lady pouted and said no more.
srijeda, 28. svibnja 2025.
ROUTINE for a HORNET BY DON BERRY - https://www.gutenberg.org/cache/epub/59622/pg59622-images.html
Hurtling through space to meet the enemy
in equipment too delicate to step on, without
enough fuel to get back, and knowing you're
completely expendable is just——
Long, slim, twenty-foot
pencils of death, glistening in the harsh glare of the overheads. They
had their own sort of lethal beauty, those Stingers, and a power about
them, as if they were quiescently submitting to these puny men for now,
for their own mechanical reasons.
The malignant neurosis of humanity, making it behave as though all things unknown were dangerous. Or perhaps just realistic thinking. You couldn't know, unless you knew all about the universe. Perhaps the idea of conscious animosity was incomprehensible to the Outspacers, but there was no way to tell.
here goes, I’ve done with drinking! Nothing. . . n-o-thing shall tempt me to it. It’s time to take myself in hand; I must buck up and work. . . You’re glad to get your salary, so you must do your work honestly, heartily, conscientiously, regardless of sleep and comfort. Chuck taking it easy. You’ve got into the way of taking a salary for nothing, my boy—that’s not the right thing . . . not the right thing at all. . . .” After administering to himself several such lectures Podtyagin, the head ticket collector, begins to feel an irresistible impulse to get to work. It is past one o’clock at night, but in spite of that he wakes the ticket collectors and with them goes up and down the railway carriages, inspecting the tickets. “T-t-t-ickets . . . P-p-p-please!” he keeps shouting, briskly snapping the clippers. Sleepy figures, shrouded in the twilight of the railway carriages, start, shake their heads, and produce their tickets. “T-t-t-tickets, please!” Podtyagin addresses a second-class passenger, a lean, scraggy-looking man, wrapped up in a fur coat and a rug and surrounded with pillows. “Tickets, please!” The scraggy-looking man makes no reply. He is buried in sleep. The head ticket-collector touches him on the shoulder and repeats impatiently: “T-t-tickets, p-p-please!” The passenger starts, opens his eyes, and gazes in alarm at Podtyagin. “What? . . . Who? . . . Eh?” “You’re asked in plain language: t-t-tickets, p-p-please! If you please!” “My God!” moans the scraggy-looking man, pulling a woebegone face. “Good Heavens! I’m suffering from rheumatism. . . . I haven’t slept for three nights! I’ve just taken morphia on purpose to get to sleep, and you . . . with your tickets! It’s merciless, it’s inhuman! If you knew how hard it is for me to sleep you wouldn’t disturb me for such nonsense. . . . It’s cruel, it’s absurd! And what do you want with my ticket! It’s positively stupid!” Podtyagin considers whether to take offence or not—and decides to take offence. “Don’t shout here! This is not a tavern!” “No, in a tavern people are more humane. . .” coughs the passenger. “Perhaps you’ll let me go to sleep another time! It’s extraordinary: I’ve travelled abroad, all over the place, and no one asked for my ticket there, but here you’re at it again and again, as though the devil were after you. . . .” “Well, you’d better go abroad again since you like it so much.” “It’s stupid, sir! Yes! As though it’s not enough killing the passengers with fumes and stuffiness and draughts, they want to strangle us with red tape, too, damn it all! He must have the ticket! My goodness, what zeal! If it were of any use to the company—but half the passengers are travelling without a ticket!” “Listen, sir!” cries Podtyagin, flaring up. “If you don’t leave off shouting and disturbing the public, I shall be obliged to put you out at the next station and to draw up a report on the incident!” “This is revolting!” exclaims “the public,” growing indignant. “Persecuting an invalid! Listen, and have some consideration!” “But the gentleman himself was abusive!” says Podtyagin, a little scared. “Very well. . . . I won’t take the ticket . . . as you like . . . . Only, of course, as you know very well, it’s my duty to do so. . . . If it were not my duty, then, of course. . . You can ask the station-master . . . ask anyone you like. . . .” Podtyagin shrugs his shoulders and walks away from the invalid. At first he feels aggrieved and somewhat injured, then, after passing through two or three carriages, he begins to feel a certain uneasiness not unlike the pricking of conscience in his ticket-collector’s bosom. “There certainly was no need to wake the invalid,” he thinks, “though it was not my fault. . . .They imagine I did it wantonly, idly. They don’t know that I’m bound in duty . . . if they don’t believe it, I can bring the station-master to them.” A station. The train stops five minutes. Before the third bell, Podtyagin enters the same second-class carriage. Behind him stalks the station-master in a red cap. “This gentleman here,” Podtyagin begins, “declares that I have no right to ask for his ticket and . . . and is offended at it. I ask you, Mr. Station-master, to explain to him. . . . Do I ask for tickets according to regulation or to please myself? Sir,” Podtyagin addresses the scraggy-looking man, “sir! you can ask the station-master here if you don’t believe me.” The invalid starts as though he had been stung, opens his eyes, and with a woebegone face sinks back in his seat. “My God! I have taken another powder and only just dozed off when here he is again. . . again! I beseech you have some pity on me!” “You can ask the station-master . . . whether I have the right to demand your ticket or not.” “This is insufferable! Take your ticket. . . take it! I’ll pay for five extra if you’ll only let me die in peace! Have you never been ill yourself? Heartless people!” “This is simply persecution!” A gentleman in military uniform grows indignant. “I can see no other explanation of this persistence.” “Drop it . . .” says the station-master, frowning and pulling Podtyagin by the sleeve. Podtyagin shrugs his shoulders and slowly walks after the station-master. “There’s no pleasing them!” he thinks, bewildered. “It was for his sake I brought the station-master, that he might understand and be pacified, and he . . . swears!” Another station. The train stops ten minutes. Before the second bell, while Podtyagin is standing at the refreshment bar, drinking seltzer water, two gentlemen go up to him, one in the uniform of an engineer, and the other in a military overcoat. “Look here, ticket-collector!” the engineer begins, addressing Podtyagin. “Your behaviour to that invalid passenger has revolted all who witnessed it. My name is Puzitsky; I am an engineer, and this gentleman is a colonel. If you do not apologize to the passenger, we shall make a complaint to the traffic manager, who is a friend of ours.” “Gentlemen! Why of course I . . . why of course you . . .” Podtyagin is panic-stricken. “We don’t want explanations. But we warn you, if you don’t apologize, we shall see justice done to him.” “Certainly I . . . I’ll apologize, of course. . . To be sure. . . .” Half an hour later, Podtyagin having thought of an apologetic phrase which would satisfy the passenger without lowering his own dignity, walks into the carriage. “Sir,” he addresses the invalid. “Listen, sir. . . .” The invalid starts and leaps up: “What?” “I . . . what was it? . . . You mustn’t be offended. . . .” “Och! Water . . .” gasps the invalid, clutching at his heart. “I’d just taken a third dose of morphia, dropped asleep, and . . . again! Good God! when will this torture cease!” “I only . . . you must excuse . . .” “Oh! . . . Put me out at the next station! I can’t stand any more . . . . I . . . I am dying. . . .” “This is mean, disgusting!” cry the “public,” revolted. “Go away! You shall pay for such persecution. Get away!” Podtyagin waves his hand in despair, sighs, and walks out of the carriage. He goes to the attendants’ compartment, sits down at the table, exhausted, and complains: “Oh, the public! There’s no satisfying them! It’s no use working and doing one’s best! One’s driven to drinking and cursing it all . . . . If you do nothing—they’re angry; if you begin doing your duty, they’re angry too. There’s nothing for it but drink!” Podtyagin empties a bottle straight off and thinks no more of work, duty, and honesty!
utorak, 27. svibnja 2025.
And the Gods Laughed By FREDRIC BROWN - https://www.gutenberg.org/cache/epub/62915/pg62915-images.html
Hank was spinning quite a space lie—something
about earrings wearing their owners. The crew got
a boot out of the yarn—until they got to thinking.
kraterov, the titular councillor, as thin and slender as the Admiralty spire, stepped forward and, addressing Zhmyhov, said: “Your Excellency! Moved and touched to the bottom of our hearts by the way you have ruled us during long years, and by your fatherly care. . . .” “During the course of more than ten years. . .” Zakusin prompted. “During the course of more than ten years, we, your subordinates, on this so memorable for us . . . er . . . day, beg your Excellency to accept in token of our respect and profound gratitude this album with our portraits in it, and express our hope that for the duration of your distinguished life, that for long, long years to come, to your dying day you may not abandon us. . . .” “With your fatherly guidance in the path of justice and progress. . .” added Zakusin, wiping from his brow the perspiration that had suddenly appeared on it; he was evidently longing to speak, and in all probability had a speech ready. “And,” he wound up, “may your standard fly for long, long years in the career of genius, industry, and social self-consciousness.” A tear trickled down the wrinkled left cheek of Zhmyhov. “Gentlemen!” he said in a shaking voice, “I did not expect, I had no idea that you were going to celebrate my modest jubilee. . . . I am touched indeed . . . very much so. . . . I shall not forget this moment to my dying day, and believe me . . . believe me, friends, that no one is so desirous of your welfare as I am . . . and if there has been anything . . . it was for your benefit.” Zhmyhov, the actual civil councillor, kissed the titular councillor Kraterov, who had not expected such an honour, and turned pale with delight. Then the chief made a gesture that signified that he could not speak for emotion, and shed tears as though an expensive album had not been presented to him, but on the contrary, taken from him . . . . Then when he had a little recovered and said a few more words full of feeling and given everyone his hand to shake, he went downstairs amid loud and joyful cheers, got into his carriage and drove off, followed by their blessings. As he sat in his carriage he was aware of a flood of joyous feelings such as he had never known before, and once more he shed tears. At home new delights awaited him. There his family, his friends, and acquaintances had prepared him such an ovation that it seemed to him that he really had been of very great service to his country, and that if he had never existed his country would perhaps have been in a very bad way. The jubilee dinner was made up of toasts, speeches, and tears. In short, Zhmyhov had never expected that his merits would be so warmly appreciated. “Gentlemen!” he said before the dessert, “two hours ago I was recompensed for all the sufferings a man has to undergo who is the servant, so to say, not of routine, not of the letter, but of duty! Through the whole duration of my service I have constantly adhered to the principle;—the public does not exist for us, but we for the public, and to-day I received the highest reward! My subordinates presented me with an album . . . see! I was touched.” Festive faces bent over the album and began examining it. “It’s a pretty album,” said Zhmyhov’s daughter Olya, “it must have cost fifty roubles, I do believe. Oh, it’s charming! You must give me the album, papa, do you hear? I’ll take care of it, it’s so pretty.” After dinner Olya carried off the album to her room and shut it up in her table drawer. Next day she took the clerks out of it, flung them on the floor, and put her school friends in their place. The government uniforms made way for white pelerines. Kolya, his Excellency’s little son, picked up the clerks and painted their clothes red. Those who had no moustaches he presented with green moustaches and added brown beards to the beardless. When there was nothing left to paint he cut the little men out of the card-board, pricked their eyes with a pin, and began playing soldiers with them. After cutting out the titular councillor Kraterov, he fixed him on a match-box and carried him in that state to his father’s study. “Papa, a monument, look!” Zhmyhov burst out laughing, lurched forward, and, looking tenderly at the child, gave him a warm kiss on the cheek. “There, you rogue, go and show mamma; let mamma look too.”
ponedjeljak, 26. svibnja 2025.
Nice Girl With 5 Husbands By FRITZ LEIBER - https://www.gutenberg.org/cache/epub/51101/pg51101-images.html
Adventure is relative to one's previous
experience. Sometimes, in fact, you can't
even be sure you're having or not having one!
pyotr petrovitch strizhin, the nephew of Madame Ivanov, the colonel’s widow—the man whose new goloshes were stolen last year,—came home from a christening party at two o’clock in the morning. To avoid waking the household he took off his things in the lobby, made his way on tiptoe to his room, holding his breath, and began getting ready for bed without lighting a candle. Strizhin leads a sober and regular life. He has a sanctimonious expression of face, he reads nothing but religious and edifying books, but at the christening party, in his delight that Lyubov Spiridonovna had passed through her confinement successfully, he had permitted himself to drink four glasses of vodka and a glass of wine, the taste of which suggested something midway between vinegar and castor oil. Spirituous liquors are like sea-water and glory: the more you imbibe of them the greater your thirst. And now as he undressed, Strizhin was aware of an overwhelming craving for drink. “I believe Dashenka has some vodka in the cupboard in the right-hand corner,” he thought. “If I drink one wine-glassful, she won’t notice it.” After some hesitation, overcoming his fears, Strizhin went to the cupboard. Cautiously opening the door he felt in the right-hand corner for a bottle and poured out a wine-glassful, put the bottle back in its place, then, making the sign of the cross, drank it off. And immediately something like a miracle took place. Strizhin was flung back from the cupboard to the chest with fearful force like a bomb. There were flashes before his eyes, he felt as though he could not breathe, and all over his body he had a sensation as though he had fallen into a marsh full of leeches. It seemed to him as though, instead of vodka, he had swallowed dynamite, which blew up his body, the house, and the whole street. . . . His head, his arms, his legs—all seemed to be torn off and to be flying away somewhere to the devil, into space. For some three minutes he lay on the chest, not moving and scarcely breathing, then he got up and asked himself: “Where am I?” The first thing of which he was clearly conscious on coming to himself was the pronounced smell of paraffin. “Holy saints,” he thought in horror, “it’s paraffin I have drunk instead of vodka.” The thought that he had poisoned himself threw him into a cold shiver, then into a fever. That it was really poison that he had taken was proved not only by the smell in the room but also by the burning taste in his mouth, the flashes before his eyes, the ringing in his head, and the colicky pain in his stomach. Feeling the approach of death and not buoying himself up with false hopes, he wanted to say good-bye to those nearest to him, and made his way to Dashenka’s bedroom (being a widower he had his sister-in-law called Dashenka, an old maid, living in the flat to keep house for him). “Dashenka,” he said in a tearful voice as he went into the bedroom, “dear Dashenka!” Something grumbled in the darkness and uttered a deep sigh. “Dashenka.” “Eh? What?” A woman’s voice articulated rapidly. “Is that you, Pyotr Petrovitch? Are you back already? Well, what is it? What has the baby been christened? Who was godmother?” “The godmother was Natalya Andreyevna Velikosvyetsky, and the godfather Pavel Ivanitch Bezsonnitsin. . . . I . . . I believe, Dashenka, I am dying. And the baby has been christened Olimpiada, in honour of their kind patroness. . . . I . . . I have just drunk paraffin, Dashenka!” “What next! You don’t say they gave you paraffin there?” “I must own I wanted to get a drink of vodka without asking you, and . . . and the Lord chastised me: by accident in the dark I took paraffin. . . . What am I to do?” Dashenka, hearing that the cupboard had been opened without her permission, grew more wide-awake. . . . She quickly lighted a candle, jumped out of bed, and in her nightgown, a freckled, bony figure in curl-papers, padded with bare feet to the cupboard. “Who told you you might?” she asked sternly, as she scrutinized the inside of the cupboard. “Was the vodka put there for you?” “I . . . I haven’t drunk vodka but paraffin, Dashenka . . .” muttered Strizhin, mopping the cold sweat on his brow. “And what did you want to touch the paraffin for? That’s nothing to do with you, is it? Is it put there for you? Or do you suppose paraffin costs nothing? Eh? Do you know what paraffin is now? Do you know?” “Dear Dashenka,” moaned Strizhin, “it’s a question of life and death, and you talk about money!” “He’s drunk himself tipsy and now he pokes his nose into the cupboard!” cried Dashenka, angrily slamming the cupboard door. “Oh, the monsters, the tormentors! I’m a martyr, a miserable woman, no peace day or night! Vipers, basilisks, accursed Herods, may you suffer the same in the world to come! I am going to-morrow! I am a maiden lady and I won’t allow you to stand before me in your underclothes! How dare you look at me when I am not dressed!” And she went on and on. . . . Knowing that when Dashenka was enraged there was no moving her with prayers or vows or even by firing a cannon, Strizhin waved his hand in despair, dressed, and made up his mind to go to the doctor. But a doctor is only readily found when he is not wanted. After running through three streets and ringing five times at Dr. Tchepharyants’s, and seven times at Dr. Bultyhin’s, Strizhin raced off to a chemist’s shop, thinking possibly the chemist could help him. There, after a long interval, a little dark and curly-headed chemist came out to him in his dressing gown, with drowsy eyes, and such a wise and serious face that it was positively terrifying. “What do you want?” he asked in a tone in which only very wise and dignified chemists of Jewish persuasion can speak. “For God’s sake . . . I entreat you . . .” said Strizhin breathlessly, “give me something. I have just accidentally drunk paraffin, I am dying!” “I beg you not to excite yourself and to answer the questions I am about to put to you. The very fact that you are excited prevents me from understanding you. You have drunk paraffin. Yes?” “Yes, paraffin! Please save me!” The chemist went coolly and gravely to the desk, opened a book, became absorbed in reading it. After reading a couple of pages he shrugged one shoulder and then the other, made a contemptuous grimace and, after thinking for a minute, went into the adjoining room. The clock struck four, and when it pointed to ten minutes past the chemist came back with another book and again plunged into reading. “H’m,” he said as though puzzled, “the very fact that you feel unwell shows you ought to apply to a doctor, not a chemist.” “But I have been to the doctors already. I could not ring them up.” “H’m . . . you don’t regard us chemists as human beings, and disturb our rest even at four o’clock at night, though every dog, every cat, can rest in peace. . . . You don’t try to understand anything, and to your thinking we are not people and our nerves are like cords.” Strizhin listened to the chemist, heaved a sigh, and went home. “So I am fated to die,” he thought. And in his mouth was a burning and a taste of paraffin, there were twinges in his stomach, and a sound of boom, boom, boom in his ears. Every moment it seemed to him that his end was near, that his heart was no longer beating. Returning home he made haste to write: “Let no one be blamed for my death,” then he said his prayers, lay down and pulled the bedclothes over his head. He lay awake till morning expecting death, and all the time he kept fancying how his grave would be covered with fresh green grass and how the birds would twitter over it. . . . And in the morning he was sitting on his bed, saying with a smile to Dashenka: “One who leads a steady and regular life, dear sister, is unaffected by any poison. Take me, for example. I have been on the verge of death. I was dying and in agony, yet now I am all right. There is only a burning in my mouth and a soreness in my throat, but I am all right all over, thank God. . . . And why? It’s because of my regular life.” “No, it’s because it’s inferior paraffin!” sighed Dashenka, thinking of the household expenses and gazing into space. “The man at the shop could not have given me the best quality, but that at three farthings. I am a martyr, I am a miserable woman. You monsters! May you suffer the same, in the world to come, accursed Herods. . . .” And she went on and on. . . .
nedjelja, 25. svibnja 2025.
The Waste Land By T. S. Eliot - https://www.gutenberg.org/cache/epub/1321/pg1321-images.html
I think we are in rats’ alley Where the dead men lost their bones. “What is that noise?” The wind under the door. “What is that noise now? What is the wind doing?” Nothing again nothing. “Do “You know nothing? Do you see nothing? Do you remember “Nothing?”
Phlebas the Phoenician, a fortnight dead, Forgot the cry of gulls, and the deep sea swell And the profit and loss. A current under sea Picked his bones in whispers. As he rose and fell He passed the stages of his age and youth Entering the whirlpool. Gentile or Jew O you who turn the wheel and look to windward, Consider Phlebas, who was once handsome and tall as you.
morning. It is not yet seven o’clock, but Makar Kuzmitch Blyostken’s shop is already open. The barber himself, an unwashed, greasy, but foppishly dressed youth of three and twenty, is busy clearing up; there is really nothing to be cleared away, but he is perspiring with his exertions. In one place he polishes with a rag, in another he scrapes with his finger or catches a bug and brushes it off the wall. The barber’s shop is small, narrow, and unclean. The log walls are hung with paper suggestive of a cabman’s faded shirt. Between the two dingy, perspiring windows there is a thin, creaking, rickety door, above it, green from the damp, a bell which trembles and gives a sickly ring of itself without provocation. Glance into the looking-glass which hangs on one of the walls, and it distorts your countenance in all directions in the most merciless way! The shaving and haircutting is done before this looking-glass. On the little table, as greasy and unwashed as Makar Kuzmitch himself, there is everything: combs, scissors, razors, a ha’porth of wax for the moustache, a ha’porth of powder, a ha’porth of much watered eau de Cologne, and indeed the whole barber’s shop is not worth more than fifteen kopecks. There is a squeaking sound from the invalid bell and an elderly man in a tanned sheepskin and high felt over-boots walks into the shop. His head and neck are wrapped in a woman’s shawl. This is Erast Ivanitch Yagodov, Makar Kuzmitch’s godfather. At one time he served as a watchman in the Consistory, now he lives near the Red Pond and works as a locksmith. “Makarushka, good-day, dear boy!” he says to Makar Kuzmitch, who is absorbed in tidying up. They kiss each other. Yagodov drags his shawl off his head, crosses himself, and sits down. “What a long way it is!” he says, sighing and clearing his throat. “It’s no joke! From the Red Pond to the Kaluga gate.” “How are you?” “In a poor way, my boy. I’ve had a fever.” “You don’t say so! Fever!” “Yes, I have been in bed a month; I thought I should die. I had extreme unction. Now my hair’s coming out. The doctor says I must be shaved. He says the hair will grow again strong. And so, I thought, I’ll go to Makar. Better to a relation than to anyone else. He will do it better and he won’t take anything for it. It’s rather far, that’s true, but what of it? It’s a walk.” “I’ll do it with pleasure. Please sit down.” With a scrape of his foot Makar Kuzmitch indicates a chair. Yagodov sits down and looks at himself in the glass and is apparently pleased with his reflection: the looking-glass displays a face awry, with Kalmuck lips, a broad, blunt nose, and eyes in the forehead. Makar Kuzmitch puts round his client’s shoulders a white sheet with yellow spots on it, and begins snipping with the scissors. “I’ll shave you clean to the skin!” he says. “To be sure. So that I may look like a Tartar, like a bomb. The hair will grow all the thicker.” “How’s auntie?” “Pretty middling. The other day she went as midwife to the major’s lady. They gave her a rouble.” “Oh, indeed, a rouble. Hold your ear.” “I am holding it. . . . Mind you don’t cut me. Oy, you hurt! You are pulling my hair.” “That doesn’t matter. We can’t help that in our work. And how is Anna Erastovna?” “My daughter? She is all right, she’s skipping about. Last week on the Wednesday we betrothed her to Sheikin. Why didn’t you come?” The scissors cease snipping. Makar Kuzmitch drops his hands and asks in a fright: “Who is betrothed?” “Anna.” “How’s that? To whom?” “To Sheikin. Prokofy Petrovitch. His aunt’s a housekeeper in Zlatoustensky Lane. She is a nice woman. Naturally we are all delighted, thank God. The wedding will be in a week. Mind you come; we will have a good time.” “But how’s this, Erast Ivanitch?” says Makar Kuzmitch, pale, astonished, and shrugging his shoulders. “It’s . . . it’s utterly impossible. Why, Anna Erastovna . . . why I . . . why, I cherished sentiments for her, I had intentions. How could it happen?” “Why, we just went and betrothed her. He’s a good fellow.” Cold drops of perspiration come on the face of Makar Kuzmitch. He puts the scissors down on the table and begins rubbing his nose with his fist. “I had intentions,” he says. “It’s impossible, Erast Ivanitch. I . . . I am in love with her and have made her the offer of my heart . . . . And auntie promised. I have always respected you as though you were my father. . . . I always cut your hair for nothing. . . . I have always obliged you, and when my papa died you took the sofa and ten roubles in cash and have never given them back. Do you remember?” “Remember! of course I do. Only, what sort of a match would you be, Makar? You are nothing of a match. You’ve neither money nor position, your trade’s a paltry one.” “And is Sheikin rich?” “Sheikin is a member of a union. He has a thousand and a half lent on mortgage. So my boy . . . . It’s no good talking about it, the thing’s done. There is no altering it, Makarushka. You must look out for another bride. . . . The world is not so small. Come, cut away. Why are you stopping?” Makar Kuzmitch is silent and remains motionless, then he takes a handkerchief out of his pocket and begins to cry. “Come, what is it?” Erast Ivanitch comforts him. “Give over. Fie, he is blubbering like a woman! You finish my head and then cry. Take up the scissors!” Makar Kuzmitch takes up the scissors, stares vacantly at them for a minute, then drops them again on the table. His hands are shaking. “I can’t,” he says. “I can’t do it just now. I haven’t the strength! I am a miserable man! And she is miserable! We loved each other, we had given each other our promise and we have been separated by unkind people without any pity. Go away, Erast Ivanitch! I can’t bear the sight of you.” “So I’ll come to-morrow, Makarushka. You will finish me to-morrow.” “Right.” “You calm yourself and I will come to you early in the morning.” Erast Ivanitch has half his head shaven to the skin and looks like a convict. It is awkward to be left with a head like that, but there is no help for it. He wraps his head in the shawl and walks out of the barber’s shop. Left alone, Makar Kuzmitch sits down and goes on quietly weeping. Early next morning Erast Ivanitch comes again. “What do you want?” Makar Kuzmitch asks him coldly. “Finish cutting my hair, Makarushka. There is half the head left to do.” “Kindly give me the money in advance. I won’t cut it for nothing.” Without saying a word Erast Ivanitch goes out, and to this day his hair is long on one side of the head and short on the other. He regards it as extravagance to pay for having his hair cut and is waiting for the hair to grow of itself on the shaven side. He danced at the wedding in that condition.
subota, 24. svibnja 2025.
Halftripper By MACK REYNOLDS - https://www.gutenberg.org/cache/epub/63989/pg63989-images.html
Mars was strewn with the human wrecks of
halftrippers—terrorized cowards of space travel.
But perhaps the saddest, and the most fearful of
all was the immortal spacebum called Micheal.
You talk like a saint but I notice you're sitting here at a bar."
He looked at me penetratingly, and there was vast emptiness behind his eyes
between twelve and one at night a tall gentleman, wearing a top-hat and a coat with a hood, stops before the door of Marya Petrovna Koshkin, a midwife and an old maid. Neither face nor hand can be distinguished in the autumn darkness, but in the very manner of his coughing and the ringing of the bell a certain solidity, positiveness, and even impressiveness can be discerned. After the third ring the door opens and Marya Petrovna herself appears. She has a man’s overcoat flung on over her white petticoat. The little lamp with the green shade which she holds in her hand throws a greenish light over her sleepy, freckled face, her scraggy neck, and the lank, reddish hair that strays from under her cap. “Can I see the midwife?” asks the gentleman. “I am the midwife. What do you want?” The gentleman walks into the entry and Marya Petrovna sees facing her a tall, well-made man, no longer young, but with a handsome, severe face and bushy whiskers. “I am a collegiate assessor, my name is Kiryakov,” he says. “I came to fetch you to my wife. Only please make haste.” “Very good . . .” the midwife assents. “I’ll dress at once, and I must trouble you to wait for me in the parlour.” Kiryakov takes off his overcoat and goes into the parlour. The greenish light of the lamp lies sparsely on the cheap furniture in patched white covers, on the pitiful flowers and the posts on which ivy is trained. . . . There is a smell of geranium and carbolic. The little clock on the wall ticks timidly, as though abashed at the presence of a strange man. “I am ready,” says Marya Petrovna, coming into the room five minutes later, dressed, washed, and ready for action. “Let us go.” “Yes, you must make haste,” says Kiryakov. “And, by the way, it is not out of place to enquire—what do you ask for your services?” “I really don’t know . . .” says Marya Petrovna with an embarrassed smile. “As much as you will give.” “No, I don’t like that,” says Kiryakov, looking coldly and steadily at the midwife. “An arrangement beforehand is best. I don’t want to take advantage of you and you don’t want to take advantage of me. To avoid misunderstandings it is more sensible for us to make an arrangement beforehand.” “I really don’t know—there is no fixed price.” “I work myself and am accustomed to respect the work of others. I don’t like injustice. It will be equally unpleasant to me if I pay you too little, or if you demand from me too much, and so I insist on your naming your charge.” “Well, there are such different charges.” “H’m. In view of your hesitation, which I fail to understand, I am constrained to fix the sum myself. I can give you two roubles.” “Good gracious! . . . Upon my word! . . .” says Marya Petrovna, turning crimson and stepping back. “I am really ashamed. Rather than take two roubles I will come for nothing . . . . Five roubles, if you like.” “Two roubles, not a kopeck more. I don’t want to take advantage of you, but I do not intend to be overcharged.” “As you please, but I am not coming for two roubles. . . .” “But by law you have not the right to refuse.” “Very well, I will come for nothing.” “I won’t have you for nothing. All work ought to receive remuneration. I work myself and I understand that. . . .” “I won’t come for two roubles,” Marya Petrovna answers mildly. “I’ll come for nothing if you like.” “In that case I regret that I have troubled you for nothing. . . . I have the honour to wish you good-bye.” “Well, you are a man!” says Marya Petrovna, seeing him into the entry. “I will come for three roubles if that will satisfy you.” Kiryakov frowns and ponders for two full minutes, looking with concentration on the floor, then he says resolutely, “No,” and goes out into the street. The astonished and disconcerted midwife fastens the door after him and goes back into her bedroom. “He’s good-looking, respectable, but how queer, God bless the man! . . .” she thinks as she gets into bed. But in less than half an hour she hears another ring; she gets up and sees the same Kiryakov again. “Extraordinary the way things are mismanaged. Neither the chemist, nor the police, nor the house-porters can give me the address of a midwife, and so I am under the necessity of assenting to your terms. I will give you three roubles, but . . . I warn you beforehand that when I engage servants or receive any kind of services, I make an arrangement beforehand in order that when I pay there may be no talk of extras, tips, or anything of the sort. Everyone ought to receive what is his due.” Marya Petrovna has not listened to Kiryakov for long, but already she feels that she is bored and repelled by him, that his even, measured speech lies like a weight on her soul. She dresses and goes out into the street with him. The air is still but cold, and the sky is so overcast that the light of the street lamps is hardly visible. The sloshy snow squelches under their feet. The midwife looks intently but does not see a cab. “I suppose it is not far?” she asks. “No, not far,” Kiryakov answers grimly. They walk down one turning, a second, a third. . . . Kiryakov strides along, and even in his step his respectability and positiveness is apparent. “What awful weather!” the midwife observes to him. But he preserves a dignified silence, and it is noticeable that he tries to step on the smooth stones to avoid spoiling his goloshes. At last after a long walk the midwife steps into the entry; from which she can see a big decently furnished drawing-room. There is not a soul in the rooms, even in the bedroom where the woman is lying in labour. . . . The old women and relations who flock in crowds to every confinement are not to be seen. The cook rushes about alone, with a scared and vacant face. There is a sound of loud groans. Three hours pass. Marya Petrovna sits by the mother’s bedside and whispers to her. The two women have already had time to make friends, they have got to know each other, they gossip, they sigh together. . . . “You mustn’t talk,” says the midwife anxiously, and at the same time she showers questions on her. Then the door opens and Kiryakov himself comes quietly and stolidly into the room. He sits down in the chair and strokes his whiskers. Silence reigns. Marya Petrovna looks timidly at his handsome, passionless, wooden face and waits for him to begin to talk, but he remains absolutely silent and absorbed in thought. After waiting in vain, the midwife makes up her mind to begin herself, and utters a phrase commonly used at confinements. “Well now, thank God, there is one human being more in the world!” “Yes, that’s agreeable,” said Kiryakov, preserving the wooden expression of his face, “though indeed, on the other hand, to have more children you must have more money. The baby is not born fed and clothed.” A guilty expression comes into the mother’s face, as though she had brought a creature into the world without permission or through idle caprice. Kiryakov gets up with a sigh and walks with solid dignity out of the room. “What a man, bless him!” says the midwife to the mother. “He’s so stern and does not smile.” The mother tells her that he is always like that. . . . He is honest, fair, prudent, sensibly economical, but all that to such an exceptional degree that simple mortals feel suffocated by it. His relations have parted from him, the servants will not stay more than a month; they have no friends; his wife and children are always on tenterhooks from terror over every step they take. He does not shout at them nor beat them, his virtues are far more numerous than his defects, but when he goes out of the house they all feel better, and more at ease. Why it is so the woman herself cannot say. “The basins must be properly washed and put away in the store cupboard,” says Kiryakov, coming into the bedroom. “These bottles must be put away too: they may come in handy.” What he says is very simple and ordinary, but the midwife for some reason feels flustered. She begins to be afraid of the man and shudders every time she hears his footsteps. In the morning as she is preparing to depart she sees Kiryakov’s little son, a pale, close-cropped schoolboy, in the dining-room drinking his tea. . . . Kiryakov is standing opposite him, saying in his flat, even voice: “You know how to eat, you must know how to work too. You have just swallowed a mouthful but have not probably reflected that that mouthful costs money and money is obtained by work. You must eat and reflect. . . .” The midwife looks at the boy’s dull face, and it seems to her as though the very air is heavy, that a little more and the very walls will fall, unable to endure the crushing presence of the peculiar man. Beside herself with terror, and by now feeling a violent hatred for the man, Marya Petrovna gathers up her bundles and hurriedly departs. Half-way home she remembers that she has forgotten to ask for her three roubles, but after stopping and thinking for a minute, with a wave of her hand, she goes on.
petak, 23. svibnja 2025.
fyodor petrovitch the Director of Elementary Schools in the N. District, who considered himself a just and generous man, was one day interviewing in his office a schoolmaster called Vremensky. “No, Mr. Vremensky,” he was saying, “your retirement is inevitable. You cannot continue your work as a schoolmaster with a voice like that! How did you come to lose it?” “I drank cold beer when I was in a perspiration. . .” hissed the schoolmaster. “What a pity! After a man has served fourteen years, such a calamity all at once! The idea of a career being ruined by such a trivial thing. What are you intending to do now?” The schoolmaster made no answer. “Are you a family man?” asked the director. “A wife and two children, your Excellency . . .” hissed the schoolmaster. A silence followed. The director got up from the table and walked to and fro in perturbation. “I cannot think what I am going to do with you!” he said. “A teacher you cannot be, and you are not yet entitled to a pension. . . . To abandon you to your fate, and leave you to do the best you can, is rather awkward. We look on you as one of our men, you have served fourteen years, so it is our business to help you. . . . But how are we to help you? What can I do for you? Put yourself in my place: what can I do for you?” A silence followed; the director walked up and down, still thinking, and Vremensky, overwhelmed by his trouble, sat on the edge of his chair, and he, too, thought. All at once the director began beaming, and even snapped his fingers. “I wonder I did not think of it before!” he began rapidly. “Listen, this is what I can offer you. Next week our secretary at the Home is retiring. If you like, you can have his place! There you are!” Vremensky, not expecting such good fortune, beamed too. “That’s capital,” said the director. “Write the application to-day.” Dismissing Vremensky, Fyodor Petrovitch felt relieved and even gratified: the bent figure of the hissing schoolmaster was no longer confronting him, and it was agreeable to recognize that in offering a vacant post to Vremensky he had acted fairly and conscientiously, like a good-hearted and thoroughly decent person. But this agreeable state of mind did not last long. When he went home and sat down to dinner his wife, Nastasya Ivanovna, said suddenly: “Oh yes, I was almost forgetting! Nina Sergeyevna came to see me yesterday and begged for your interest on behalf of a young man. I am told there is a vacancy in our Home. . . .” “Yes, but the post has already been promised to someone else,” said the director, and he frowned. “And you know my rule: I never give posts through patronage.” “I know, but for Nina Sergeyevna, I imagine, you might make an exception. She loves us as though we were relations, and we have never done anything for her. And don’t think of refusing, Fedya! You will wound both her and me with your whims.” “Who is it that she is recommending?” “Polzuhin!” “What Polzuhin? Is it that fellow who played Tchatsky at the party on New Year’s Day? Is it that gentleman? Not on any account!” The director left off eating. “Not on any account!” he repeated. “Heaven preserve us!” “But why not?” “Understand, my dear, that if a young man does not set to work directly, but through women, he must be good for nothing! Why doesn’t he come to me himself?” After dinner the director lay on the sofa in his study and began reading the letters and newspapers he had received. “Dear Fyodor Petrovitch,” wrote the wife of the Mayor of the town. “You once said that I knew the human heart and understood people. Now you have an opportunity of verifying this in practice. K. N. Polzuhin, whom I know to be an excellent young man, will call upon you in a day or two to ask you for the post of secretary at our Home. He is a very nice youth. If you take an interest in him you will be convinced of it.” And so on. “On no account!” was the director’s comment. “Heaven preserve me!” After that, not a day passed without the director’s receiving letters recommending Polzuhin. One fine morning Polzuhin himself, a stout young man with a close-shaven face like a jockey’s, in a new black suit, made his appearance. . . . “I see people on business not here but at the office,” said the director drily, on hearing his request. “Forgive me, your Excellency, but our common acquaintances advised me to come here.” “H’m!” growled the director, looking with hatred at the pointed toes of the young man’s shoes. “To the best of my belief your father is a man of property and you are not in want,” he said. “What induces you to ask for this post? The salary is very trifling!” “It’s not for the sake of the salary. . . . It’s a government post, any way . . .” “H’m. . . . It strikes me that within a month you will be sick of the job and you will give it up, and meanwhile there are candidates for whom it would be a career for life. There are poor men for whom . . .” “I shan’t get sick of it, your Excellency,” Polzuhin interposed. “Honour bright, I will do my best!” It was too much for the director. “Tell me,” he said, smiling contemptuously, “why was it you didn’t apply to me direct but thought fitting instead to trouble ladies as a preliminary?” “I didn’t know that it would be disagreeable to you,” Polzuhin answered, and he was embarrassed. “But, your Excellency, if you attach no significance to letters of recommendation, I can give you a testimonial. . . .” He drew from his pocket a letter and handed it to the director. At the bottom of the testimonial, which was written in official language and handwriting, stood the signature of the Governor. Everything pointed to the Governor’s having signed it unread, simply to get rid of some importunate lady. “There’s nothing for it, I bow to his authority. . . I obey . . .” said the director, reading the testimonial, and he heaved a sigh. “Send in your application to-morrow. . . . There’s nothing to be done. . . .” And when Polzuhin had gone out, the director abandoned himself to a feeling of repulsion. “Sneak!” he hissed, pacing from one corner to the other. “He has got what he wanted, one way or the other, the good-for-nothing toady! Making up to the ladies! Reptile! Creature!” The director spat loudly in the direction of the door by which Polzuhin had departed, and was immediately overcome with embarrassment, for at that moment a lady, the wife of the Superintendent of the Provincial Treasury, walked in at the door. “I’ve come for a tiny minute . . . a tiny minute. . .” began the lady. “Sit down, friend, and listen to me attentively. . . . Well, I’ve been told you have a post vacant. . . . To-day or to-morrow you will receive a visit from a young man called Polzuhin. . . .” The lady chattered on, while the director gazed at her with lustreless, stupefied eyes like a man on the point of fainting, gazed and smiled from politeness. And the next day when Vremensky came to his office it was a long time before the director could bring himself to tell the truth. He hesitated, was incoherent, and could not think how to begin or what to say. He wanted to apologize to the schoolmaster, to tell him the whole truth, but his tongue halted like a drunkard’s, his ears burned, and he was suddenly overwhelmed with vexation and resentment that he should have to play such an absurd part—in his own office, before his subordinate. He suddenly brought his fist down on the table, leaped up, and shouted angrily: “I have no post for you! I have not, and that’s all about it! Leave me in peace! Don’t worry me! Be so good as to leave me alone!” And he walked out of the office.
četvrtak, 22. svibnja 2025.
KEEP OUT BY FREDERIC BROWN - https://www.gutenberg.org/cache/epub/29142/pg29142-images.html
With no more room left on Earth, and with Mars hanging up there empty of life, somebody hit on the plan of starting a colony on the Red Planet. It meant changing the habits and physical structure of the immigrants, but that worked out fine. In fact, every possible factor was covered—except one of the flaws of human nature....
Man, he said, had first reached Mars in 1985. It had been uninhabited by intelligent life (there is plenty of plant life and a few varieties of non-flying insects) and he had found it by terrestrial standards uninhabitable. Man could survive on Mars only by living inside glassite domes and wearing space suits when he went outside of them. Except by day in the warmer seasons it was too cold for him. The air was too thin for him to breathe and long exposure to sunlight—less filtered of rays harmful to him than on Earth because of the lesser atmosphere—could kill him. The plants were chemically alien to him and he could not eat them; he had to bring all his food from Earth or grow it in hydroponic tanks.
it was twelve o’clock at night. Mitya Kuldarov, with excited face and ruffled hair, flew into his parents’ flat, and hurriedly ran through all the rooms. His parents had already gone to bed. His sister was in bed, finishing the last page of a novel. His schoolboy brothers were asleep. “Where have you come from?” cried his parents in amazement. “What is the matter with you? “Oh, don’t ask! I never expected it; no, I never expected it! It’s . . . it’s positively incredible!” Mitya laughed and sank into an armchair, so overcome by happiness that he could not stand on his legs. “It’s incredible! You can’t imagine! Look!” His sister jumped out of bed and, throwing a quilt round her, went in to her brother. The schoolboys woke up. “What’s the matter? You don’t look like yourself!” “It’s because I am so delighted, Mamma! Do you know, now all Russia knows of me! All Russia! Till now only you knew that there was a registration clerk called Dmitry Kuldarov, and now all Russia knows it! Mamma! Oh, Lord!” Mitya jumped up, ran up and down all the rooms, and then sat down again. “Why, what has happened? Tell us sensibly!” “You live like wild beasts, you don’t read the newspapers and take no notice of what’s published, and there’s so much that is interesting in the papers. If anything happens it’s all known at once, nothing is hidden! How happy I am! Oh, Lord! You know it’s only celebrated people whose names are published in the papers, and now they have gone and published mine!” “What do you mean? Where?” The papa turned pale. The mamma glanced at the holy image and crossed herself. The schoolboys jumped out of bed and, just as they were, in short nightshirts, went up to their brother. “Yes! My name has been published! Now all Russia knows of me! Keep the paper, mamma, in memory of it! We will read it sometimes! Look!” Mitya pulled out of his pocket a copy of the paper, gave it to his father, and pointed with his finger to a passage marked with blue pencil. “Read it!” The father put on his spectacles. “Do read it!” The mamma glanced at the holy image and crossed herself. The papa cleared his throat and began to read: “At eleven o’clock on the evening of the 29th of December, a registration clerk of the name of Dmitry Kuldarov . . .” “You see, you see! Go on!” “. . . a registration clerk of the name of Dmitry Kuldarov, coming from the beershop in Kozihin’s buildings in Little Bronnaia in an intoxicated condition. . .” “That’s me and Semyon Petrovitch. . . . It’s all described exactly! Go on! Listen!” “. . . intoxicated condition, slipped and fell under a horse belonging to a sledge-driver, a peasant of the village of Durikino in the Yuhnovsky district, called Ivan Drotov. The frightened horse, stepping over Kuldarov and drawing the sledge over him, together with a Moscow merchant of the second guild called Stepan Lukov, who was in it, dashed along the street and was caught by some house-porters. Kuldarov, at first in an unconscious condition, was taken to the police station and there examined by the doctor. The blow he had received on the back of his head. . .” “It was from the shaft, papa. Go on! Read the rest!” “. . . he had received on the back of his head turned out not to be serious. The incident was duly reported. Medical aid was given to the injured man. . . .” “They told me to foment the back of my head with cold water. You have read it now? Ah! So you see. Now it’s all over Russia! Give it here!” Mitya seized the paper, folded it up and put it into his pocket. “I’ll run round to the Makarovs and show it to them. . . . I must show it to the Ivanitskys too, Natasya Ivanovna, and Anisim Vassilyitch. . . . I’ll run! Good-bye!” Mitya put on his cap with its cockade and, joyful and triumphant, ran into the street.
srijeda, 21. svibnja 2025.
THE DESTROYERS BY RANDALL GARRETT - https://www.gutenberg.org/cache/epub/24166/pg24166-images.html
Any war is made up of a horde of personal tragedies—but the greater picture is the tragedy of the death of a way of life. For a way of life—good, bad, or indifferent—exists because it is dearly loved....
a piano-tuner called Murkin, a close-shaven man with a yellow face, with a nose stained with snuff, and cotton-wool in his ears, came out of his hotel-room into the passage, and in a cracked voice cried: “Semyon! Waiter!” And looking at his frightened face one might have supposed that the ceiling had fallen in on him or that he had just seen a ghost in his room. “Upon my word, Semyon!” he cried, seeing the attendant running towards him. “What is the meaning of it? I am a rheumatic, delicate man and you make me go barefoot! Why is it you don’t give me my boots all this time? Where are they?” Semyon went into Murkin’s room, looked at the place where he was in the habit of putting the boots he had cleaned, and scratched his head: the boots were not there. “Where can they be, the damned things?” Semyon brought out. “I fancy I cleaned them in the evening and put them here. . . . H’m! . . . Yesterday, I must own, I had a drop. . . . I must have put them in another room, I suppose. That must be it, Afanasy Yegoritch, they are in another room! There are lots of boots, and how the devil is one to know them apart when one is drunk and does not know what one is doing? . . . I must have taken them in to the lady that’s next door . . . the actress. . . .” “And now, if you please, I am to go in to a lady and disturb her all through you! Here, if you please, through this foolishness I am to wake up a respectable woman.” Sighing and coughing, Murkin went to the door of the next room and cautiously tapped. “Who’s there?” he heard a woman’s voice a minute later. “It’s I!” Murkin began in a plaintive voice, standing in the attitude of a cavalier addressing a lady of the highest society. “Pardon my disturbing you, madam, but I am a man in delicate health, rheumatic . . . . The doctors, madam, have ordered me to keep my feet warm, especially as I have to go at once to tune the piano at Madame la Générale Shevelitsyn’s. I can’t go to her barefoot.” “But what do you want? What piano?” “Not a piano, madam; it is in reference to boots! Semyon, stupid fellow, cleaned my boots and put them by mistake in your room. Be so extremely kind, madam, as to give me my boots!” There was a sound of rustling, of jumping off the bed and the flapping of slippers, after which the door opened slightly and a plump feminine hand flung at Murkin’s feet a pair of boots. The piano-tuner thanked her and went into his own room. “Odd . . .” he muttered, putting on the boots, “it seems as though this is not the right boot. Why, here are two left boots! Both are for the left foot! I say, Semyon, these are not my boots! My boots have red tags and no patches on them, and these are in holes and have no tags.” Semyon picked up the boots, turned them over several times before his eyes, and frowned. “Those are Pavel Alexandritch’s boots,” he grumbled, squinting at them. He squinted with the left eye. “What Pavel Alexandritch?” “The actor; he comes here every Tuesday. . . . He must have put on yours instead of his own. . . . So I must have put both pairs in her room, his and yours. Here’s a go!” “Then go and change them!” “That’s all right!” sniggered Semyon, “go and change them. . . . Where am I to find him now? He went off an hour ago. . . . Go and look for the wind in the fields!” “Where does he live then?” “Who can tell? He comes here every Tuesday, and where he lives I don’t know. He comes and stays the night, and then you may wait till next Tuesday. . . .” “There, do you see, you brute, what you have done? Why, what am I to do now? It is time I was at Madame la Générale Shevelitsyn’s, you anathema! My feet are frozen!” “You can change the boots before long. Put on these boots, go about in them till the evening, and in the evening go to the theatre. . . . Ask there for Blistanov, the actor. . . . If you don’t care to go to the theatre, you will have to wait till next Tuesday; he only comes here on Tuesdays. . . .” “But why are there two boots for the left foot?” asked the piano-tuner, picking up the boots with an air of disgust. “What God has sent him, that he wears. Through poverty . . . where is an actor to get boots? I said to him ‘What boots, Pavel Alexandritch! They are a positive disgrace!’ and he said: ‘Hold your peace,’ says he, ‘and turn pale! In those very boots,’ says he, ‘I have played counts and princes.’ A queer lot! Artists, that’s the only word for them! If I were the governor or anyone in command, I would get all these actors together and clap them all in prison.” Continually sighing and groaning and knitting his brows, Murkin drew the two left boots on to his feet, and set off, limping, to Madame la Générale Shevelitsyn’s. He went about the town all day long tuning pianos, and all day long it seemed to him that everyone was looking at his feet and seeing his patched boots with heels worn down at the sides! Apart from his moral agonies he had to suffer physically also; the boots gave him a corn. In the evening he was at the theatre. There was a performance of Bluebeard. It was only just before the last act, and then only thanks to the good offices of a man he knew who played a flute in the orchestra, that he gained admittance behind the scenes. Going to the men’s dressing-room, he found there all the male performers. Some were changing their clothes, others were painting their faces, others were smoking. Bluebeard was standing with King Bobesh, showing him a revolver. “You had better buy it,” said Bluebeard. “I bought it at Kursk, a bargain, for eight roubles, but, there! I will let you have it for six. . . . A wonderfully good one!” “Steady. . . . It’s loaded, you know!” “Can I see Mr. Blistanov?” the piano-tuner asked as he went in. “I am he!” said Bluebeard, turning to him. “What do you want?” “Excuse my troubling you, sir,” began the piano-tuner in an imploring voice, “but, believe me, I am a man in delicate health, rheumatic. The doctors have ordered me to keep my feet warm . . .” “But, speaking plainly, what do you want?” “You see,” said the piano-tuner, addressing Bluebeard. “Er . . . you stayed last night at Buhteyev’s furnished apartments . . . No. 64 . . .” “What’s this nonsense?” said King Bobesh with a grin. “My wife is at No. 64.” “Your wife, sir? Delighted. . . .” Murkin smiled. “It was she, your good lady, who gave me this gentleman’s boots. . . . After this gentleman—” the piano-tuner indicated Blistanov—“had gone away I missed my boots. . . . I called the waiter, you know, and he said: ‘I left your boots in the next room!’ By mistake, being in a state of intoxication, he left my boots as well as yours at 64,” said Murkin, turning to Blistanov, “and when you left this gentleman’s lady you put on mine.” “What are you talking about?” said Blistanov, and he scowled. “Have you come here to libel me?” “Not at all, sir—God forbid! You misunderstand me. What am I talking about? About boots! You did stay the night at No. 64, didn’t you?” “When?” “Last night!” “Why, did you see me there?” “No, sir, I didn’t see you,” said Murkin in great confusion, sitting down and taking off the boots. “I did not see you, but this gentleman’s lady threw out your boots here to me . . . instead of mine.” “What right have you, sir, to make such assertions? I say nothing about myself, but you are slandering a woman, and in the presence of her husband, too!” A fearful hubbub arose behind the scenes. King Bobesh, the injured husband, suddenly turned crimson and brought his fist down upon the table with such violence that two actresses in the next dressing-room felt faint. “And you believe it?” cried Bluebeard. “You believe this worthless rascal? O-oh! Would you like me to kill him like a dog? Would you like it? I will turn him into a beefsteak! I’ll blow his brains out!” And all the persons who were promenading that evening in the town park by the Summer theatre describe to this day how just before the fourth act they saw a man with bare feet, a yellow face, and terror-stricken eyes dart out of the theatre and dash along the principal avenue. He was pursued by a man in the costume of Bluebeard, armed with a revolver. What happened later no one saw. All that is known is that Murkin was confined to his bed for a fortnight after his acquaintance with Blistanov, and that to the words “I am a man in delicate health, rheumatic” he took to adding, “I am a wounded man. . . .”
utorak, 20. svibnja 2025.
at the district town of N. in the cinnamon-coloured government house in which the Zemstvo, the sessional meetings of the justices of the peace, the Rural Board, the Liquor Board, the Military Board, and many others sit by turns, the Circuit Court was in session on one of the dull days of autumn. Of the above-mentioned cinnamon-coloured house a local official had wittily observed: “Here is Justitia, here is Policia, here is Militia—a regular boarding school of high-born young ladies.” But, as the saying is, “Too many cooks spoil the broth,” and probably that is why the house strikes, oppresses, and overwhelms a fresh unofficial visitor with its dismal barrack-like appearance, its decrepit condition, and the complete absence of any kind of comfort, external or internal. Even on the brightest spring days it seems wrapped in a dense shade, and on clear moonlight nights, when the trees and the little dwelling-houses merged in one blur of shadow seem plunged in quiet slumber, it alone absurdly and inappropriately towers, an oppressive mass of stone, above the modest landscape, spoils the general harmony, and keeps sleepless vigil as though it could not escape from burdensome memories of past unforgiven sins. Inside it is like a barn and extremely unattractive. It is strange to see how readily these elegant lawyers, members of committees, and marshals of nobility, who in their own homes will make a scene over the slightest fume from the stove, or stain on the floor, resign themselves here to whirring ventilation wheels, the disgusting smell of fumigating candles, and the filthy, forever perspiring walls. The sitting of the circuit court began between nine and ten. The programme of the day was promptly entered upon, with noticeable haste. The cases came on one after another and ended quickly, like a church service without a choir, so that no mind could form a complete picture of all this parti-coloured mass of faces, movements, words, misfortunes, true sayings and lies, all racing by like a river in flood. . . . By two o’clock a great deal had been done: two prisoners had been sentenced to service in convict battalions, one of the privileged class had been sentenced to deprivation of rights and imprisonment, one had been acquitted, one case had been adjourned. At precisely two o’clock the presiding judge announced that the case “of the peasant Nikolay Harlamov, charged with the murder of his wife,” would next be heard. The composition of the court remained the same as it had been for the preceding case, except that the place of the defending counsel was filled by a new personage, a beardless young graduate in a coat with bright buttons. The president gave the order—“Bring in the prisoner!” But the prisoner, who had been got ready beforehand, was already walking to his bench. He was a tall, thick-set peasant of about fifty-five, completely bald, with an apathetic, hairy face and a big red beard. He was followed by a frail-looking little soldier with a gun. Just as he was reaching the bench the escort had a trifling mishap. He stumbled and dropped the gun out of his hands, but caught it at once before it touched the ground, knocking his knee violently against the butt end as he did so. A faint laugh was audible in the audience. Either from the pain or perhaps from shame at his awkwardness the soldier flushed a dark red. After the customary questions to the prisoner, the shuffling of the jury, the calling over and swearing in of the witnesses, the reading of the charge began. The narrow-chested, pale-faced secretary, far too thin for his uniform, and with sticking plaster on his check, read it in a low, thick bass, rapidly like a sacristan, without raising or dropping his voice, as though afraid of exerting his lungs; he was seconded by the ventilation wheel whirring indefatigably behind the judge’s table, and the result was a sound that gave a drowsy, narcotic character to the stillness of the hall. The president, a short-sighted man, not old but with an extremely exhausted face, sat in his armchair without stirring and held his open hand near his brow as though screening his eyes from the sun. To the droning of the ventilation wheel and the secretary he meditated. When the secretary paused for an instant to take breath on beginning a new page, he suddenly started and looked round at the court with lustreless eyes, then bent down to the ear of the judge next to him and asked with a sigh: “Are you putting up at Demyanov’s, Matvey Petrovitch?” “Yes, at Demyanov’s,” answered the other, starting too. “Next time I shall probably put up there too. It’s really impossible to put up at Tipyakov’s! There’s noise and uproar all night! Knocking, coughing, children crying. . . . It’s impossible!” The assistant prosecutor, a fat, well-nourished, dark man with gold spectacles, with a handsome, well-groomed beard, sat motionless as a statue, with his cheek propped on his fist, reading Byron’s “Cain.” His eyes were full of eager attention and his eyebrows rose higher and higher with wonder. . . . From time to time he dropped back in his chair, gazed without interest straight before him for a minute, and then buried himself in his reading again. The council for the defence moved the blunt end of his pencil about the table and mused with his head on one side. . . . His youthful face expressed nothing but the frigid, immovable boredom which is commonly seen on the face of schoolboys and men on duty who are forced from day to day to sit in the same place, to see the same faces, the same walls. He felt no excitement about the speech he was to make, and indeed what did that speech amount to? On instructions from his superiors in accordance with long-established routine he would fire it off before the jurymen, without passion or ardour, feeling that it was colourless and boring, and then—gallop through the mud and the rain to the station, thence to the town, shortly to receive instructions to go off again to some district to deliver another speech. . . . It was a bore! At first the prisoner turned pale and coughed nervously into his sleeve, but soon the stillness, the general monotony and boredom infected him too. He looked with dull-witted respectfulness at the judges’ uniforms, at the weary faces of the jurymen, and blinked calmly. The surroundings and procedure of the court, the expectation of which had so weighed on his soul while he was awaiting them in prison, now had the most soothing effect on him. What he met here was not at all what he could have expected. The charge of murder hung over him, and yet here he met with neither threatening faces nor indignant looks nor loud phrases about retribution nor sympathy for his extraordinary fate; not one of those who were judging him looked at him with interest or for long. . . . The dingy windows and walls, the voice of the secretary, the attitude of the prosecutor were all saturated with official indifference and produced an atmosphere of frigidity, as though the murderer were simply an official property, or as though he were not being judged by living men, but by some unseen machine, set going, goodness knows how or by whom. . . . The peasant, reassured, did not understand that the men here were as accustomed to the dramas and tragedies of life and were as blunted by the sight of them as hospital attendants are at the sight of death, and that the whole horror and hopelessness of his position lay just in this mechanical indifference. It seemed that if he were not to sit quietly but to get up and begin beseeching, appealing with tears for their mercy, bitterly repenting, that if he were to die of despair—it would all be shattered against blunted nerves and the callousness of custom, like waves against a rock. When the secretary finished, the president for some reason passed his hands over the table before him, looked for some time with his eyes screwed up towards the prisoner, and then asked, speaking languidly: “Prisoner at the bar, do you plead guilty to having murdered your wife on the evening of the ninth of June?” “No, sir,” answered the prisoner, getting up and holding his gown over his chest. After this the court proceeded hurriedly to the examination of witnesses. Two peasant women and five men and the village policeman who had made the enquiry were questioned. All of them, mud-bespattered, exhausted with their long walk and waiting in the witnesses’ room, gloomy and dispirited, gave the same evidence. They testified that Harlamov lived “well” with his old woman, like anyone else; that he never beat her except when he had had a drop; that on the ninth of June when the sun was setting the old woman had been found in the porch with her skull broken; that beside her in a pool of blood lay an axe. When they looked for Nikolay to tell him of the calamity he was not in his hut or in the streets. They ran all over the village, looking for him. They went to all the pothouses and huts, but could not find him. He had disappeared, and two days later came of his own accord to the police office, pale, with his clothes torn, trembling all over. He was bound and put in the lock-up. “Prisoner,” said the president, addressing Harlamov, “cannot you explain to the court where you were during the three days following the murder?” “I was wandering about the fields. . . . Neither eating nor drinking . . . .” “Why did you hide yourself, if it was not you that committed the murder?” “I was frightened. . . . I was afraid I might be judged guilty. . . .” “Aha! . . . Good, sit down!” The last to be examined was the district doctor who had made a post-mortem on the old woman. He told the court all that he remembered of his report at the post-mortem and all that he had succeeded in thinking of on his way to the court that morning. The president screwed up his eyes at his new glossy black suit, at his foppish cravat, at his moving lips; he listened and in his mind the languid thought seemed to spring up of itself: “Everyone wears a short jacket nowadays, why has he had his made long? Why long and not short?” The circumspect creak of boots was audible behind the president’s back. It was the assistant prosecutor going up to the table to take some papers. “Mihail Vladimirovitch,” said the assistant prosecutor, bending down to the president’s ear, “amazingly slovenly the way that Koreisky conducted the investigation. The prisoner’s brother was not examined, the village elder was not examined, there’s no making anything out of his description of the hut. . . .” “It can’t be helped, it can’t be helped,” said the president, sinking back in his chair. “He’s a wreck . . . dropping to bits!” “By the way,” whispered the assistant prosecutor, “look at the audience, in the front row, the third from the right . . . a face like an actor’s . . . that’s the local Croesus. He has a fortune of something like fifty thousand.” “Really? You wouldn’t guess it from his appearance. . . . Well, dear boy, shouldn’t we have a break?” “We will finish the case for the prosecution, and then. . . .” “As you think best. . . . Well?” the president raised his eyes to the doctor. “So you consider that death was instantaneous?” “Yes, in consequence of the extent of the injury to the brain substance. . . .” When the doctor had finished, the president gazed into the space between the prosecutor and the counsel for the defence and suggested: “Have you any questions to ask?” The assistant prosecutor shook his head negatively, without lifting his eyes from “Cain”; the counsel for the defence unexpectedly stirred and, clearing his throat, asked: “Tell me, doctor, can you from the dimensions of the wound form any theory as to . . . as to the mental condition of the criminal? That is, I mean, does the extent of the injury justify the supposition that the accused was suffering from temporary aberration?” The president raised his drowsy indifferent eyes to the counsel for the defence. The assistant prosecutor tore himself from “Cain,” and looked at the president. They merely looked, but there was no smile, no surprise, no perplexity—their faces expressed nothing. “Perhaps,” the doctor hesitated, “if one considers the force with which . . . er—er—er . . . the criminal strikes the blow. . . . However, excuse me, I don’t quite understand your question. . . .” The counsel for the defence did not get an answer to his question, and indeed he did not feel the necessity of one. It was clear even to himself that that question had strayed into his mind and found utterance simply through the effect of the stillness, the boredom, the whirring ventilator wheels. When they had got rid of the doctor the court rose to examine the “material evidences.” The first thing examined was the full-skirted coat, upon the sleeve of which there was a dark brownish stain of blood. Harlamov on being questioned as to the origin of the stain stated: “Three days before my old woman’s death Penkov bled his horse. I was there; I was helping to be sure, and . . . and got smeared with it. . . .” “But Penkov has just given evidence that he does not remember that you were present at the bleeding. . . .” “I can’t tell about that.” “Sit down.” They proceeded to examine the axe with which the old woman had been murdered. “That’s not my axe,” the prisoner declared. “Whose is it, then?” “I can’t tell . . . I hadn’t an axe. . . .” “A peasant can’t get on for a day without an axe. And your neighbour Ivan Timofeyitch, with whom you mended a sledge, has given evidence that it is your axe. . . .” “I can’t say about that, but I swear before God (Harlamov held out his hand before him and spread out the fingers), before the living God. And I don’t remember how long it is since I did have an axe of my own. I did have one like that only a bit smaller, but my son Prohor lost it. Two years before he went into the army, he drove off to fetch wood, got drinking with the fellows, and lost it. . . .” “Good, sit down.” This systematic distrust and disinclination to hear him probably irritated and offended Harlamov. He blinked and red patches came out on his cheekbones. “I swear in the sight of God,” he went on, craning his neck forward. “If you don’t believe me, be pleased to ask my son Prohor. Proshka, what did you do with the axe?” he suddenly asked in a rough voice, turning abruptly to the soldier escorting him. “Where is it?” It was a painful moment! Everyone seemed to wince and as it were shrink together. The same fearful, incredible thought flashed like lightning through every head in the court, the thought of possibly fatal coincidence, and not one person in the court dared to look at the soldier’s face. Everyone refused to trust his thought and believed that he had heard wrong. “Prisoner, conversation with the guards is forbidden . . .” the president made haste to say. No one saw the escort’s face, and horror passed over the hall unseen as in a mask. The usher of the court got up quietly from his place and tiptoeing with his hand held out to balance himself went out of the court. Half a minute later there came the muffled sounds and footsteps that accompany the change of guard. All raised their heads and, trying to look as though nothing had happened, went on with their work. . . .
ponedjeljak, 19. svibnja 2025.
who goes there?” No answer. The watchman sees nothing, but through the roar of the wind and the trees distinctly hears someone walking along the avenue ahead of him. A March night, cloudy and foggy, envelopes the earth, and it seems to the watchman that the earth, the sky, and he himself with his thoughts are all merged together into something vast and impenetrably black. He can only grope his way. “Who goes there?” the watchman repeats, and he begins to fancy that he hears whispering and smothered laughter. “Who’s there?” “It’s I, friend . . .” answers an old man’s voice. “But who are you?” “I . . . a traveller.” “What sort of traveller?” the watchman cries angrily, trying to disguise his terror by shouting. “What the devil do you want here? You go prowling about the graveyard at night, you ruffian!” “You don’t say it’s a graveyard here?” “Why, what else? Of course it’s the graveyard! Don’t you see it is?” “O-o-oh . . . Queen of Heaven!” there is a sound of an old man sighing. “I see nothing, my good soul, nothing. Oh the darkness, the darkness! You can’t see your hand before your face, it is dark, friend. O-o-oh. . .” “But who are you?” “I am a pilgrim, friend, a wandering man.” “The devils, the nightbirds. . . . Nice sort of pilgrims! They are drunkards . . .” mutters the watchman, reassured by the tone and sighs of the stranger. “One’s tempted to sin by you. They drink the day away and prowl about at night. But I fancy I heard you were not alone; it sounded like two or three of you.” “I am alone, friend, alone. Quite alone. O-o-oh our sins. . . .” The watchman stumbles up against the man and stops. “How did you get here?” he asks. “I have lost my way, good man. I was walking to the Mitrievsky Mill and I lost my way.” “Whew! Is this the road to Mitrievsky Mill? You sheepshead! For the Mitrievsky Mill you must keep much more to the left, straight out of the town along the high road. You have been drinking and have gone a couple of miles out of your way. You must have had a drop in the town.” “I did, friend . . . Truly I did; I won’t hide my sins. But how am I to go now?” “Go straight on and on along this avenue till you can go no farther, and then turn at once to the left and go till you have crossed the whole graveyard right to the gate. There will be a gate there. . . . Open it and go with God’s blessing. Mind you don’t fall into the ditch. And when you are out of the graveyard you go all the way by the fields till you come out on the main road.” “God give you health, friend. May the Queen of Heaven save you and have mercy on you. You might take me along, good man! Be merciful! Lead me to the gate.” “As though I had the time to waste! Go by yourself!” “Be merciful! I’ll pray for you. I can’t see anything; one can’t see one’s hand before one’s face, friend. . . . It’s so dark, so dark! Show me the way, sir!” “As though I had the time to take you about; if I were to play the nurse to everyone I should never have done.” “For Christ’s sake, take me! I can’t see, and I am afraid to go alone through the graveyard. It’s terrifying, friend, it’s terrifying; I am afraid, good man.” “There’s no getting rid of you,” sighs the watchman. “All right then, come along.” The watchman and the traveller go on together. They walk shoulder to shoulder in silence. A damp, cutting wind blows straight into their faces and the unseen trees murmuring and rustling scatter big drops upon them. . . . The path is almost entirely covered with puddles. “There is one thing passes my understanding,” says the watchman after a prolonged silence—“how you got here. The gate’s locked. Did you climb over the wall? If you did climb over the wall, that’s the last thing you would expect of an old man.” “I don’t know, friend, I don’t know. I can’t say myself how I got here. It’s a visitation. A chastisement of the Lord. Truly a visitation, the evil one confounded me. So you are a watchman here, friend?” “Yes.” “The only one for the whole graveyard?” There is such a violent gust of wind that both stop for a minute. Waiting till the violence of the wind abates, the watchman answers: “There are three of us, but one is lying ill in a fever and the other’s asleep. He and I take turns about.” “Ah, to be sure, friend. What a wind! The dead must hear it! It howls like a wild beast! O-o-oh.” “And where do you come from?” “From a distance, friend. I am from Vologda, a long way off. I go from one holy place to another and pray for people. Save me and have mercy upon me, O Lord.” The watchman stops for a minute to light his pipe. He stoops down behind the traveller’s back and lights several matches. The gleam of the first match lights up for one instant a bit of the avenue on the right, a white tombstone with an angel, and a dark cross; the light of the second match, flaring up brightly and extinguished by the wind, flashes like lightning on the left side, and from the darkness nothing stands out but the angle of some sort of trellis; the third match throws light to right and to left, revealing the white tombstone, the dark cross, and the trellis round a child’s grave. “The departed sleep; the dear ones sleep!” the stranger mutters, sighing loudly. “They all sleep alike, rich and poor, wise and foolish, good and wicked. They are of the same value now. And they will sleep till the last trump. The Kingdom of Heaven and peace eternal be theirs.” “Here we are walking along now, but the time will come when we shall be lying here ourselves,” says the watchman. “To be sure, to be sure, we shall all. There is no man who will not die. O-o-oh. Our doings are wicked, our thoughts are deceitful! Sins, sins! My soul accursed, ever covetous, my belly greedy and lustful! I have angered the Lord and there is no salvation for me in this world and the next. I am deep in sins like a worm in the earth.” “Yes, and you have to die.” “You are right there.” “Death is easier for a pilgrim than for fellows like us,” says the watchman. “There are pilgrims of different sorts. There are the real ones who are God-fearing men and watch over their own souls, and there are such as stray about the graveyard at night and are a delight to the devils. . . Ye-es! There’s one who is a pilgrim could give you a crack on the pate with an axe if he liked and knock the breath out of you.” “What are you talking like that for?” “Oh, nothing . . . Why, I fancy here’s the gate. Yes, it is. Open it, good man.” The watchman, feeling his way, opens the gate, leads the pilgrim out by the sleeve, and says: “Here’s the end of the graveyard. Now you must keep on through the open fields till you get to the main road. Only close here there will be the boundary ditch—don’t fall in. . . . And when you come out on to the road, turn to the right, and keep on till you reach the mill. . . .” “O-o-oh!” sighs the pilgrim after a pause, “and now I am thinking that I have no cause to go to Mitrievsky Mill. . . . Why the devil should I go there? I had better stay a bit with you here, sir. . . .” “What do you want to stay with me for?” “Oh . . . it’s merrier with you! . . . .” “So you’ve found a merry companion, have you? You, pilgrim, are fond of a joke I see. . . .” “To be sure I am,” says the stranger, with a hoarse chuckle. “Ah, my dear good man, I bet you will remember the pilgrim many a long year!” “Why should I remember you?” “Why I’ve got round you so smartly. . . . Am I a pilgrim? I am not a pilgrim at all.” “What are you then?” “A dead man. . . . I’ve only just got out of my coffin. . . . Do you remember Gubaryev, the locksmith, who hanged himself in carnival week? Well, I am Gubaryev himself! . . .” “Tell us something else!” The watchman does not believe him, but he feels all over such a cold, oppressive terror that he starts off and begins hurriedly feeling for the gate. “Stop, where are you off to?” says the stranger, clutching him by the arm. “Aie, aie, aie . . . what a fellow you are! How can you leave me all alone?” “Let go!” cries the watchman, trying to pull his arm away. “Sto-op! I bid you stop and you stop. Don’t struggle, you dirty dog! If you want to stay among the living, stop and hold your tongue till I tell you. It’s only that I don’t care to spill blood or you would have been a dead man long ago, you scurvy rascal. . . . Stop!” The watchman’s knees give way under him. In his terror he shuts his eyes, and trembling all over huddles close to the wall. He would like to call out, but he knows his cries would not reach any living thing. The stranger stands beside him and holds him by the arm. . . . Three minutes pass in silence. “One’s in a fever, another’s asleep, and the third is seeing pilgrims on their way,” mutters the stranger. “Capital watchmen, they are worth their salary! Ye-es, brother, thieves have always been cleverer than watchmen! Stand still, don’t stir. . . .” Five minutes, ten minutes pass in silence. All at once the wind brings the sound of a whistle. “Well, now you can go,” says the stranger, releasing the watchman’s arm. “Go and thank God you are alive!” The stranger gives a whistle too, runs away from the gate, and the watchman hears him leap over the ditch. With a foreboding of something very dreadful in his heart, the watchman, still trembling with terror, opens the gate irresolutely and runs back with his eyes shut. At the turning into the main avenue he hears hurried footsteps, and someone asks him, in a hissing voice: “Is that you, Timofey? Where is Mitka?” And after running the whole length of the main avenue he notices a little dim light in the darkness. The nearer he gets to the light the more frightened he is and the stronger his foreboding of evil. “It looks as though the light were in the church,” he thinks. “And how can it have come there? Save me and have mercy on me, Queen of Heaven! And that it is.” The watchman stands for a minute before the broken window and looks with horror towards the altar. . . . A little wax candle which the thieves had forgotten to put out flickers in the wind that bursts in at the window and throws dim red patches of light on the vestments flung about and a cupboard overturned on the floor, on numerous footprints near the high altar and the altar of offerings. A little time passes and the howling wind sends floating over the churchyard the hurried uneven clangs of the alarm-bell. . .
nedjelja, 18. svibnja 2025.
on the first of February every year, St. Trifon’s day, there is an extraordinary commotion on the estate of Madame Zavzyatov, the widow of Trifon Lvovitch, the late marshal of the district. On that day, the nameday of the deceased marshal, the widow Lyubov Petrovna has a requiem service celebrated in his memory, and after the requiem a thanksgiving to the Lord. The whole district assembles for the service. There you will see Hrumov the present marshal, Marfutkin, the president of the Zemstvo, Potrashkov, the permanent member of the Rural Board, the two justices of the peace of the district, the police captain, Krinolinov, two police-superintendents, the district doctor, Dvornyagin, smelling of iodoform, all the landowners, great and small, and so on. There are about fifty people assembled in all. Precisely at twelve o’clock, the visitors, with long faces, make their way from all the rooms to the big hall. There are carpets on the floor and their steps are noiseless, but the solemnity of the occasion makes them instinctively walk on tip-toe, holding out their hands to balance themselves. In the hall everything is already prepared. Father Yevmeny, a little old man in a high faded cap, puts on his black vestments. Konkordiev, the deacon, already in his vestments, and as red as a crab, is noiselessly turning over the leaves of his missal and putting slips of paper in it. At the door leading to the vestibule, Luka, the sacristan, puffing out his cheeks and making round eyes, blows up the censer. The hall is gradually filled with bluish transparent smoke and the smell of incense. Gelikonsky, the elementary schoolmaster, a young man with big pimples on his frightened face, wearing a new greatcoat like a sack, carries round wax candles on a silver-plated tray. The hostess, Lyubov Petrovna, stands in the front by a little table with a dish of funeral rice on it, and holds her handkerchief in readiness to her face. There is a profound stillness, broken from time to time by sighs. Everybody has a long, solemn face. . . . The requiem service begins. The blue smoke curls up from the censer and plays in the slanting sunbeams, the lighted candles faintly splutter. The singing, at first harsh and deafening, soon becomes quiet and musical as the choir gradually adapt themselves to the acoustic conditions of the rooms. . . . The tunes are all mournful and sad. . . . The guests are gradually brought to a melancholy mood and grow pensive. Thoughts of the brevity of human life, of mutability, of worldly vanity stray through their brains. . . . They recall the deceased Zavzyatov, a thick-set, red-cheeked man who used to drink off a bottle of champagne at one gulp and smash looking-glasses with his forehead. And when they sing “With Thy Saints, O Lord,” and the sobs of their hostess are audible, the guests shift uneasily from one foot to the other. The more emotional begin to feel a tickling in their throat and about their eyelids. Marfutkin, the president of the Zemstvo, to stifle the unpleasant feeling, bends down to the police captain’s ear and whispers: “I was at Ivan Fyodoritch’s yesterday. . . . Pyotr Petrovitch and I took all the tricks, playing no trumps. . . . Yes, indeed. . . . Olga Andreyevna was so exasperated that her false tooth fell out of her mouth.” But at last the “Eternal Memory” is sung. Gelikonsky respectfully takes away the candles, and the memorial service is over. Thereupon there follows a momentary commotion; there is a changing of vestments and a thanksgiving service. After the thanksgiving, while Father Yevmeny is disrobing, the visitors rub their hands and cough, while their hostess tells some anecdote of the good-heartedness of the deceased Trifon Lvovitch. “Pray come to lunch, friends,” she says, concluding her story with a sigh. The visitors, trying not to push or tread on each other’s feet, hasten into the dining-room. . . . There the luncheon is awaiting them. The repast is so magnificent that the deacon Konkordiev thinks it his duty every year to fling up his hands as he looks at it and, shaking his head in amazement, say: “Supernatural! It’s not so much like human fare, Father Yevmeny, as offerings to the gods.” The lunch is certainly exceptional. Everything that the flora and fauna of the country can furnish is on the table, but the only thing supernatural about it, perhaps, is that on the table there is everything except . . . alcoholic beverages. Lyubov Petrovna has taken a vow never to have in her house cards or spirituous liquors —the two sources of her husband’s ruin. And the only bottles contain oil and vinegar, as though in mockery and chastisement of the guests who are to a man desperately fond of the bottle, and given to tippling. “Please help yourselves, gentlemen!” the marshal’s widow presses them. “Only you must excuse me, I have no vodka. . . . I have none in the house.” The guests approach the table and hesitatingly attack the pie. But the progress with eating is slow. In the plying of forks, in the cutting up and munching, there is a certain sloth and apathy. . . . Evidently something is wanting. “I feel as though I had lost something,” one of the justices of the peace whispers to the other. “I feel as I did when my wife ran away with the engineer. . . . I can’t eat.” Marfutkin, before beginning to eat, fumbles for a long time in his pocket and looks for his handkerchief. “Oh, my handkerchief must be in my greatcoat,” he recalls in a loud voice, “and here I am looking for it,” and he goes into the vestibule where the fur coats are hanging up. He returns from the vestibule with glistening eyes, and at once attacks the pie with relish. “I say, it’s horrid munching away with a dry mouth, isn’t it?” he whispers to Father Yevmeny. “Go into the vestibule, Father. There’s a bottle there in my fur coat. . . . Only mind you are careful; don’t make a clatter with the bottle.” Father Yevmeny recollects that he has some direction to give to Luka, and trips off to the vestibule. “Father, a couple of words in confidence,” says Dvornyagin, overtaking him. “You should see the fur coat I’ve bought myself, gentlemen,” Hrumov boasts. “It’s worth a thousand, and I gave . . . you won’t believe it . . . two hundred and fifty! Not a farthing more.” At any other time the guests would have greeted this information with indifference, but now they display surprise and incredulity. In the end they all troop out into the vestibule to look at the fur coat, and go on looking at it till the doctor’s man Mikeshka carries five empty bottles out on the sly. When the steamed sturgeon is served, Marfutkin remembers that he has left his cigar case in his sledge and goes to the stable. That he may not be lonely on this expedition, he takes with him the deacon, who appropriately feels it necessary to have a look at his horse. . . . On the evening of the same day, Lyubov Petrovna is sitting in her study, writing a letter to an old friend in Petersburg: “To-day, as in past years,” she writes among other things, “I had a memorial service for my dear husband. All my neighbours came to the service. They are a simple, rough set, but what hearts! I gave them a splendid lunch, but of course, as in previous years, without a drop of alcoholic liquor. Ever since he died from excessive drinking I have vowed to establish temperance in this district and thereby to expiate his sins. I have begun the campaign for temperance at my own house. Father Yevmeny is delighted with my efforts, and helps me both in word and deed. Oh, ma chère, if you knew how fond my bears are of me! The president of the Zemstvo, Marfutkin, kissed my hand after lunch, held it a long while to his lips, and, wagging his head in an absurd way, burst into tears: so much feeling but no words! Father Yevmeny, that delightful little old man, sat down by me, and looking tearfully at me kept babbling something like a child. I did not understand what he said, but I know how to understand true feeling. The police captain, the handsome man of whom I wrote to you, went down on his knees to me, tried to read me some verses of his own composition (he is a poet), but . . . his feelings were too much for him, he lurched and fell over . . . that huge giant went into hysterics, you can imagine my delight! The day did not pass without a hitch, however. Poor Alalykin, the president of the judges’ assembly, a stout and apoplectic man, was overcome by illness and lay on the sofa in a state of unconsciousness for two hours. We had to pour water on him. . . . I am thankful to Doctor Dvornyagin: he had brought a bottle of brandy from his dispensary and he moistened the patient’s temples, which quickly revived him, and he was able to be moved. . . .”
subota, 17. svibnja 2025.
a manufacturer called Frolov, a handsome dark man with a round beard, and a soft, velvety expression in his eyes, and Almer, his lawyer, an elderly man with a big rough head, were drinking in one of the public rooms of a restaurant on the outskirts of the town. They had both come to the restaurant straight from a ball and so were wearing dress coats and white ties. Except them and the waiters at the door there was not a soul in the room; by Frolov’s orders no one else was admitted. They began by drinking a big wine-glass of vodka and eating oysters. “Good!” said Almer. “It was I brought oysters into fashion for the first course, my boy. The vodka burns and stings your throat and you have a voluptuous sensation in your throat when you swallow an oyster. Don’t you?” A dignified waiter with a shaven upper lip and grey whiskers put a sauceboat on the table. “What’s that you are serving?” asked Frolov. “Sauce Provençale for the herring, sir. . . .” “What! is that the way to serve it?” shouted Frolov, not looking into the sauceboat. “Do you call that sauce? You don’t know how to wait, you blockhead!” Frolov’s velvety eyes flashed. He twisted a corner of the table-cloth round his finger, made a slight movement, and the dishes, the candlesticks, and the bottles, all jingling and clattering, fell with a crash on the floor. The waiters, long accustomed to pot-house catastrophes, ran up to the table and began picking up the fragments with grave and unconcerned faces, like surgeons at an operation. “How well you know how to manage them!” said Almer, and he laughed. “But . . . move a little away from the table or you will step in the caviare.” “Call the engineer here!” cried Frolov. This was the name given to a decrepit, doleful old man who really had once been an engineer and very well off; he had squandered all his property and towards the end of his life had got into a restaurant where he looked after the waiters and singers and carried out various commissions relating to the fair sex. Appearing at the summons, he put his head on one side respectfully. “Listen, my good man,” Frolov said, addressing him. “What’s the meaning of this disorder? How queerly you fellows wait! Don’t you know that I don’t like it? Devil take you, I shall give up coming to you!” “I beg you graciously to excuse it, Alexey Semyonitch!” said the engineer, laying his hand on his heart. “I will take steps immediately, and your slightest wishes shall be carried out in the best and speediest way.” “Well, that’ll do, you can go. . . .” The engineer bowed, staggered back, still doubled up, and disappeared through the doorway with a final flash of the false diamonds on his shirt-front and fingers. The table was laid again. Almer drank red wine and ate with relish some sort of bird served with truffles, and ordered a matelote of eelpouts and a sterlet with its tail in its mouth. Frolov only drank vodka and ate nothing but bread. He rubbed his face with his open hands, scowled, and was evidently out of humour. Both were silent. There was a stillness. Two electric lights in opaque shades flickered and hissed as though they were angry. The gypsy girls passed the door, softly humming. “One drinks and is none the merrier,” said Frolov. “The more I pour into myself, the more sober I become. Other people grow festive with vodka, but I suffer from anger, disgusting thoughts, sleeplessness. Why is it, old man, that people don’t invent some other pleasure besides drunkenness and debauchery? It’s really horrible!” “You had better send for the gypsy girls.” “Confound them!” The head of an old gypsy woman appeared in the door from the passage. “Alexey Semyonitch, the gypsies are asking for tea and brandy,” said the old woman. “May we order it?” “Yes,” answered Frolov. “You know they get a percentage from the restaurant keeper for asking the visitors to treat them. Nowadays you can’t even believe a man when he asks for vodka. The people are all mean, vile, spoilt. Take these waiters, for instance. They have countenances like professors, and grey heads; they get two hundred roubles a month, they live in houses of their own and send their girls to the high school, but you may swear at them and give yourself airs as much as you please. For a rouble the engineer will gulp down a whole pot of mustard and crow like a cock. On my honour, if one of them would take offence I would make him a present of a thousand roubles.” “What’s the matter with you?” said Almer, looking at him with surprise. “Whence this melancholy? You are red in the face, you look like a wild animal. . . . What’s the matter with you?” “It’s horrid. There’s one thing I can’t get out of my head. It seems as though it is nailed there and it won’t come out.” A round little old man, buried in fat and completely bald, wearing a short reefer jacket and lilac waistcoat and carrying a guitar, walked into the room. He made an idiotic face, drew himself up, and saluted like a soldier. “Ah, the parasite!” said Frolov, “let me introduce him, he has made his fortune by grunting like a pig. Come here!” He poured vodka, wine, and brandy into a glass, sprinkled pepper and salt into it, mixed it all up and gave it to the parasite. The latter tossed it off and smacked his lips with gusto. “He’s accustomed to drink a mess so that pure wine makes him sick,” said Frolov. “Come, parasite, sit down and sing.” The old man sat down, touched the strings with his fat fingers, and began singing: “Neetka, neetka, Margareetka. . . .” After drinking champagne Frolov was drunk. He thumped with his fist on the table and said: “Yes, there’s something that sticks in my head! It won’t give me a minute’s peace!” “Why, what is it?” “I can’t tell you. It’s a secret. It’s something so private that I could only speak of it in my prayers. But if you like . . . as a sign of friendship, between ourselves . . . only mind, to no one, no, no, no, . . . I’ll tell you, it will ease my heart, but for God’s sake . . . listen and forget it. . . .” Frolov bent down to Almer and for a minute breathed in his ear. “I hate my wife!” he brought out. The lawyer looked at him with surprise. “Yes, yes, my wife, Marya Mihalovna,” Frolov muttered, flushing red. “I hate her and that’s all about it.” “What for?” “I don’t know myself! I’ve only been married two years. I married as you know for love, and now I hate her like a mortal enemy, like this parasite here, saving your presence. And there is no cause, no sort of cause! When she sits by me, eats, or says anything, my whole soul boils, I can scarcely restrain myself from being rude to her. It’s something one can’t describe. To leave her or tell her the truth is utterly impossible because it would be a scandal, and living with her is worse than hell for me. I can’t stay at home! I spend my days at business and in the restaurants and spend my nights in dissipation. Come, how is one to explain this hatred? She is not an ordinary woman, but handsome, clever, quiet.” The old man stamped his foot and began singing: “I went a walk with a captain bold, And in his ear my secrets told.” “I must own I always thought that Marya Mihalovna was not at all the right person for you,” said Almer after a brief silence, and he heaved a sigh. “Do you mean she is too well educated? . . . I took the gold medal at the commercial school myself, I have been to Paris three times. I am not cleverer than you, of course, but I am no more foolish than my wife. No, brother, education is not the sore point. Let me tell you how all the trouble began. It began with my suddenly fancying that she had married me not from love, but for the sake of my money. This idea took possession of my brain. I have done all I could think of, but the cursed thing sticks! And to make it worse my wife was overtaken with a passion for luxury. Getting into a sack of gold after poverty, she took to flinging it in all directions. She went quite off her head, and was so carried away that she used to get through twenty thousand every month. And I am a distrustful man. I don’t believe in anyone, I suspect everybody. And the more friendly you are to me the greater my torment. I keep fancying I am being flattered for my money. I trust no one! I am a difficult man, my boy, very difficult!” Frolov emptied his glass at one gulp and went on. “But that’s all nonsense,” he said. “One never ought to speak of it. It’s stupid. I am tipsy and I have been chattering, and now you are looking at me with lawyer’s eyes—glad you know some one else’s secret. Well, well! . . . Let us drop this conversation. Let us drink! I say,” he said, addressing a waiter, “is Mustafa here? Fetch him in!” Shortly afterwards there walked into the room a little Tatar boy, aged about twelve, wearing a dress coat and white gloves. “Come here!” Frolov said to him. “Explain to us the following fact: there was a time when you Tatars conquered us and took tribute from us, but now you serve us as waiters and sell dressing-gowns. How do you explain such a change?” Mustafa raised his eyebrows and said in a shrill voice, with a sing-song intonation: “The mutability of destiny!” Almer looked at his grave face and went off into peals of laughter. “Well, give him a rouble!” said Frolov. “He is making his fortune out of the mutability of destiny. He is only kept here for the sake of those two words. Drink, Mustafa! You will make a gre-eat rascal! I mean it is awful how many of your sort are toadies hanging about rich men. The number of these peaceful bandits and robbers is beyond all reckoning! Shouldn’t we send for the gypsies now? Eh? Fetch the gypsies along!” The gypsies, who had been hanging about wearily in the corridors for a long time, burst with whoops into the room, and a wild orgy began. “Drink!” Frolov shouted to them. “Drink! Seed of Pharaoh! Sing! A-a-ah!” “In the winter time . . . o-o-ho! . . . the sledge was flying . . .” The gypsies sang, whistled, danced. In the frenzy which sometimes takes possession of spoilt and very wealthy men, “broad natures,” Frolov began to play the fool. He ordered supper and champagne for the gypsies, broke the shade of the electric light, shied bottles at the pictures and looking-glasses, and did it all apparently without the slightest enjoyment, scowling and shouting irritably, with contempt for the people, with an expression of hatred in his eyes and his manners. He made the engineer sing a solo, made the bass singers drink a mixture of wine, vodka, and oil. At six o’clock they handed him the bill. “Nine hundred and twenty-five roubles, forty kopecks,” said Almer, and shrugged his shoulders. “What’s it for? No, wait, we must go into it!” “Stop!” muttered Frolov, pulling out his pocket-book. “Well! . . . let them rob me. That’s what I’m rich for, to be robbed! . . . You can’t get on without parasites! . . . You are my lawyer. You get six thousand a year out of me and what for? But excuse me, . . . I don’t know what I am saying.” As he was returning home with Almer, Frolov murmured: “Going home is awful to me! Yes! . . . There isn’t a human being I can open my soul to. . . . They are all robbers . . . traitors . . . . Oh, why did I tell you my secret? Yes . . . why? Tell me why?” At the entrance to his house, he craned forward towards Almer and, staggering, kissed him on the lips, having the old Moscow habit of kissing indiscriminately on every occasion. “Good-bye . . . I am a difficult, hateful man,” he said. “A horrid, drunken, shameless life. You are a well-educated, clever man, but you only laugh and drink with me . . . there’s no help from any of you. . . . But if you were a friend to me, if you were an honest man, in reality you ought to have said to me: ‘Ugh, you vile, hateful man! You reptile!’” “Come, come,” Almer muttered, “go to bed.” “There is no help from you; the only hope is that, when I am in the country in the summer, I may go out into the fields and a storm come on and the thunder may strike me dead on the spot. . . . Good-bye.” Frolov kissed Almer once more and muttering and dropping asleep as he walked, began mounting the stairs, supported by two footmen.
petak, 16. svibnja 2025.
CRONUS OF THE D. F. C. BY LLOYD BIGGLE, JR. - https://www.gutenberg.org/cache/epub/59652/pg59652-images.html
She was wonderful and Forsdon was in love.
But he'd seen the future and knew that in
five days she was slated for murder!
His door was open, and he waved me in. "Sit down, Forsdon," he said.
"Welcome to the Department of Future Crime."
"Walker calls it Cronus—for the Greek God of Time. It gives us random glances around the city on what looks like a large TV screen—random glances into the future!" He paused for dramatic effect, and I probably disappointed him. I already knew that much. "The picture is hazy," he went on, "and sometimes we have a hell of a time figuring out the location of whatever it is we're looking at. We also have trouble pinpointing the time of an event. But we can't deny the potential. We've been in operation for three weeks, and already we've seen half a dozen holdups days before they happened."
"When?" the Captain asked.
"Seven to twelve days."
It hit me, then, like a solid wallop on the jaw. I'd been looking into the future.
it happened not so long ago in the Moscow circuit court. The jurymen, left in the court for the night, before lying down to sleep fell into conversation about strong impressions. They were led to this discussion by recalling a witness who, by his own account, had begun to stammer and had gone grey owing to a terrible moment. The jurymen decided that before going to sleep, each one of them should ransack among his memories and tell something that had happened to him. Man’s life is brief, but yet there is no man who cannot boast that there have been terrible moments in his past. One juryman told the story of how he was nearly drowned; another described how, in a place where there were neither doctors nor chemists, he had one night poisoned his own son through giving him zinc vitriol by mistake for soda. The child did not die, but the father nearly went out of his mind. A third, a man not old but in bad health, told how he had twice attempted to commit suicide: the first time by shooting himself and the second time by throwing himself before a train. The fourth, a foppishly dressed, fat little man, told us the following story: “I was not more than twenty-two or twenty-three when I fell head over ears in love with my present wife and made her an offer. Now I could with pleasure thrash myself for my early marriage, but at the time, I don’t know what would have become of me if Natasha had refused me. My love was absolutely the real thing, just as it is described in novels—frantic, passionate, and so on. My happiness overwhelmed me and I did not know how to get away from it, and I bored my father and my friends and the servants, continually talking about the fervour of my passion. Happy people are the most sickening bores. I was a fearful bore; I feel ashamed of it even now. . . . “Among my friends there was in those days a young man who was beginning his career as a lawyer. Now he is a lawyer known all over Russia; in those days he was only just beginning to gain recognition and was not rich and famous enough to be entitled to cut an old friend when he met him. I used to go and see him once or twice a week. We used to loll on sofas and begin discussing philosophy. “One day I was lying on his sofa, arguing that there was no more ungrateful profession than that of a lawyer. I tried to prove that as soon as the examination of witnesses is over the court can easily dispense with both the counsels for the prosecution and for the defence, because they are neither of them necessary and are only in the way. If a grown-up juryman, morally and mentally sane, is convinced that the ceiling is white, or that Ivanov is guilty, to struggle with that conviction and to vanquish it is beyond the power of any Demosthenes. Who can convince me that I have a red moustache when I know that it is black? As I listen to an orator I may perhaps grow sentimental and weep, but my fundamental conviction, based for the most part on unmistakable evidence and fact, is not changed in the least. My lawyer maintained that I was young and foolish and that I was talking childish nonsense. In his opinion, for one thing, an obvious fact becomes still more obvious through light being thrown upon it by conscientious, well-informed people; for another, talent is an elemental force, a hurricane capable of turning even stones to dust, let alone such trifles as the convictions of artisans and merchants of the second guild. It is as hard for human weakness to struggle against talent as to look at the sun without winking, or to stop the wind. One simple mortal by the power of the word turns thousands of convinced savages to Christianity; Odysseus was a man of the firmest convictions, but he succumbed to the Syrens, and so on. All history consists of similar examples, and in life they are met with at every turn; and so it is bound to be, or the intelligent and talented man would have no superiority over the stupid and incompetent. “I stuck to my point, and went on maintaining that convictions are stronger than any talent, though, frankly speaking, I could not have defined exactly what I meant by conviction or what I meant by talent. Most likely I simply talked for the sake of talking. “‘Take you, for example,’ said the lawyer. ‘You are convinced at this moment that your fiancée is an angel and that there is not a man in the whole town happier than you. But I tell you: ten or twenty minutes would be enough for me to make you sit down to this table and write to your fiancée, breaking off your engagement. “I laughed. “‘Don’t laugh, I am speaking seriously,’ said my friend. ‘If I choose, in twenty minutes you will be happy at the thought that you need not get married. Goodness knows what talent I have, but you are not one of the strong sort.’ “‘Well, try it on!’ said I. “‘No, what for? I am only telling you this. You are a good boy and it would be cruel to subject you to such an experiment. And besides I am not in good form to-day.’ “We sat down to supper. The wine and the thought of Natasha, my beloved, flooded my whole being with youth and happiness. My happiness was so boundless that the lawyer sitting opposite to me with his green eyes seemed to me an unhappy man, so small, so grey. . . . “‘Do try!’ I persisted. ‘Come, I entreat you! “The lawyer shook his head and frowned. Evidently I was beginning to bore him. “‘I know,’ he said, ‘after my experiment you will say, thank you, and will call me your saviour; but you see I must think of your fiancée too. She loves you; your jilting her would make her suffer. And what a charming creature she is! I envy you.’ “The lawyer sighed, sipped his wine, and began talking of how charming my Natasha was. He had an extraordinary gift of description. He could knock you off a regular string of words about a woman’s eyelashes or her little finger. I listened to him with relish. “‘I have seen a great many women in my day,’ he said, ‘but I give you my word of honour, I speak as a friend, your Natasha Andreyevna is a pearl, a rare girl. Of course she has her defects—many of them, in fact, if you like—but still she is fascinating.’ “And the lawyer began talking of my fiancée’s defects. Now I understand very well that he was talking of women in general, of their weak points in general, but at the time it seemed to me that he was talking only of Natasha. He went into ecstasies over her turn-up nose, her shrieks, her shrill laugh, her airs and graces, precisely all the things I so disliked in her. All that was, to his thinking, infinitely sweet, graceful, and feminine. “Without my noticing it, he quickly passed from his enthusiastic tone to one of fatherly admonition, and then to a light and derisive one. . . . There was no presiding judge and no one to check the diffusiveness of the lawyer. I had not time to open my mouth, besides, what could I say? What my friend said was not new, it was what everyone has known for ages, and the whole venom lay not in what he said, but in the damnable form he put it in. It really was beyond anything! “As I listened to him then I learned that the same word has thousands of shades of meaning according to the tone in which it is pronounced, and the form which is given to the sentence. Of course I cannot reproduce the tone or the form; I can only say that as I listened to my friend and walked up and down the room, I was moved to resentment, indignation, and contempt together with him. I even believed him when with tears in his eyes he informed me that I was a great man, that I was worthy of a better fate, that I was destined to achieve something in the future which marriage would hinder! “‘My friend!’ he exclaimed, pressing my hand. ‘I beseech you, I adjure you: stop before it is too late. Stop! May Heaven preserve you from this strange, cruel mistake! My friend, do not ruin your youth!’ “Believe me or not, as you choose, but the long and the short of it was that I sat down to the table and wrote to my fiancée, breaking off the engagement. As I wrote I felt relieved that it was not yet too late to rectify my mistake. Sealing the letter, I hastened out into the street to post it. The lawyer himself came with me. “‘Excellent! Capital!’ he applauded me as my letter to Natasha disappeared into the darkness of the box. ‘I congratulate you with all my heart. I am glad for you.’ “After walking a dozen paces with me the lawyer went on: “‘Of course, marriage has its good points. I, for instance, belong to the class of people to whom marriage and home life is everything.’ “And he proceeded to describe his life, and lay before me all the hideousness of a solitary bachelor existence. “He spoke with enthusiasm of his future wife, of the sweets of ordinary family life, and was so eloquent, so sincere in his ecstasies that by the time we had reached his door, I was in despair. “‘What are you doing to me, you horrible man?’ I said, gasping. ‘You have ruined me! Why did you make me write that cursed letter? I love her, I love her!’ “And I protested my love. I was horrified at my conduct which now seemed to me wild and senseless. It is impossible, gentlemen, to imagine a more violent emotion than I experienced at that moment. Oh, what I went through, what I suffered! If some kind person had thrust a revolver into my hand at that moment, I should have put a bullet through my brains with pleasure. “‘Come, come . . .’ said the lawyer, slapping me on the shoulder, and he laughed. ‘Give over crying. The letter won’t reach your fiancée. It was not you who wrote the address but I, and I muddled it so they won’t be able to make it out at the post-office. It will be a lesson to you not to argue about what you don’t understand.’ “Now, gentlemen, I leave it to the next to speak.” The fifth juryman settled himself more comfortably, and had just opened his mouth to begin his story when we heard the clock strike on Spassky Tower. “Twelve . . .” one of the jurymen counted. “And into which class, gentlemen, would you put the emotions that are being experienced now by the man we are trying? He, that murderer, is spending the night in a convict cell here in the court, sitting or lying down and of course not sleeping, and throughout the whole sleepless night listening to that chime. What is he thinking of? What visions are haunting him?” And the jurymen all suddenly forgot about strong impressions; what their companion who had once written a letter to his Natasha had suffered seemed unimportant, even not amusing; and no one said anything more; they began quietly and in silence lying down to sleep.
četvrtak, 15. svibnja 2025.
Land Beyond the Flame by Evelyn Goldstein - https://www.gutenberg.org/cache/epub/63713/pg63713-images.html
At his back, the jagged rocks rose and fused into wild hills. Before him stretched the Graysand Desert, cruel with heat and treacherous sands. And, shrill in the fiery air, came the squeals of the rat pack.
Giant carnivores, shaggy and foul-breathed, their wicked claws could tear a man fleshless. Fetid poison lay in the bite from their sharp yellow teeth, and those teeth were bared now in raging anticipation.
They were on the kill! Hunger in their voices and lust. And their gray bodies, a pollution on the landscape, surged after a desperate prey.
What did they pursue? Allyn strained to see.
on the evening of Easter Sunday the actual Civil Councillor, Navagin, on his return from paying calls, picked up the sheet of paper on which visitors had inscribed their names in the hall, and went with it into his study. After taking off his outer garments and drinking some seltzer water, he settled himself comfortably on a couch and began reading the signatures in the list. When his eyes reached the middle of the long list of signatures, he started, gave an ejaculation of astonishment and snapped his fingers, while his face expressed the utmost perplexity. “Again!” he said, slapping his knee. “It’s extraordinary! Again! Again there is the signature of that fellow, goodness knows who he is! Fedyukov! Again!” Among the numerous signatures on the paper was the signature of a certain Fedyukov. Who the devil this Fedyukov was, Navagin had not a notion. He went over in his memory all his acquaintances, relations and subordinates in the service, recalled his remote past but could recollect no name like Fedyukov. What was so strange was that this incognito, Fedyukov, had signed his name regularly every Christmas and Easter for the last thirteen years. Neither Navagin, his wife, nor his house porter knew who he was, where he came from or what he was like. “It’s extraordinary!” Navagin thought in perplexity, as he paced about the study. “It’s strange and incomprehensible! It’s like sorcery!” “Call the porter here!” he shouted. “It’s devilish queer! But I will find out who he is!” “I say, Grigory,” he said, addressing the porter as he entered, “that Fedyukov has signed his name again! Did you see him?” “No, your Excellency.” “Upon my word, but he has signed his name! So he must have been in the hall. Has he been?” “No, he hasn’t, your Excellency.” “How could he have signed his name without being there?” “I can’t tell.” “Who is to tell, then? You sit gaping there in the hall. Try and remember, perhaps someone you didn’t know came in? Think a minute!” “No, your Excellency, there has been no one I didn’t know. Our clerks have been, the baroness came to see her Excellency, the priests have been with the Cross, and there has been no one else. . . .” “Why, he was invisible when he signed his name, then, was he?” “I can’t say: but there has been no Fedyukov here. That I will swear before the holy image. . . .” “It’s queer! It’s incomprehensible! It’s ex-traordinary!” mused Navagin. “It’s positively ludicrous. A man has been signing his name here for thirteen years and you can’t find out who he is. Perhaps it’s a joke? Perhaps some clerk writes that name as well as his own for fun.” And Navagin began examining Fedyukov’s signature. The bold, florid signature in the old-fashioned style with twirls and flourishes was utterly unlike the handwriting of the other signatures. It was next below the signature of Shtutchkin, the provincial secretary, a scared, timorous little man who would certainly have died of fright if he had ventured upon such an impudent joke. “The mysterious Fedyukov has signed his name again!” said Navagin, going in to see his wife. “Again I fail to find out who he is.” Madame Navagin was a spiritualist, and so for all phenomena in nature, comprehensible or incomprehensible, she had a very simple explanation. “There’s nothing extraordinary about it,” she said. “You don’t believe it, of course, but I have said it already and I say it again: there is a great deal in the world that is supernatural, which our feeble intellect can never grasp. I am convinced that this Fedyukov is a spirit who has a sympathy for you . . . If I were you, I would call him up and ask him what he wants.” “Nonsense, nonsense!” Navagin was free from superstitions, but the phenomenon which interested him was so mysterious that all sorts of uncanny devilry intruded into his mind against his will. All the evening he was imagining that the incognito Fedyukov was the spirit of some long-dead clerk, who had been discharged from the service by Navagin’s ancestors and was now revenging himself on their descendant; or perhaps it was the kinsman of some petty official dismissed by Navagin himself, or of a girl seduced by him. . . . All night Navagin dreamed of a gaunt old clerk in a shabby uniform, with a face as yellow as a lemon, hair that stood up like a brush, and pewtery eyes; the clerk said something in a sepulchral voice and shook a bony finger at him. And Navagin almost had an attack of inflammation of the brain. For a fortnight he was silent and gloomy and kept walking up and down and thinking. In the end he overcame his sceptical vanity, and going into his wife’s room he said in a hollow voice: “Zina, call up Fedyukov!” The spiritualistic lady was delighted; she sent for a sheet of cardboard and a saucer, made her husband sit down beside her, and began upon the magic rites. Fedyukov did not keep them waiting long. . . . “What do you want?” asked Navagin. “Repent,” answered the saucer. “What were you on earth?” “A sinner. . . .” “There, you see!” whispered his wife, “and you did not believe!” Navagin conversed for a long time with Fedyukov, and then called up Napoleon, Hannibal, Askotchensky, his aunt Klavdya Zaharovna, and they all gave him brief but correct answers full of deep significance. He was busy with the saucer for four hours, and fell asleep soothed and happy that he had become acquainted with a mysterious world that was new to him. After that he studied spiritualism every day, and at the office, informed the clerks that there was a great deal in nature that was supernatural and marvellous to which our men of science ought to have turned their attention long ago. Hypnotism, mediumism, bishopism, spiritualism, the fourth dimension, and other misty notions took complete possession of him, so that for whole days at a time, to the great delight of his wife, he read books on spiritualism or devoted himself to the saucer, table-turning, and discussions of supernatural phenomena. At his instigation all his clerks took up spiritualism, too, and with such ardour that the old managing clerk went out of his mind and one day sent a telegram: “Hell. Government House. I feel that I am turning into an evil spirit. What’s to be done? Reply paid. Vassily Krinolinsky.” After reading several hundreds of treatises on spiritualism Navagin had a strong desire to write something himself. For five months he sat composing, and in the end had written a huge monograph, entitled: My Opinion. When he had finished this essay he determined to send it to a spiritualist journal. The day on which it was intended to despatch it to the journal was a very memorable one for him. Navagin remembers that on that never-to-be-forgotten day the secretary who had made a fair copy of his article and the sacristan of the parish who had been sent for on business were in his study. Navagin’s face was beaming. He looked lovingly at his creation, felt between his fingers how thick it was, and with a happy smile said to the secretary: “I propose, Filipp Sergeyitch, to send it registered. It will be safer. . . .” And raising his eyes to the sacristan, he said: “I have sent for you on business, my good man. I am putting my youngest son to the high school and I must have a certificate of baptism; only could you let me have it quickly?” “Very good, your Excellency!” said the sacristan, bowing. “Very good, I understand. . . .” “Can you let me have it by to-morrow?” “Very well, your Excellency, set your mind at rest! To-morrow it shall be ready! Will you send someone to the church to-morrow before evening service? I shall be there. Bid him ask for Fedyukov. I am always there. . . .” “What!” cried the general, turning pale. “Fedyukov.” “You, . . . you are Fedyukov?” asked Navagin, looking at him with wide-open eyes. “Just so, Fedyukov.” “You. . . . you signed your name in my hall?” “Yes . . .” the sacristan admitted, and was overcome with confusion. “When we come with the Cross, your Excellency, to grand gentlemen’s houses I always sign my name. . . . I like doing it. . . . Excuse me, but when I see the list of names in the hall I feel an impulse to sign mine. . . .” In dumb stupefaction, understanding nothing, hearing nothing, Navagin paced about his study. He touched the curtain over the door, three times waved his hands like a jeune premier in a ballet when he sees her, gave a whistle and a meaningless smile, and pointed with his finger into space. “So I will send off the article at once, your Excellency,” said the secretary. These words roused Navagin from his stupour. He looked blankly at the secretary and the sacristan, remembered, and stamping, his foot irritably, screamed in a high, breaking tenor: “Leave me in peace! Lea-eave me in peace, I tell you! What you want of me I don’t understand.” The secretary and the sacristan went out of the study and reached the street while he was still stamping and shouting: “Leave me in peace! What you want of me I don’t understand. Lea-eave me in peace!”
srijeda, 14. svibnja 2025.
pavel vassilyevitch, there’s a lady here, asking for you,” Luka announced. “She’s been waiting a good hour. . . .” Pavel Vassilyevitch had only just finished lunch. Hearing of the lady, he frowned and said: “Oh, damn her! Tell her I’m busy.” “She has been here five times already, Pavel Vassilyevitch. She says she really must see you. . . . She’s almost crying.” “H’m . . . very well, then, ask her into the study.” Without haste Pavel Vassilyevitch put on his coat, took a pen in one hand, and a book in the other, and trying to look as though he were very busy he went into the study. There the visitor was awaiting him—a large stout lady with a red, beefy face, in spectacles. She looked very respectable, and her dress was more than fashionable (she had on a crinolette of four storeys and a high hat with a reddish bird in it). On seeing him she turned up her eyes and folded her hands in supplication. “You don’t remember me, of course,” she began in a high masculine tenor, visibly agitated. “I . . . I have had the pleasure of meeting you at the Hrutskys. . . . I am Mme. Murashkin. . . .” “A. . . a . . . a . . . h’m . . . Sit down! What can I do for you?” “You . . . you see . . . I . . . I . . .” the lady went on, sitting down and becoming still more agitated. “You don’t remember me. . . . I’m Mme. Murashkin. . . . You see I’m a great admirer of your talent and always read your articles with great enjoyment. . . . Don’t imagine I’m flattering you—God forbid!—I’m only giving honour where honour is due. . . . I am always reading you . . . always! To some extent I am myself not a stranger to literature— that is, of course . . . I will not venture to call myself an authoress, but . . . still I have added my little quota . . . I have published at different times three stories for children. . . . You have not read them, of course. . . . I have translated a good deal and . . . and my late brother used to write for The Cause.” “To be sure . . . er—er—er——What can I do for you?” “You see . . . (the lady cast down her eyes and turned redder) I know your talents . . . your views, Pavel Vassilyevitch, and I have been longing to learn your opinion, or more exactly . . . to ask your advice. I must tell you I have perpetrated a play, my first-born —pardon pour l’expression!—and before sending it to the Censor I should like above all things to have your opinion on it.” Nervously, with the flutter of a captured bird, the lady fumbled in her skirt and drew out a fat manuscript. Pavel Vassilyevitch liked no articles but his own. When threatened with the necessity of reading other people’s, or listening to them, he felt as though he were facing the cannon’s mouth. Seeing the manuscript he took fright and hastened to say: “Very good, . . . leave it, . . . I’ll read it.” “Pavel Vassilyevitch,” the lady said languishingly, clasping her hands and raising them in supplication, “I know you’re busy. . . . Your every minute is precious, and I know you’re inwardly cursing me at this moment, but . . . Be kind, allow me to read you my play . . . . Do be so very sweet!” “I should be delighted . . .” faltered Pavel Vassilyevitch; “but, Madam, I’m . . . I’m very busy . . . . I’m . . . I’m obliged to set off this minute.” “Pavel Vassilyevitch,” moaned the lady and her eyes filled with tears, “I’m asking a sacrifice! I am insolent, I am intrusive, but be magnanimous. To-morrow I’m leaving for Kazan and I should like to know your opinion to-day. Grant me half an hour of your attention . . . only one half-hour . . . I implore you!” Pavel Vassilyevitch was cotton-wool at core, and could not refuse. When it seemed to him that the lady was about to burst into sobs and fall on her knees, he was overcome with confusion and muttered helplessly. “Very well; certainly . . . I will listen . . . I will give you half an hour.” The lady uttered a shriek of joy, took off her hat and settling herself, began to read. At first she read a scene in which a footman and a house maid, tidying up a sumptuous drawing-room, talked at length about their young lady, Anna Sergyevna, who was building a school and a hospital in the village. When the footman had left the room, the maidservant pronounced a monologue to the effect that education is light and ignorance is darkness; then Mme. Murashkin brought the footman back into the drawing-room and set him uttering a long monologue concerning his master, the General, who disliked his daughter’s views, intended to marry her to a rich kammer junker, and held that the salvation of the people lay in unadulterated ignorance. Then, when the servants had left the stage, the young lady herself appeared and informed the audience that she had not slept all night, but had been thinking of Valentin Ivanovitch, who was the son of a poor teacher and assisted his sick father gratuitously. Valentin had studied all the sciences, but had no faith in friendship nor in love; he had no object in life and longed for death, and therefore she, the young lady, must save him. Pavel Vassilyevitch listened, and thought with yearning anguish of his sofa. He scanned the lady viciously, felt her masculine tenor thumping on his eardrums, understood nothing, and thought: “The devil sent you . . . as though I wanted to listen to your tosh! It’s not my fault you’ve written a play, is it? My God! what a thick manuscript! What an infliction!” Pavel Vassilyevitch glanced at the wall where the portrait of his wife was hanging and remembered that his wife had asked him to buy and bring to their summer cottage five yards of tape, a pound of cheese, and some tooth-powder. “I hope I’ve not lost the pattern of that tape,” he thought, “where did I put it? I believe it’s in my blue reefer jacket. . . . Those wretched flies have covered her portrait with spots already, I must tell Olga to wash the glass. . . . She’s reading the twelfth scene, so we must soon be at the end of the first act. As though inspiration were possible in this heat and with such a mountain of flesh, too! Instead of writing plays she’d much better eat cold vinegar hash and sleep in a cellar. . . .” “You don’t think that monologue’s a little too long?” the lady asked suddenly, raising her eyes. Pavel Vassilyevitch had not heard the monologue, and said in a voice as guilty as though not the lady but he had written that monologue: “No, no, not at all. It’s very nice. . . .” The lady beamed with happiness and continued reading: ANNA: You are consumed by analysis. Too early you have ceased to live in the heart and have put your faith in the intellect. VALENTIN: What do you mean by the heart? That is a concept of anatomy. As a conventional term for what are called the feelings, I do not admit it. ANNA (confused): And love? Surely that is not merely a product of the association of ideas? Tell me frankly, have you ever loved? VALENTIN (bitterly): Let us not touch on old wounds not yet healed. (A pause.) What are you thinking of? ANNA: I believe you are unhappy. During the sixteenth scene Pavel Vassilyevitch yawned, and accidently made with his teeth the sound dogs make when they catch a fly. He was dismayed at this unseemly sound, and to cover it assumed an expression of rapt attention. “Scene seventeen! When will it end?” he thought. “Oh, my God! If this torture is prolonged another ten minutes I shall shout for the police. It’s insufferable.” But at last the lady began reading more loudly and more rapidly, and finally raising her voice she read “Curtain.” Pavel Vassilyevitch uttered a faint sigh and was about to get up, but the lady promptly turned the page and went on reading. ACT II.—Scene, a village street. On right, School. On left, Hospital. Villagers, male and female, sitting on the hospital steps. “Excuse me,” Pavel Vassilyevitch broke in, “how many acts are there?” “Five,” answered the lady, and at once, as though fearing her audience might escape her, she went on rapidly. VALENTIN is looking out of the schoolhouse window. In the background Villagers can be seen taking their goods to the Inn. Like a man condemned to be executed and convinced of the impossibility of a reprieve, Pavel Vassilyevitch gave up expecting the end, abandoned all hope, and simply tried to prevent his eyes from closing, and to retain an expression of attention on his face. . . . The future when the lady would finish her play and depart seemed to him so remote that he did not even think of it. “Trooo—too—too—too . . .” the lady’s voice sounded in his ears. “Troo—too—too . . . sh—sh—sh—sh . . .” “I forgot to take my soda,” he thought. “What am I thinking about? Oh—my soda. . . . Most likely I shall have a bilious attack. . . . It’s extraordinary, Smirnovsky swills vodka all day long and yet he never has a bilious attack. . . . There’s a bird settled on the window . . . a sparrow. . . .” Pavel Vassilyevitch made an effort to unglue his strained and closing eyelids, yawned without opening his mouth, and stared at Mme. Murashkin. She grew misty and swayed before his eyes, turned into a triangle and her head pressed against the ceiling. . . . VALENTIN No, let me depart. ANNA (in dismay): Why? VALENTIN (aside): She has turned pale! (To her) Do not force me to explain. Sooner would I die than you should know the reason. ANNA (after a pause): You cannot go away. . . . The lady began to swell, swelled to an immense size, and melted into the dingy atmosphere of the study—only her moving mouth was visible; then she suddenly dwindled to the size of a bottle, swayed from side to side, and with the table retreated to the further end of the room . . . VALENTIN (holding ANNA in his arms): You have given me new life! You have shown me an object to live for! You have renewed me as the Spring rain renews the awakened earth! But . . . it is too late, too late! The ill that gnaws at my heart is beyond cure. . . . Pavel Vassilyevitch started and with dim and smarting eyes stared at the reading lady; for a minute he gazed fixedly as though understanding nothing. . . . SCENE XI.—The same. The BARON and the POLICE INSPECTOR with assistants. VALENTIN: Take me! ANNA: I am his! Take me too! Yes, take me too! I love him, I love him more than life! BARON: Anna Sergyevna, you forget that you are ruining your father . . . . The lady began swelling again. . . . Looking round him wildly Pavel Vassilyevitch got up, yelled in a deep, unnatural voice, snatched from the table a heavy paper-weight, and beside himself, brought it down with all his force on the authoress’s head. . . . “Give me in charge, I’ve killed her!” he said to the maidservant who ran in, a minute later. The jury acquitted him.
utorak, 13. svibnja 2025.
a fly of medium size made its way into the nose of the assistant procurator, Gagin. It may have been impelled by curiosity, or have got there through frivolity or accident in the dark; anyway, the nose resented the presence of a foreign body and gave the signal for a sneeze. Gagin sneezed, sneezed impressively and so shrilly and loudly that the bed shook and the springs creaked. Gagin’s wife, Marya Mihalovna, a full, plump, fair woman, started, too, and woke up. She gazed into the darkness, sighed, and turned over on the other side. Five minutes afterwards she turned over again and shut her eyes more firmly but she could not get to sleep again. After sighing and tossing from side to side for a time, she got up, crept over her husband, and putting on her slippers, went to the window. It was dark outside. She could see nothing but the outlines of the trees and the roof of the stables. There was a faint pallor in the east, but this pallor was beginning to be clouded over. There was perfect stillness in the air wrapped in slumber and darkness. Even the watchman, paid to disturb the stillness of night, was silent; even the corncrake—the only wild creature of the feathered tribe that does not shun the proximity of summer visitors—was silent. The stillness was broken by Marya Mihalovna herself. Standing at the window and gazing into the yard, she suddenly uttered a cry. She fancied that from the flower garden with the gaunt, clipped poplar, a dark figure was creeping towards the house. For the first minute she thought it was a cow or a horse, then, rubbing her eyes, she distinguished clearly the outlines of a man. Then she fancied the dark figure approached the window of the kitchen and, standing still a moment, apparently undecided, put one foot on the window ledge and disappeared into the darkness of the window. “A burglar!” flashed into her mind and a deathly pallor overspread her face. And in one instant her imagination had drawn the picture so dreaded by lady visitors in country places—a burglar creeps into the kitchen, from the kitchen into the dining-room . . . the silver in the cupboard . . . next into the bedroom . . . an axe . . . the face of a brigand . . . jewelry. . . . Her knees gave way under her and a shiver ran down her back. “Vassya!” she said, shaking her husband, “Basile! Vassily Prokovitch! Ah! mercy on us, he might be dead! Wake up, Basile, I beseech you!” “W-well?” grunted the assistant procurator, with a deep inward breath and a munching sound. “For God’s sake, wake up! A burglar has got into the kitchen! I was standing at the window looking out and someone got in at the window. He will get into the dining-room next . . . the spoons are in the cupboard! Basile! They broke into Mavra Yegorovna’s last year.” “Wha—what’s the matter?” “Heavens! he does not understand. Do listen, you stupid! I tell you I’ve just seen a man getting in at the kitchen window! Pelagea will be frightened and . . . and the silver is in the cupboard!” “Stuff and nonsense!” “Basile, this is unbearable! I tell you of a real danger and you sleep and grunt! What would you have? Would you have us robbed and murdered?” The assistant procurator slowly got up and sat on the bed, filling the air with loud yawns. “Goodness knows what creatures women are!” he muttered. “Can’t leave one in peace even at night! To wake a man for such nonsense!” “But, Basile, I swear I saw a man getting in at the window!” “Well, what of it? Let him get in. . . . That’s pretty sure to be Pelagea’s sweetheart, the fireman.” “What! what did you say?” “I say it’s Pelagea’s fireman come to see her.” “Worse than ever!” shrieked Marya Mihalovna. “That’s worse than a burglar! I won’t put up with cynicism in my house!” “Hoity-toity! We are virtuous! . . . Won’t put up with cynicism? As though it were cynicism! What’s the use of firing off those foreign words? My dear girl, it’s a thing that has happened ever since the world began, sanctified by tradition. What’s a fireman for if not to make love to the cook?” “No, Basile! It seems you don’t know me! I cannot face the idea of such a . . . such a . . . in my house. You must go this minute into the kitchen and tell him to go away! This very minute! And to-morrow I’ll tell Pelagea that she must not dare to demean herself by such proceedings! When I am dead you may allow immorality in your house, but you shan’t do it now! . . . Please go!” “Damn it,” grumbled Gagin, annoyed. “Consider with your microscopic female brain, what am I to go for?” “Basile, I shall faint! . . .” Gagin cursed, put on his slippers, cursed again, and set off to the kitchen. It was as dark as the inside of a barrel, and the assistant procurator had to feel his way. He groped his way to the door of the nursery and waked the nurse. “Vassilissa,” he said, “you took my dressing-gown to brush last night—where is it?” “I gave it to Pelagea to brush, sir.” “What carelessness! You take it away and don’t put it back—now I’ve to go without a dressing-gown!” On reaching the kitchen, he made his way to the corner in which on a box under a shelf of saucepans the cook slept. “Pelagea,” he said, feeling her shoulder and giving it a shake, “Pelagea! Why are you pretending? You are not asleep! Who was it got in at your window just now?” “Mm . . . m . . . good morning! Got in at the window? Who could get in?” “Oh come, it’s no use your trying to keep it up! You’d better tell your scamp to clear out while he can! Do you hear? He’s no business to be here!” “Are you out of your senses, sir, bless you? Do you think I’d be such a fool? Here one’s running about all day long, never a minute to sit down and then spoken to like this at night! Four roubles a month . . . and to find my own tea and sugar and this is all the credit I get for it! I used to live in a tradesman’s house, and never met with such insult there!” “Come, come—no need to go over your grievances! This very minute your grenadier must turn out! Do you understand?” “You ought to be ashamed, sir,” said Pelagea, and he could hear the tears in her voice. “Gentlefolks . . . educated, and yet not a notion that with our hard lot . . . in our life of toil”—she burst into tears. “It’s easy to insult us. There’s no one to stand up for us.” “Come, come . . . I don’t mind! Your mistress sent me. You may let a devil in at the window for all I care!” There was nothing left for the assistant procurator but to acknowledge himself in the wrong and go back to his spouse. “I say, Pelagea,” he said, “you had my dressing-gown to brush. Where is it?” “Oh, I am so sorry, sir; I forgot to put it on your chair. It’s hanging on a peg near the stove.” Gagin felt for the dressing-gown by the stove, put it on, and went quietly back to his room. When her husband went out Marya Mihalovna got into bed and waited. For the first three minutes her mind was at rest, but after that she began to feel uneasy. “What a long time he’s gone,” she thought. “It’s all right if he is there . . . that immoral man . . . but if it’s a burglar?” And again her imagination drew a picture of her husband going into the dark kitchen . . . a blow with an axe . . . dying without uttering a single sound . . . a pool of blood! . . . Five minutes passed . . . five and a half . . . at last six. . . . A cold sweat came out on her forehead. “Basile!” she shrieked, “Basile!” “What are you shouting for? I am here.” She heard her husband’s voice and steps. “Are you being murdered?” The assistant procurator went up to the bedstead and sat down on the edge of it. “There’s nobody there at all,” he said. “It was your fancy, you queer creature. . . . You can sleep easy, your fool of a Pelagea is as virtuous as her mistress. What a coward you are! What a . . . .” And the deputy procurator began teasing his wife. He was wide awake now and did not want to go to sleep again. “You are a coward!” he laughed. “You’d better go to the doctor to-morrow and tell him about your hallucinations. You are a neurotic!” “What a smell of tar,” said his wife—“tar or something . . . onion . . . cabbage soup!” “Y-yes! There is a smell . . . I am not sleepy. I say, I’ll light the candle. . . . Where are the matches? And, by the way, I’ll show you the photograph of the procurator of the Palace of Justice. He gave us all a photograph when he said good-bye to us yesterday, with his autograph.” Gagin struck a match against the wall and lighted a candle. But before he had moved a step from the bed to fetch the photographs he heard behind him a piercing, heartrending shriek. Looking round, he saw his wife’s large eyes fastened upon him, full of amazement, horror, and wrath. . . . “You took your dressing-gown off in the kitchen?” she said, turning pale. “Why?” “Look at yourself!” The deputy procurator looked down at himself, and gasped. Flung over his shoulders was not his dressing-gown, but the fireman’s overcoat. How had it come on his shoulders? While he was settling that question, his wife’s imagination was drawing another picture, awful and impossible: darkness, stillness, whispering, and so on, and so on.
ponedjeljak, 12. svibnja 2025.
My Fair Planet By EVELYN E. SMITH - https://www.gutenberg.org/cache/epub/31648/pg31648-images.html
All the world's a stage, so there was room even for this bad actor ... only he intended to direct it!
How can you be sure of that? You've had so many identities, why should this be the true one? No, you only think you're Paul Lambrequin. I know I am."
"Dammit," Paul said, "that's the identity in which I've taken out Equity membership. And be reasonable, Ivo—there can't be two Paul Lambrequins."
Ivo smiled sadly. "No, Paul, you're right. There can't.
i am a serious person and my mind is of a philosophic bent. My vocation is the study of finance. I am a student of financial law and I have chosen as the subject of my dissertation—the Past and Future of the Dog Licence. I need hardly point out that young ladies, songs, moonlight, and all that sort of silliness are entirely out of my line. Morning. Ten o’clock. My maman pours me out a cup of coffee. I drink it and go out on the little balcony to set to work on my dissertation. I take a clean sheet of paper, dip the pen into the ink, and write out the title: “The Past and Future of the Dog Licence.” After thinking a little I write: “Historical Survey. We may deduce from some allusions in Herodotus and Xenophon that the origin of the tax on dogs goes back to . . . .” But at that point I hear footsteps that strike me as highly suspicious. I look down from the balcony and see below a young lady with a long face and a long waist. Her name, I believe, is Nadenka or Varenka, it really does not matter which. She is looking for something, pretends not to have noticed me, and is humming to herself: “Dost thou remember that song full of tenderness?” I read through what I have written and want to continue, but the young lady pretends to have just caught sight of me, and says in a mournful voice: “Good morning, Nikolay Andreitch. Only fancy what a misfortune I have had! I went for a walk yesterday and lost the little ball off my bracelet!” I read through once more the opening of my dissertation, I trim up the tail of the letter “g” and mean to go on, but the young lady persists. “Nikolay Andreitch,” she says, “won’t you see me home? The Karelins have such a huge dog that I simply daren’t pass it alone.” There is no getting out of it. I lay down my pen and go down to her. Nadenka (or Varenka) takes my arm and we set off in the direction of her villa. When the duty of walking arm-in-arm with a lady falls to my lot, for some reason or other I always feel like a peg with a heavy cloak hanging on it. Nadenka (or Varenka), between ourselves, of an ardent temperament (her grandfather was an Armenian), has a peculiar art of throwing her whole weight on one’s arm and clinging to one’s side like a leech. And so we walk along. As we pass the Karelins’, I see a huge dog, who reminds me of the dog licence. I think with despair of the work I have begun and sigh. “What are you sighing for?” asks Nadenka (or Varenka), and heaves a sigh herself. Here I must digress for a moment to explain that Nadenka or Varenka (now I come to think of it, I believe I have heard her called Mashenka) imagines, I can’t guess why, that I am in love with her, and therefore thinks it her duty as a humane person always to look at me with compassion and to soothe my wound with words. “Listen,” said she, stopping. “I know why you are sighing. You are in love, yes; but I beg you for the sake of our friendship to believe that the girl you love has the deepest respect for you. She cannot return your love; but is it her fault that her heart has long been another’s?” Mashenka’s nose begins to swell and turn red, her eyes fill with tears: she evidently expects some answer from me, but, fortunately, at this moment we arrive. Mashenka’s mamma, a good-natured woman but full of conventional ideas, is sitting on the terrace: glancing at her daughter’s agitated face, she looks intently at me and sighs, as though saying to herself: “Ah, these young people! they don’t even know how to keep their secrets to themselves!” On the terrace with her are several young ladies of various colours and a retired officer who is staying in the villa next to ours. He was wounded during the last war in the left temple and the right hip. This unfortunate man is, like myself, proposing to devote the summer to literary work. He is writing the “Memoirs of a Military Man.” Like me, he begins his honourable labours every morning, but before he has written more than “I was born in . . .” some Varenka or Mashenka is sure to appear under his balcony, and the wounded hero is borne off under guard. All the party sitting on the terrace are engaged in preparing some miserable fruit for jam. I make my bows and am about to beat a retreat, but the young ladies of various colours seize my hat with a squeal and insist on my staying. I sit down. They give me a plate of fruit and a hairpin. I begin taking the seeds out. The young ladies of various colours talk about men: they say that So-and-So is nice-looking, that So-and-So is handsome but not nice, that somebody else is nice but ugly, and that a fourth would not have been bad-looking if his nose were not like a thimble, and so on. “And you, Monsieur Nicolas,” says Varenka’s mamma, turning to me, “are not handsome, but you are attractive. . . . There is something about your face. . . . In men, though, it’s not beauty but intelligence that matters,” she adds, sighing. The young ladies sigh, too, and drop their eyes . . . they agree that the great thing in men is not beauty but intelligence. I steal a glance sideways at a looking-glass to ascertain whether I really am attractive. I see a shaggy head, a bushy beard, moustaches, eyebrows, hair on my cheeks, hair up to my eyes, a perfect thicket with a solid nose sticking up out of it like a watch-tower. Attractive! h’m! “But it’s by the qualities of your soul, after all, that you will make your way, Nicolas,” sighs Nadenka’s mamma, as though affirming some secret and original idea of her own. And Nadenka is sympathetically distressed on my account, but the conviction that a man passionately in love with her is sitting opposite is obviously a source of the greatest enjoyment to her. When they have done with men, the young ladies begin talking about love. After a long conversation about love, one of the young ladies gets up and goes away. Those that remain begin to pick her to pieces. Everyone agrees that she is stupid, unbearable, ugly, and that one of her shoulder-blades sticks out in a shocking way. But at last, thank goodness! I see our maid. My maman has sent her to call me in to dinner. Now I can make my escape from this uncongenial company and go back to my work. I get up and make my bows. Varenka’s maman, Varenka herself, and the variegated young ladies surround me, and declare that I cannot possibly go, because I promised yesterday to dine with them and go to the woods to look for mushrooms. I bow and sit down again. My soul is boiling with rage, and I feel that in another moment I may not be able to answer for myself, that there may be an explosion, but gentlemanly feeling and the fear of committing a breach of good manners compels me to obey the ladies. And I obey them. We sit down to dinner. The wounded officer, whose wound in the temple has affected the muscles of the left cheek, eats as though he had a bit in his mouth. I roll up little balls of bread, think about the dog licence, and, knowing the ungovernable violence of my temper, try to avoid speaking. Nadenka looks at me sympathetically. Soup, tongue and peas, roast fowl, and compôte. I have no appetite, but eat from politeness. After dinner, while I am standing alone on the terrace, smoking, Nadenka’s mamma comes up to me, presses my hand, and says breathlessly: “Don’t despair, Nicolas! She has such a heart, . . . such a heart! . . .” We go towards the wood to gather mushrooms. Varenka hangs on my arm and clings to my side. My sufferings are indescribable, but I bear them in patience. We enter the wood. “Listen, Monsieur Nicolas,” says Nadenka, sighing. “Why are you so melancholy? And why are you so silent?” Extraordinary girl she is, really! What can I talk to her about? What have we in common? “Oh, do say something!” she begs me. I begin trying to think of something popular, something within the range of her understanding. After a moment’s thought I say: “The cutting down of forests has been greatly detrimental to the prosperity of Russia. . . .” “Nicolas,” sighs Nadenka, and her nose begins to turn red, “Nicolas, I see you are trying to avoid being open with me. . . . You seem to wish to punish me by your silence. Your feeling is not returned, and you wish to suffer in silence, in solitude . . . it is too awful, Nicolas!” she cries impulsively seizing my hand, and I see her nose beginning to swell. “What would you say if the girl you love were to offer you her eternal friendship?” I mutter something incoherent, for I really can’t think what to say to her. In the first place, I’m not in love with any girl at all; in the second, what could I possibly want her eternal friendship for? and, thirdly, I have a violent temper. Mashenka (or Varenka) hides her face in her hands and murmurs, as though to herself: “He will not speak; . . . it is clear that he will have me make the sacrifice! I cannot love him, if my heart is still another’s . . . but . . . I will think of it. . . . Very good, I will think of it . . . I will prove the strength of my soul, and perhaps, at the cost of my own happiness, I will save this man from suffering!” . . . I can make nothing out of all this. It seems some special sort of puzzle. We go farther into the wood and begin picking mushrooms. We are perfectly silent the whole time. Nadenka’s face shows signs of inward struggle. I hear the bark of dogs; it reminds me of my dissertation, and I sigh heavily. Between the trees I catch sight of the wounded officer limping painfully along. The poor fellow’s right leg is lame from his wound, and on his left arm he has one of the variegated young ladies. His face expresses resignation to destiny. We go back to the house to drink tea, after which we play croquet and listen to one of the variegated young ladies singing a song: “No, no, thou lovest not, no, no.” At the word “no” she twists her mouth till it almost touches one ear. “Charmant!” wail the other young ladies, “Charmant!” The evening comes on. A detestable moon creeps up behind the bushes. There is perfect stillness in the air, and an unpleasant smell of freshly cut hay. I take up my hat and try to get away. “I have something I must say to you!” Mashenka whispers to me significantly, “don’t go away!” I have a foreboding of evil, but politeness obliges me to remain. Mashenka takes my arm and leads me away to a garden walk. By this time her whole figure expresses conflict. She is pale and gasping for breath, and she seems absolutely set on pulling my right arm out of the socket. What can be the matter with her? “Listen!” she mutters. “No, I cannot! No! . . .” She tries to say something, but hesitates. Now I see from her face that she has come to some decision. With gleaming eyes and swollen nose she snatches my hand, and says hurriedly, “Nicolas, I am yours! Love you I cannot, but I promise to be true to you!” Then she squeezes herself to my breast, and at once springs away. “Someone is coming,” she whispers. “Farewell! . . . To-morrow at eleven o’clock I will be in the arbour. . . . Farewell!” And she vanishes. Completely at a loss for an explanation of her conduct and suffering from a painful palpitation of the heart, I make my way home. There the “Past and Future of the Dog Licence” is awaiting me, but I am quite unable to work. I am furious. . . . I may say, my anger is terrible. Damn it all! I allow no one to treat me like a boy, I am a man of violent temper, and it is not safe to trifle with me! When the maid comes in to call me to supper, I shout to her: “Go out of the room!” Such hastiness augurs nothing good. Next morning. Typical holiday weather. Temperature below freezing, a cutting wind, rain, mud, and a smell of naphthaline, because my maman has taken all her wraps out of her trunks. A devilish morning! It is the 7th of August, 1887, the date of the solar eclipse. I may here remark that at the time of an eclipse every one of us may, without special astronomical knowledge, be of the greatest service. Thus, for example, anyone of us can (1) take the measurement of the diameters of the sun and the moon; (2) sketch the corona of the sun; (3) take the temperature; (4) take observations of plants and animals during the eclipse; (5) note down his own impressions, and so on. It is a matter of such exceptional importance that I lay aside the “Past and Future of the Dog Licence” and make up my mind to observe the eclipse. We all get up very early, and I divide the work as follows: I am to measure the diameter of the sun and moon; the wounded officer is to sketch the corona; and the other observations are undertaken by Mashenka and the variegated young ladies. We all meet together and wait. “What is the cause of the eclipse?” asks Mashenka. I reply: “A solar eclipse occurs when the moon, moving in the plane of the ecliptic, crosses the line joining the centres of the sun and the earth.” “And what does the ecliptic mean?” I explain. Mashenka listens attentively. “Can one see through the smoked glass the line joining the centres of the sun and the earth?” she enquires. I reply that this is only an imaginary line, drawn theoretically. “If it is only an imaginary line, how can the moon cross it?” Varenka says, wondering. I make no reply. I feel my spleen rising at this naïve question. “It’s all nonsense,” says Mashenka’s maman. “Impossible to tell what’s going to happen. You’ve never been in the sky, so what can you know of what is to happen with the sun and moon? It’s all fancy.” At that moment a black patch begins to move over the sun. General confusion follows. The sheep and horses and cows run bellowing about the fields with their tails in the air. The dogs howl. The bugs, thinking night has come on, creep out of the cracks in the walls and bite the people who are still in bed. The deacon, who was engaged in bringing some cucumbers from the market garden, jumped out of his cart and hid under the bridge; while his horse walked off into somebody else’s yard, where the pigs ate up all the cucumbers. The excise officer, who had not slept at home that night, but at a lady friend’s, dashed out with nothing on but his nightshirt, and running into the crowd shouted frantically: “Save yourself, if you can!” Numbers of the lady visitors, even young and pretty ones, run out of their villas without even putting their slippers on. Scenes occur which I hesitate to describe. “Oh, how dreadful!” shriek the variegated young ladies. “It’s really too awful!” “Mesdames, watch!” I cry. “Time is precious!” And I hasten to measure the diameters. I remember the corona, and look towards the wounded officer. He stands doing nothing. “What’s the matter?” I shout. “How about the corona?” He shrugs his shoulders and looks helplessly towards his arms. The poor fellow has variegated young ladies on both sides of him, clinging to him in terror and preventing him from working. I seize a pencil and note down the time to a second. That is of great importance. I note down the geographical position of the point of observation. That, too, is of importance. I am just about to measure the diameter when Mashenka seizes my hand, and says: “Do not forget to-day, eleven o’clock.” I withdraw my hand, feeling every second precious, try to continue my observations, but Varenka clutches my arm and clings to me. Pencil, pieces of glass, drawings—all are scattered on the grass. Hang it! It’s high time the girl realized that I am a man of violent temper, and when I am roused my fury knows no bounds, I cannot answer for myself. I try to continue, but the eclipse is over. “Look at me!” she whispers tenderly. Oh, that is the last straw! Trying a man’s patience like that can but have a fatal ending. I am not to blame if something terrible happens. I allow no one to make a laughing stock of me, and, God knows, when I am furious, I advise nobody to come near me, damn it all! There’s nothing I might not do! One of the young ladies, probably noticing from my face what a rage I am in, and anxious to propitiate me, says: “I did exactly what you told me, Nikolay Andreitch; I watched the animals. I saw the grey dog chasing the cat just before the eclipse, and wagging his tail for a long while afterwards.” So nothing came of the eclipse after all. I go home. Thanks to the rain, I work indoors instead of on the balcony. The wounded officer has risked it, and has again got as far as “I was born in . . .” when I see one of the variegated young ladies pounce down on him and bear him off to her villa. I cannot work, for I am still in a fury and suffering from palpitation of the heart. I do not go to the arbour. It is impolite not to, but, after all, I can’t be expected to go in the rain. At twelve o’clock I receive a letter from Mashenka, a letter full of reproaches and entreaties to go to the arbour, addressing me as “thou.” At one o’clock I get a second letter, and at two, a third . . . . I must go. . . . But before going I must consider what I am to say to her. I will behave like a gentleman. To begin with, I will tell her that she is mistaken in supposing that I am in love with her. That’s a thing one does not say to a lady as a rule, though. To tell a lady that one’s not in love with her, is almost as rude as to tell an author he can’t write. The best thing will be to explain my views of marriage. I put on my winter overcoat, take an umbrella, and walk to the arbour. Knowing the hastiness of my temper, I am afraid I may be led into speaking too strongly; I will try to restrain myself. I find Nadenka still waiting for me. She is pale and in tears. On seeing me she utters a cry of joy, flings herself on my neck, and says: “At last! You are trying my patience. . . . Listen, I have not slept all night. . . . I have been thinking and thinking. . . . I believe that when I come to know you better I shall learn to love you. . . .” I sit down, and begin to unfold my views of marriage. To begin with, to clear the ground of digressions and to be as brief as possible, I open with a short historical survey. I speak of marriage in ancient Egypt and India, then pass to more recent times, a few ideas from Schopenhauer. Mashenka listens attentively, but all of a sudden, through some strange incoherence of ideas, thinks fit to interrupt me: “Nicolas, kiss me!” she says. I am embarrassed and don’t know what to say to her. She repeats her request. There seems no avoiding it. I get up and bend over her long face, feeling as I do so just as I did in my childhood when I was lifted up to kiss my grandmother in her coffin. Not content with the kiss, Mashenka leaps up and impulsively embraces me. At that instant, Mashenka’s maman appears in the doorway of the arbour. . . . She makes a face as though in alarm, and saying “sh-sh” to someone with her, vanishes like Mephistopheles through the trapdoor. Confused and enraged, I return to our villa. At home I find Varenka’s maman embracing my maman with tears in her eyes. And my maman weeps and says: “I always hoped for it!” And then, if you please, Nadenka’s maman comes up to me, embraces me, and says: “May God bless you! . . . Mind you love her well. . . . Remember the sacrifice she is making for your sake!” And here I am at my wedding. At the moment I write these last words, my best man is at my side, urging me to make haste. These people have no idea of my character! I have a violent temper, I cannot always answer for myself! Hang it all! God knows what will come of it! To lead a violent, desperate man to the altar is as unwise as to thrust one’s hand into the cage of a ferocious tiger. We shall see, we shall see! And so, I am married. Everybody congratulates me and Varenka keeps clinging to me and saying: “Now you are mine, mine; do you understand that? Tell me that you love me!” And her nose swells as she says it. I learn from my best man that the wounded officer has very cleverly escaped the snares of Hymen. He showed the variegated young lady a medical certificate that owing to the wound in his temple he was at times mentally deranged and incapable of contracting a valid marriage. An inspiration! I might have got a certificate too. An uncle of mine drank himself to death, another uncle was extremely absent-minded (on one occasion he put a lady’s muff on his head in mistake for his hat), an aunt of mine played a great deal on the piano, and used to put out her tongue at gentlemen she did not like. And my ungovernable temper is a very suspicious symptom. But why do these great ideas always come too late? Why?
nedjelja, 11. svibnja 2025.
it was ten o’clock in the evening and the full moon was shining over the garden. In the Shumins’ house an evening service celebrated at the request of the grandmother, Marfa Mihalovna, was just over, and now Nadya—she had gone into the garden for a minute—could see the table being laid for supper in the dining-room, and her grandmother bustling about in her gorgeous silk dress; Father Andrey, a chief priest of the cathedral, was talking to Nadya’s mother, Nina Ivanovna, and now in the evening light through the window her mother for some reason looked very young; Andrey Andreitch, Father Andrey’s son, was standing by listening attentively. It was still and cool in the garden, and dark peaceful shadows lay on the ground. There was a sound of frogs croaking, far, far away beyond the town. There was a feeling of May, sweet May! One drew deep breaths and longed to fancy that not here but far away under the sky, above the trees, far away in the open country, in the fields and the woods, the life of spring was unfolding now, mysterious, lovely, rich and holy beyond the understanding of weak, sinful man. And for some reason one wanted to cry. She, Nadya, was already twenty-three. Ever since she was sixteen she had been passionately dreaming of marriage and at last she was engaged to Andrey Andreitch, the young man who was standing on the other side of the window; she liked him, the wedding was already fixed for July 7, and yet there was no joy in her heart, she was sleeping badly, her spirits drooped. . . . She could hear from the open windows of the basement where the kitchen was the hurrying servants, the clatter of knives, the banging of the swing door; there was a smell of roast turkey and pickled cherries, and for some reason it seemed to her that it would be like that all her life, with no change, no end to it. Some one came out of the house and stood on the steps; it was Alexandr Timofeitch, or, as he was always called, Sasha, who had come from Moscow ten days before and was staying with them. Years ago a distant relation of the grandmother, a gentleman’s widow called Marya Petrovna, a thin, sickly little woman who had sunk into poverty, used to come to the house to ask for assistance. She had a son Sasha. It used for some reason to be said that he had talent as an artist, and when his mother died Nadya’s grandmother had, for the salvation of her soul, sent him to the Komissarovsky school in Moscow; two years later he went into the school of painting, spent nearly fifteen years there, and only just managed to scrape through the leaving examination in the section of architecture. He did not set up as an architect, however, but took a job at a lithographer’s. He used to come almost every year, usually very ill, to stay with Nadya’s grandmother to rest and recover. He was wearing now a frock-coat buttoned up, and shabby canvas trousers, crumpled into creases at the bottom. And his shirt had not been ironed and he had somehow all over a look of not being fresh. He was very thin, with big eyes, long thin fingers and a swarthy bearded face, and all the same he was handsome. With the Shumins he was like one of the family, and in their house felt he was at home. And the room in which he lived when he was there had for years been called Sasha’s room. Standing on the steps he saw Nadya, and went up to her. “It’s nice here,” he said. “Of course it’s nice, you ought to stay here till the autumn.” “Yes, I expect it will come to that. I dare say I shall stay with you till September.” He laughed for no reason, and sat down beside her. “I’m sitting gazing at mother,” said Nadya. “She looks so young from here! My mother has her weaknesses, of course,” she added, after a pause, “but still she is an exceptional woman.” “Yes, she is very nice . . .” Sasha agreed. “Your mother, in her own way of course, is a very good and sweet woman, but . . . how shall I say? I went early this morning into your kitchen and there I found four servants sleeping on the floor, no bedsteads, and rags for bedding, stench, bugs, beetles . . . it is just as it was twenty years ago, no change at all. Well, Granny, God bless her, what else can you expect of Granny? But your mother speaks French, you know, and acts in private theatricals. One would think she might understand.” As Sasha talked, he used to stretch out two long wasted fingers before the listener’s face. “It all seems somehow strange to me here, now I am out of the habit of it,” he went on. “There is no making it out. Nobody ever does anything. Your mother spends the whole day walking about like a duchess, Granny does nothing either, nor you either. And your Andrey Andreitch never does anything either.” Nadya had heard this the year before and, she fancied, the year before that too, and she knew that Sasha could not make any other criticism, and in old days this had amused her, but now for some reason she felt annoyed. “That’s all stale, and I have been sick of it for ages,” she said and got up. “You should think of something a little newer.” He laughed and got up too, and they went together toward the house. She, tall, handsome, and well-made, beside him looked very healthy and smartly dressed; she was conscious of this and felt sorry for him and for some reason awkward. “And you say a great deal you should not,” she said. “You’ve just been talking about my Andrey, but you see you don’t know him.” “My Andrey. . . . Bother him, your Andrey. I am sorry for your youth.” They were already sitting down to supper as the young people went into the dining-room. The grandmother, or Granny as she was called in the household, a very stout, plain old lady with bushy eyebrows and a little moustache, was talking loudly, and from her voice and manner of speaking it could be seen that she was the person of most importance in the house. She owned rows of shops in the market, and the old-fashioned house with columns and the garden, yet she prayed every morning that God might save her from ruin and shed tears as she did so. Her daughter-in-law, Nadya’s mother, Nina Ivanovna, a fair-haired woman tightly laced in, with a pince-nez, and diamonds on every finger, Father Andrey, a lean, toothless old man whose face always looked as though he were just going to say something amusing, and his son, Andrey Andreitch, a stout and handsome young man with curly hair looking like an artist or an actor, were all talking of hypnotism. “You will get well in a week here,” said Granny, addressing Sasha. “Only you must eat more. What do you look like!” she sighed. “You are really dreadful! You are a regular prodigal son, that is what you are.” “After wasting his father’s substance in riotous living,” said Father Andrey slowly, with laughing eyes. “He fed with senseless beasts.” “I like my dad,” said Andrey Andreitch, touching his father on the shoulder. “He is a splendid old fellow, a dear old fellow.” Everyone was silent for a space. Sasha suddenly burst out laughing and put his dinner napkin to his mouth. “So you believe in hypnotism?” said Father Andrey to Nina Ivanovna. “I cannot, of course, assert that I believe,” answered Nina Ivanovna, assuming a very serious, even severe, expression; “but I must own that there is much that is mysterious and incomprehensible in nature.” “I quite agree with you, though I must add that religion distinctly curtails for us the domain of the mysterious.” A big and very fat turkey was served. Father Andrey and Nina Ivanovna went on with their conversation. Nina Ivanovna’s diamonds glittered on her fingers, then tears began to glitter in her eyes, she grew excited. “Though I cannot venture to argue with you,” she said, “you must admit there are so many insoluble riddles in life!” “Not one, I assure you.” After supper Andrey Andreitch played the fiddle and Nina Ivanovna accompanied him on the piano. Ten years before he had taken his degree at the university in the Faculty of Arts, but had never held any post, had no definite work, and only from time to time took part in concerts for charitable objects; and in the town he was regarded as a musician. Andrey Andreitch played; they all listened in silence. The samovar was boiling quietly on the table and no one but Sasha was drinking tea. Then when it struck twelve a violin string suddenly broke; everyone laughed, bustled about, and began saying good-bye. After seeing her fiancé out, Nadya went upstairs where she and her mother had their rooms (the lower storey was occupied by the grandmother). They began putting the lights out below in the dining-room, while Sasha still sat on drinking tea. He always spent a long time over tea in the Moscow style, drinking as much as seven glasses at a time. For a long time after Nadya had undressed and gone to bed she could hear the servants clearing away downstairs and Granny talking angrily. At last everything was hushed, and nothing could be heard but Sasha from time to time coughing on a bass note in his room below. II When Nadya woke up it must have been two o’clock, it was beginning to get light. A watchman was tapping somewhere far away. She was not sleepy, and her bed felt very soft and uncomfortable. Nadya sat up in her bed and fell to thinking as she had done every night in May. Her thoughts were the same as they had been the night before, useless, persistent thoughts, always alike, of how Andrey Andreitch had begun courting her and had made her an offer, how she had accepted him and then little by little had come to appreciate the kindly, intelligent man. But for some reason now when there was hardly a month left before the wedding, she began to feel dread and uneasiness as though something vague and oppressive were before her. “Tick-tock, tick-tock . . .” the watchman tapped lazily. “. . . Tick-tock.” Through the big old-fashioned window she could see the garden and at a little distance bushes of lilac in full flower, drowsy and lifeless from the cold; and the thick white mist was floating softly up to the lilac, trying to cover it. Drowsy rooks were cawing in the far-away trees. “My God, why is my heart so heavy?” Perhaps every girl felt the same before her wedding. There was no knowing! Or was it Sasha’s influence? But for several years past Sasha had been repeating the same thing, like a copybook, and when he talked he seemed naïve and queer. But why was it she could not get Sasha out of her head? Why was it? The watchman left off tapping for a long while. The birds were twittering under the windows and the mist had disappeared from the garden. Everything was lighted up by the spring sunshine as by a smile. Soon the whole garden, warm and caressed by the sun, returned to life, and dewdrops like diamonds glittered on the leaves and the old neglected garden on that morning looked young and gaily decked. Granny was already awake. Sasha’s husky cough began. Nadya could hear them below, setting the samovar and moving the chairs. The hours passed slowly, Nadya had been up and walking about the garden for a long while and still the morning dragged on. At last Nina Ivanovna appeared with a tear-stained face, carrying a glass of mineral water. She was interested in spiritualism and homeopathy, read a great deal, was fond of talking of the doubts to which she was subject, and to Nadya it seemed as though there were a deep mysterious significance in all that. Now Nadya kissed her mother and walked beside her. “What have you been crying about, mother?” she asked. “Last night I was reading a story in which there is an old man and his daughter. The old man is in some office and his chief falls in love with his daughter. I have not finished it, but there was a passage which made it hard to keep from tears,” said Nina Ivanovna and she sipped at her glass. “I thought of it this morning and shed tears again.” “I have been so depressed all these days,” said Nadya after a pause. “Why is it I don’t sleep at night!” “I don’t know, dear. When I can’t sleep I shut my eyes very tightly, like this, and picture to myself Anna Karenin moving about and talking, or something historical from the ancient world. . . .” Nadya felt that her mother did not understand her and was incapable of understanding. She felt this for the first time in her life, and it positively frightened her and made her want to hide herself; and she went away to her own room. At two o’clock they sat down to dinner. It was Wednesday, a fast day, and so vegetable soup and bream with boiled grain were set before Granny. To tease Granny Sasha ate his meat soup as well as the vegetable soup. He was making jokes all through dinner-time, but his jests were laboured and invariably with a moral bearing, and the effect was not at all amusing when before making some witty remark he raised his very long, thin, deathly-looking fingers; and when one remembered that he was very ill and would probably not be much longer in this world, one felt sorry for him and ready to weep. After dinner Granny went off to her own room to lie down. Nina Ivanovna played on the piano for a little, and then she too went away. “Oh, dear Nadya!” Sasha began his usual afternoon conversation, “if only you would listen to me! If only you would!” She was sitting far back in an old-fashioned armchair, with her eyes shut, while he paced slowly about the room from corner to corner. “If only you would go to the university,” he said. “Only enlightened and holy people are interesting, it’s only they who are wanted. The more of such people there are, the sooner the Kingdom of God will come on earth. Of your town then not one stone will be left, everything will be blown up from the foundations, everything will be changed as though by magic. And then there will be immense, magnificent houses here, wonderful gardens, marvellous fountains, remarkable people. . . . But that’s not what matters most. What matters most is that the crowd, in our sense of the word, in the sense in which it exists now—that evil will not exist then, because every man will believe and every man will know what he is living for and no one will seek moral support in the crowd. Dear Nadya, darling girl, go away! Show them all that you are sick of this stagnant, grey, sinful life. Prove it to yourself at least!” “I can’t, Sasha, I’m going to be married.” “Oh nonsense! What’s it for!” They went out into the garden and walked up and down a little. “And however that may be, my dear girl, you must think, you must realize how unclean, how immoral this idle life of yours is,” Sasha went on. “Do understand that if, for instance, you and your mother and your grandmother do nothing, it means that someone else is working for you, you are eating up someone else’s life, and is that clean, isn’t it filthy?” Nadya wanted to say “Yes, that is true”; she wanted to say that she understood, but tears came into her eyes, her spirits drooped, and shrinking into herself she went off to her room. Towards evening Andrey Andreitch arrived and as usual played the fiddle for a long time. He was not given to much talk as a rule, and was fond of the fiddle, perhaps because one could be silent while playing. At eleven o’clock when he was about to go home and had put on his greatcoat, he embraced Nadya and began greedily kissing her face, her shoulders, and her hands. “My dear, my sweet, my charmer,” he muttered. “Oh how happy I am! I am beside myself with rapture!” And it seemed to her as though she had heard that long, long ago, or had read it somewhere . . . in some old tattered novel thrown away long ago. In the dining-room Sasha was sitting at the table drinking tea with the saucer poised on his five long fingers; Granny was laying out patience; Nina Ivanovna was reading. The flame crackled in the ikon lamp and everything, it seemed, was quiet and going well. Nadya said good-night, went upstairs to her room, got into bed and fell asleep at once. But just as on the night before, almost before it was light, she woke up. She was not sleepy, there was an uneasy, oppressive feeling in her heart. She sat up with her head on her knees and thought of her fiancé and her marriage. . . . She for some reason remembered that her mother had not loved her father and now had nothing and lived in complete dependence on her mother-in-law, Granny. And however much Nadya pondered she could not imagine why she had hitherto seen in her mother something special and exceptional, how it was she had not noticed that she was a simple, ordinary, unhappy woman. And Sasha downstairs was not asleep, she could hear him coughing. He is a queer, naïve man, thought Nadya, and in all his dreams, in all those marvellous gardens and wonderful fountains one felt there was something absurd. But for some reason in his naïveté, in this very absurdity there was something so beautiful that as soon as she thought of the possibility of going to the university, it sent a cold thrill through her heart and her bosom and flooded them with joy and rapture. “But better not think, better not think . . .” she whispered. “I must not think of it.” “Tick-tock,” tapped the watchman somewhere far away. “Tick-tock . . . tick-tock. . . .” III In the middle of June Sasha suddenly felt bored and made up his mind to return to Moscow. “I can’t exist in this town,” he said gloomily. “No water supply, no drains! It disgusts me to eat at dinner; the filth in the kitchen is incredible. . . .” “Wait a little, prodigal son!” Granny tried to persuade him, speaking for some reason in a whisper, “the wedding is to be on the seventh.” “I don’t want to.” “You meant to stay with us until September!” “But now, you see, I don’t want to. I must get to work.” The summer was grey and cold, the trees were wet, everything in the garden looked dejected and uninviting, it certainly did make one long to get to work. The sound of unfamiliar women’s voices was heard downstairs and upstairs, there was the rattle of a sewing machine in Granny’s room, they were working hard at the trousseau. Of fur coats alone, six were provided for Nadya, and the cheapest of them, in Granny’s words, had cost three hundred roubles! The fuss irritated Sasha; he stayed in his own room and was cross, but everyone persuaded him to remain, and he promised not to go before the first of July. Time passed quickly. On St. Peter’s day Andrey Andreitch went with Nadya after dinner to Moscow Street to look once more at the house which had been taken and made ready for the young couple some time before. It was a house of two storeys, but so far only the upper floor had been furnished. There was in the hall a shining floor painted and parqueted, there were Viennese chairs, a piano, a violin stand; there was a smell of paint. On the wall hung a big oil painting in a gold frame—a naked lady and beside her a purple vase with a broken handle. “An exquisite picture,” said Andrey Andreitch, and he gave a respectful sigh. “It’s the work of the artist Shismatchevsky.” Then there was the drawing-room with the round table, and a sofa and easy chairs upholstered in bright blue. Above the sofa was a big photograph of Father Andrey wearing a priest’s velvet cap and decorations. Then they went into the dining-room in which there was a sideboard; then into the bedroom; here in the half dusk stood two bedsteads side by side, and it looked as though the bedroom had been decorated with the idea that it would always be very agreeable there and could not possibly be anything else. Andrey Andreitch led Nadya about the rooms, all the while keeping his arm round her waist; and she felt weak and conscience-stricken. She hated all the rooms, the beds, the easy chairs; she was nauseated by the naked lady. It was clear to her now that she had ceased to love Andrey Andreitch or perhaps had never loved him at all; but how to say this and to whom to say it and with what object she did not understand, and could not understand, though she was thinking about it all day and all night. . . . He held her round the waist, talked so affectionately, so modestly, was so happy, walking about this house of his; while she saw nothing in it all but vulgarity, stupid, naïve, unbearable vulgarity, and his arm round her waist felt as hard and cold as an iron hoop. And every minute she was on the point of running away, bursting into sobs, throwing herself out of a window. Andrey Andreitch led her into the bathroom and here he touched a tap fixed in the wall and at once water flowed. “What do you say to that?” he said, and laughed. “I had a tank holding two hundred gallons put in the loft, and so now we shall have water.” They walked across the yard and went out into the street and took a cab. Thick clouds of dust were blowing, and it seemed as though it were just going to rain. “You are not cold?” said Andrey Andreitch, screwing up his eyes at the dust. She did not answer. “Yesterday, you remember, Sasha blamed me for doing nothing,” he said, after a brief silence. “Well, he is right, absolutely right! I do nothing and can do nothing. My precious, why is it? Why is it that the very thought that I may some day fix a cockade on my cap and go into the government service is so hateful to me? Why do I feel so uncomfortable when I see a lawyer or a Latin master or a member of the Zemstvo? O Mother Russia! O Mother Russia! What a burden of idle and useless people you still carry! How many like me are upon you, long-suffering Mother!” And from the fact that he did nothing he drew generalizations, seeing in it a sign of the times. “When we are married let us go together into the country, my precious; there we will work! We will buy ourselves a little piece of land with a garden and a river, we will labour and watch life. Oh, how splendid that will be!” He took off his hat, and his hair floated in the wind, while she listened to him and thought: “Good God, I wish I were home!” When they were quite near the house they overtook Father Andrey. “Ah, here’s father coming,” cried Andrey Andreitch, delighted, and he waved his hat. “I love my dad really,” he said as he paid the cabman. “He’s a splendid old fellow, a dear old fellow.” Nadya went into the house, feeling cross and unwell, thinking that there would be visitors all the evening, that she would have to entertain them, to smile, to listen to the fiddle, to listen to all sorts of nonsense, and to talk of nothing but the wedding. Granny, dignified, gorgeous in her silk dress, and haughty as she always seemed before visitors, was sitting before the samovar. Father Andrey came in with his sly smile. “I have the pleasure and blessed consolation of seeing you in health,” he said to Granny, and it was hard to tell whether he was joking or speaking seriously. IV The wind was beating on the window and on the roof; there was a whistling sound, and in the stove the house spirit was plaintively and sullenly droning his song. It was past midnight; everyone in the house had gone to bed, but no one was asleep, and it seemed all the while to Nadya as though they were playing the fiddle below. There was a sharp bang; a shutter must have been torn off. A minute later Nina Ivanovna came in in her nightgown, with a candle. “What was the bang, Nadya?” she asked. Her mother, with her hair in a single plait and a timid smile on her face, looked older, plainer, smaller on that stormy night. Nadya remembered that quite a little time ago she had thought her mother an exceptional woman and had listened with pride to the things she said; and now she could not remember those things, everything that came into her mind was so feeble and useless. In the stove was the sound of several bass voices in chorus, and she even heard “O-o-o my G-o-od!” Nadya sat on her bed, and suddenly she clutched at her hair and burst into sobs. “Mother, mother, my own,” she said. “If only you knew what is happening to me! I beg you, I beseech you, let me go away! I beseech you!” “Where?” asked Nina Ivanovna, not understanding, and she sat down on the bedstead. “Go where?” For a long while Nadya cried and could not utter a word. “Let me go away from the town,” she said at last. “There must not and will not be a wedding, understand that! I don’t love that man . . . I can’t even speak about him.” “No, my own, no!” Nina Ivanovna said quickly, terribly alarmed. “Calm yourself—it’s just because you are in low spirits. It will pass, it often happens. Most likely you have had a tiff with Andrey; but lovers’ quarrels always end in kisses!” “Oh, go away, mother, oh, go away,” sobbed Nadya. “Yes,” said Nina Ivanovna after a pause, “it’s not long since you were a baby, a little girl, and now you are engaged to be married. In nature there is a continual transmutation of substances. Before you know where you are you will be a mother yourself and an old woman, and will have as rebellious a daughter as I have.” “My darling, my sweet, you are clever you know, you are unhappy,” said Nadya. “You are very unhappy; why do you say such very dull, commonplace things? For God’s sake, why?” Nina Ivanovna tried to say something, but could not utter a word; she gave a sob and went away to her own room. The bass voices began droning in the stove again, and Nadya felt suddenly frightened. She jumped out of bed and went quickly to her mother. Nina Ivanovna, with tear-stained face, was lying in bed wrapped in a pale blue quilt and holding a book in her hands. “Mother, listen to me!” said Nadya. “I implore you, do understand! If you would only understand how petty and degrading our life is. My eyes have been opened, and I see it all now. And what is your Andrey Andreitch? Why, he is not intelligent, mother! Merciful heavens, do understand, mother, he is stupid!” Nina Ivanovna abruptly sat up. “You and your grandmother torment me,” she said with a sob. “I want to live! to live,” she repeated, and twice she beat her little fist upon her bosom. “Let me be free! I am still young, I want to live, and you have made me an old woman between you!” She broke into bitter tears, lay down and curled up under the quilt, and looked so small, so pitiful, so foolish. Nadya went to her room, dressed, and sitting at the window fell to waiting for the morning. She sat all night thinking, while someone seemed to be tapping on the shutters and whistling in the yard. In the morning Granny complained that the wind had blown down all the apples in the garden, and broken down an old plum tree. It was grey, murky, cheerless, dark enough for candles; everyone complained of the cold, and the rain lashed on the windows. After tea Nadya went into Sasha’s room and without saying a word knelt down before an armchair in the corner and hid her face in her hands. “What is it?” asked Sasha. “I can’t . . .” she said. “How I could go on living here before, I can’t understand, I can’t conceive! I despise the man I am engaged to, I despise myself, I despise all this idle, senseless existence.” “Well, well,” said Sasha, not yet grasping what was meant. “That’s all right . . . that’s good.” “I am sick of this life,” Nadya went on. “I can’t endure another day here. To-morrow I am going away. Take me with you for God’s sake!” For a minute Sasha looked at her in astonishment; at last he understood and was delighted as a child. He waved his arms and began pattering with his slippers as though he were dancing with delight. “Splendid,” he said, rubbing his hands. “My goodness, how fine that is!” And she stared at him without blinking, with adoring eyes, as though spellbound, expecting every minute that he would say something important, something infinitely significant; he had told her nothing yet, but already it seemed to her that something new and great was opening before her which she had not known till then, and already she gazed at him full of expectation, ready to face anything, even death. “I am going to-morrow,” he said after a moment’s thought. “You come to the station to see me off. . . . I’ll take your things in my portmanteau, and I’ll get your ticket, and when the third bell rings you get into the carriage, and we’ll go off. You’ll see me as far as Moscow and then go on to Petersburg alone. Have you a passport?” “Yes.” “I can promise you, you won’t regret it,” said Sasha, with conviction. “You will go, you will study, and then go where fate takes you. When you turn your life upside down everything will be changed. The great thing is to turn your life upside down, and all the rest is unimportant. And so we will set off to-morrow?” “Oh yes, for God’s sake!” It seemed to Nadya that she was very much excited, that her heart was heavier than ever before, that she would spend all the time till she went away in misery and agonizing thought; but she had hardly gone upstairs and lain down on her bed when she fell asleep at once, with traces of tears and a smile on her face, and slept soundly till evening. V A cab had been sent for. Nadya in her hat and overcoat went upstairs to take one more look at her mother, at all her belongings. She stood in her own room beside her still warm bed, looked about her, then went slowly in to her mother. Nina Ivanovna was asleep; it was quite still in her room. Nadya kissed her mother, smoothed her hair, stood still for a couple of minutes . . . then walked slowly downstairs. It was raining heavily. The cabman with the hood pulled down was standing at the entrance, drenched with rain. “There is not room for you, Nadya,” said Granny, as the servants began putting in the luggage. “What an idea to see him off in such weather! You had better stop at home. Goodness, how it rains!” Nadya tried to say something, but could not. Then Sasha helped Nadya in and covered her feet with a rug. Then he sat down beside her. “Good luck to you! God bless you!” Granny cried from the steps. “Mind you write to us from Moscow, Sasha!” “Right. Good-bye, Granny.” “The Queen of Heaven keep you!” “Oh, what weather!” said Sasha. It was only now that Nadya began to cry. Now it was clear to her that she certainly was going, which she had not really believed when she was saying good-bye to Granny, and when she was looking at her mother. Good-bye, town! And she suddenly thought of it all: Andrey, and his father and the new house and the naked lady with the vase; and it all no longer frightened her, nor weighed upon her, but was naïve and trivial and continually retreated further away. And when they got into the railway carriage and the train began to move, all that past which had been so big and serious shrank up into something tiny, and a vast wide future which till then had scarcely been noticed began unfolding before her. The rain pattered on the carriage windows, nothing could be seen but the green fields, telegraph posts with birds sitting on the wires flitted by, and joy made her hold her breath; she thought that she was going to freedom, going to study, and this was just like what used, ages ago, to be called going off to be a free Cossack. She laughed and cried and prayed all at once. “It’s a-all right,” said Sasha, smiling. “It’s a-all right.” VI Autumn had passed and winter, too, had gone. Nadya had begun to be very homesick and thought every day of her mother and her grandmother; she thought of Sasha too. The letters that came from home were kind and gentle, and it seemed as though everything by now were forgiven and forgotten. In May after the examinations she set off for home in good health and high spirits, and stopped on the way at Moscow to see Sasha. He was just the same as the year before, with the same beard and unkempt hair, with the same large beautiful eyes, and he still wore the same coat and canvas trousers; but he looked unwell and worried, he seemed both older and thinner, and kept coughing, and for some reason he struck Nadya as grey and provincial. “My God, Nadya has come!” he said, and laughed gaily. “My darling girl!” They sat in the printing room, which was full of tobacco smoke, and smelt strongly, stiflingly of Indian ink and paint; then they went to his room, which also smelt of tobacco and was full of the traces of spitting; near a cold samovar stood a broken plate with dark paper on it, and there were masses of dead flies on the table and on the floor. And everything showed that Sasha ordered his personal life in a slovenly way and lived anyhow, with utter contempt for comfort, and if anyone began talking to him of his personal happiness, of his personal life, of affection for him, he would not have understood and would have only laughed. “It is all right, everything has gone well,” said Nadya hurriedly. “Mother came to see me in Petersburg in the autumn; she said that Granny is not angry, and only keeps going into my room and making the sign of the cross over the walls.” Sasha looked cheerful, but he kept coughing, and talked in a cracked voice, and Nadya kept looking at him, unable to decide whether he really were seriously ill or whether it were only her fancy. “Dear Sasha,” she said, “you are ill.” “No, it’s nothing, I am ill, but not very . . .” “Oh, dear!” cried Nadya, in agitation. “Why don’t you go to a doctor? Why don’t you take care of your health? My dear, darling Sasha,” she said, and tears gushed from her eyes and for some reason there rose before her imagination Andrey Andreitch and the naked lady with the vase, and all her past which seemed now as far away as her childhood; and she began crying because Sasha no longer seemed to her so novel, so cultured, and so interesting as the year before. “Dear Sasha, you are very, very ill . . . I would do anything to make you not so pale and thin. I am so indebted to you! You can’t imagine how much you have done for me, my good Sasha! In reality you are now the person nearest and dearest to me.” They sat on and talked, and now, after Nadya had spent a winter in Petersburg, Sasha, his works, his smile, his whole figure had for her a suggestion of something out of date, old-fashioned, done with long ago and perhaps already dead and buried. “I am going down the Volga the day after tomorrow,” said Sasha, “and then to drink koumiss. I mean to drink koumiss. A friend and his wife are going with me. His wife is a wonderful woman; I am always at her, trying to persuade her to go to the university. I want her to turn her life upside down.” After having talked they drove to the station. Sasha got her tea and apples; and when the train began moving and he waved his handkerchief at her, smiling, it could be seen even from his legs that he was very ill and would not live long. Nadya reached her native town at midday. As she drove home from the station the streets struck her as very wide and the houses very small and squat; there were no people about, she met no one but the German piano-tuner in a rusty greatcoat. And all the houses looked as though they were covered with dust. Granny, who seemed to have grown quite old, but was as fat and plain as ever, flung her arms round Nadya and cried for a long time with her face on Nadya’s shoulder, unable to tear herself away. Nina Ivanovna looked much older and plainer and seemed shrivelled up, but was still tightly laced, and still had diamonds flashing on her fingers. “My darling,” she said, trembling all over, “my darling!” Then they sat down and cried without speaking. It was evident that both mother and grandmother realized that the past was lost and gone, never to return; they had now no position in society, no prestige as before, no right to invite visitors; so it is when in the midst of an easy careless life the police suddenly burst in at night and made a search, and it turns out that the head of the family has embezzled money or committed forgery—and goodbye then to the easy careless life for ever! Nadya went upstairs and saw the same bed, the same windows with naïve white curtains, and outside the windows the same garden, gay and noisy, bathed in sunshine. She touched the table, sat down and sank into thought. And she had a good dinner and drank tea with delicious rich cream; but something was missing, there was a sense of emptiness in the rooms and the ceilings were so low. In the evening she went to bed, covered herself up and for some reason it seemed to her to be funny lying in this snug, very soft bed. Nina Ivanovna came in for a minute; she sat down as people who feel guilty sit down, timidly, and looking about her. “Well, tell me, Nadya,” she enquired after a brief pause, “are you contented? Quite contented?” “Yes, mother.” Nina Ivanovna got up, made the sign of the cross over Nadya and the windows. “I have become religious, as you see,” she said. “You know I am studying philosophy now, and I am always thinking and thinking. . . . And many things have become as clear as daylight to me. It seems to me that what is above all necessary is that life should pass as it were through a prism.” “Tell me, mother, how is Granny in health?” “She seems all right. When you went away that time with Sasha and the telegram came from you, Granny fell on the floor as she read it; for three days she lay without moving. After that she was always praying and crying. But now she is all right again.” She got up and walked about the room. “Tick-tock,” tapped the watchman. “Tick-tock, tick-tock. . . .” “What is above all necessary is that life should pass as it were through a prism,” she said; “in other words, that life in consciousness should be analyzed into its simplest elements as into the seven primary colours, and each element must be studied separately.” What Nina Ivanovna said further and when she went away, Nadya did not hear, as she quickly fell asleep. May passed; June came. Nadya had grown used to being at home. Granny busied herself about the samovar, heaving deep sighs. Nina Ivanovna talked in the evenings about her philosophy; she still lived in the house like a poor relation, and had to go to Granny for every farthing. There were lots of flies in the house, and the ceilings seemed to become lower and lower. Granny and Nina Ivanovna did not go out in the streets for fear of meeting Father Andrey and Andrey Andreitch. Nadya walked about the garden and the streets, looked at the grey fences, and it seemed to her that everything in the town had grown old, was out of date and was only waiting either for the end, or for the beginning of something young and fresh. Oh, if only that new, bright life would come more quickly—that life in which one will be able to face one’s fate boldly and directly, to know that one is right, to be light-hearted and free! And sooner or later such a life will come. The time will come when of Granny’s house, where things are so arranged that the four servants can only live in one room in filth in the basement—the time will come when of that house not a trace will remain, and it will be forgotten, no one will remember it. And Nadya’s only entertainment was from the boys next door; when she walked about the garden they knocked on the fence and shouted in mockery: “Betrothed! Betrothed!” A letter from Sasha arrived from Saratov. In his gay dancing handwriting he told them that his journey on the Volga had been a complete success, but that he had been taken rather ill in Saratov, had lost his voice, and had been for the last fortnight in the hospital. She knew what that meant, and she was overwhelmed with a foreboding that was like a conviction. And it vexed her that this foreboding and the thought of Sasha did not distress her so much as before. She had a passionate desire for life, longed to be in Petersburg, and her friendship with Sasha seemed now sweet but something far, far away! She did not sleep all night, and in the morning sat at the window, listening. And she did in fact hear voices below; Granny, greatly agitated, was asking questions rapidly. Then some one began crying. . . . When Nadya went downstairs Granny was standing in the corner, praying before the ikon and her face was tearful. A telegram lay on the table. For some time Nadya walked up and down the room, listening to Granny’s weeping; then she picked up the telegram and read it. It announced that the previous morning Alexandr Timofeitch, or more simply, Sasha, had died at Saratov of consumption. Granny and Nina Ivanovna went to the church to order a memorial service, while Nadya went on walking about the rooms and thinking. She recognized clearly that her life had been turned upside down as Sasha wished; that here she was, alien, isolated, useless and that everything here was useless to her; that all the past had been torn away from her and vanished as though it had been burnt up and the ashes scattered to the winds. She went into Sasha’s room and stood there for a while. “Good-bye, dear Sasha,” she thought, and before her mind rose the vista of a new, wide, spacious life, and that life, still obscure and full of mysteries, beckoned her and attracted her. She went upstairs to her own room to pack, and next morning said good-bye to her family, and full of life and high spirits left the town—as she supposed for ever.
subota, 10. svibnja 2025.
THE FALL OF ARCHY HOUSE By Tom W. Harris - https://www.gutenberg.org/cache/epub/65199/pg65199-images.html
Television is a swell way of projecting
ideas to an audience. But Archy created chaos
when he used it to project real live monsters!
a district doctor and an examining magistrate were driving one fine spring day to an inquest. The examining magistrate, a man of five and thirty, looked dreamily at the horses and said: “There is a great deal that is enigmatic and obscure in nature; and even in everyday life, doctor, one must often come upon phenomena which are absolutely incapable of explanation. I know, for instance, of several strange, mysterious deaths, the cause of which only spiritualists and mystics will undertake to explain; a clear-headed man can only lift up his hands in perplexity. For example, I know of a highly cultured lady who foretold her own death and died without any apparent reason on the very day she had predicted. She said that she would die on a certain day, and she did die.” “There’s no effect without a cause,” said the doctor. “If there’s a death there must be a cause for it. But as for predicting it there’s nothing very marvellous in that. All our ladies—all our females, in fact—have a turn for prophecies and presentiments.” “Just so, but my lady, doctor, was quite a special case. There was nothing like the ladies’ or other females’ presentiments about her prediction and her death. She was a young woman, healthy and clever, with no superstitions of any sort. She had such clear, intelligent, honest eyes; an open, sensible face with a faint, typically Russian look of mockery in her eyes and on her lips. There was nothing of the fine lady or of the female about her, except—if you like— her beauty! She was graceful, elegant as that birch tree; she had wonderful hair. That she may be intelligible to you, I will add, too, that she was a person of the most infectious gaiety and carelessness and that intelligent, good sort of frivolity which is only found in good-natured, light-hearted people with brains. Can one talk of mysticism, spiritualism, a turn for presentiment, or anything of that sort, in this case? She used to laugh at all that.” The doctor’s chaise stopped by a well. The examining magistrate and the doctor drank some water, stretched, and waited for the coachman to finish watering the horses. “Well, what did the lady die of?” asked the doctor when the chaise was rolling along the road again. “She died in a strange way. One fine day her husband went in to her and said that it wouldn’t be amiss to sell their old coach before the spring and to buy something rather newer and lighter instead, and that it might be as well to change the left trace horse and to put Bobtchinsky (that was the name of one of her husband’s horses) in the shafts. “His wife listened to him and said: “‘Do as you think best, but it makes no difference to me now. Before the summer I shall be in the cemetery.’ “Her husband, of course, shrugged his shoulders and smiled. “‘I am not joking,’ she said. ‘I tell you in earnest that I shall soon be dead.’ “‘What do you mean by soon?’ “‘Directly after my confinement. I shall bear my child and die.’ “The husband attached no significance to these words. He did not believe in presentiments of any sort, and he knew that ladies in an interesting condition are apt to be fanciful and to give way to gloomy ideas generally. A day later his wife spoke to him again of dying immediately after her confinement, and then every day she spoke of it and he laughed and called her a silly woman, a fortune-teller, a crazy creature. Her approaching death became an idée fixé with his wife. When her husband would not listen to her she would go into the kitchen and talk of her death to the nurse and the cook. “‘I haven’t long to live now, nurse,’ she would say. ‘As soon as my confinement is over I shall die. I did not want to die so early, but it seems it’s my fate.’ “The nurse and the cook were in tears, of course. Sometimes the priest’s wife or some lady from a neighbouring estate would come and see her and she would take them aside and open her soul to them, always harping on the same subject, her approaching death. She spoke gravely with an unpleasant smile, even with an angry face which would not allow any contradiction. She had been smart and fashionable in her dress, but now in view of her approaching death she became slovenly; she did not read, she did not laugh, she did not dream aloud. What was more she drove with her aunt to the cemetery and selected a spot for her tomb. Five days before her confinement she made her will. And all this, bear in mind, was done in the best of health, without the faintest hint of illness or danger. A confinement is a difficult affair and sometimes fatal, but in the case of which I am telling you every indication was favourable, and there was absolutely nothing to be afraid of. Her husband was sick of the whole business at last. He lost his temper one day at dinner and asked her: “‘Listen, Natasha, when is there going to be an end of this silliness?’ “‘It’s not silliness, I am in earnest.’ “‘Nonsense, I advise you to give over being silly that you may not feel ashamed of it afterwards.’ “Well, the confinement came. The husband got the very best midwife from the town. It was his wife’s first confinement, but it could not have gone better. When it was all over she asked to look at her baby. She looked at it and said: “‘Well, now I can die.’ “She said good-bye, shut her eyes, and half an hour later gave up her soul to God. She was fully conscious up to the last moment. Anyway when they gave her milk instead of water she whispered softly: “‘Why are you giving me milk instead of water?’ “So that is what happened. She died as she predicted.” The examining magistrate paused, gave a sigh and said: “Come, explain why she died. I assure you on my honour, this is not invented, it’s a fact.” The doctor looked at the sky meditatively. “You ought to have had an inquest on her,” he said. “Why?” “Why, to find out the cause of her death. She didn’t die because she had predicted it. She poisoned herself most probably.” The examining magistrate turned quickly, facing the doctor, and screwing up his eyes, asked: “And from what do you conclude that she poisoned herself?” “I don’t conclude it, but I assume it. Was she on good terms with her husband?” “H’m, not altogether. There had been misunderstandings soon after their marriage. There were unfortunate circumstances. She had found her husband on one occasion with a lady. She soon forgave him however.” “And which came first, her husband’s infidelity or her idea of dying?” The examining magistrate looked attentively at the doctor as though he were trying to imagine why he put that question. “Excuse me,” he said, not quite immediately. “Let me try and remember.” The examining magistrate took off his hat and rubbed his forehead. “Yes, yes . . . it was very shortly after that incident that she began talking of death. Yes, yes.” “Well, there, do you see? . . . In all probability it was at that time that she made up her mind to poison herself, but, as most likely she did not want to kill her child also, she put it off till after her confinement.” “Not likely, not likely! . . . it’s impossible. She forgave him at the time.” “That she forgave it quickly means that she had something bad in her mind. Young wives do not forgive quickly.” The examining magistrate gave a forced smile, and, to conceal his too noticeable agitation, began lighting a cigarette. “Not likely, not likely,” he went on. “No notion of anything of the sort being possible ever entered into my head. . . . And besides . . . he was not so much to blame as it seems. . . . He was unfaithful to her in rather a queer way, with no desire to be; he came home at night somewhat elevated, wanted to make love to somebody, his wife was in an interesting condition . . . then he came across a lady who had come to stay for three days—damnation take her— an empty-headed creature, silly and not good-looking. It couldn’t be reckoned as an infidelity. His wife looked at it in that way herself and soon . . . forgave it. Nothing more was said about it. . . .” “People don’t die without a reason,” said the doctor. “That is so, of course, but all the same . . . I cannot admit that she poisoned herself. But it is strange that the idea has never struck me before! And no one thought of it! Everyone was astonished that her prediction had come to pass, and the idea . . . of such a death was far from their mind. And indeed, it cannot be that she poisoned herself! No!” The examining magistrate pondered. The thought of the woman who had died so strangely haunted him all through the inquest. As he noted down what the doctor dictated to him he moved his eyebrows gloomily and rubbed his forehead. “And are there really poisons that kill one in a quarter of an hour, gradually, without any pain?” he asked the doctor while the latter was opening the skull. “Yes, there are. Morphia for instance.” “H’m, strange. I remember she used to keep something of the sort . . . . But it could hardly be.” On the way back the examining magistrate looked exhausted, he kept nervously biting his moustache, and was unwilling to talk. “Let us go a little way on foot,” he said to the doctor. “I am tired of sitting.” After walking about a hundred paces, the examining magistrate seemed to the doctor to be overcome with fatigue, as though he had been climbing up a high mountain. He stopped and, looking at the doctor with a strange look in his eyes, as though he were drunk, said: “My God, if your theory is correct, why it’s. . . it was cruel, inhuman! She poisoned herself to punish some one else! Why, was the sin so great? Oh, my God! And why did you make me a present of this damnable idea, doctor!” The examining magistrate clutched at his head in despair, and went on: “What I have told you was about my own wife, about myself. Oh, my God! I was to blame, I wounded her, but can it have been easier to die than to forgive? That’s typical feminine logic—cruel, merciless logic. Oh, even then when she was living she was cruel! I recall it all now! It’s all clear to me now!” As the examining magistrate talked he shrugged his shoulders, then clutched at his head. He got back into the carriage, then walked again. The new idea the doctor had imparted to him seemed to have overwhelmed him, to have poisoned him; he was distracted, shattered in body and soul, and when he got back to the town he said good-bye to the doctor, declining to stay to dinner though he had promised the doctor the evening before to dine with him.
petak, 9. svibnja 2025.
between nine and ten on a dark September evening the only son of the district doctor, Kirilov, a child of six, called Andrey, died of diphtheria. Just as the doctor’s wife sank on her knees by the dead child’s bedside and was overwhelmed by the first rush of despair there came a sharp ring at the bell in the entry. All the servants had been sent out of the house that morning on account of the diphtheria. Kirilov went to open the door just as he was, without his coat on, with his waistcoat unbuttoned, without wiping his wet face or his hands which were scalded with carbolic. It was dark in the entry and nothing could be distinguished in the man who came in but medium height, a white scarf, and a large, extremely pale face, so pale that its entrance seemed to make the passage lighter. “Is the doctor at home?” the newcomer asked quickly. “I am at home,” answered Kirilov. “What do you want?” “Oh, it’s you? I am very glad,” said the stranger in a tone of relief, and he began feeling in the dark for the doctor’s hand, found it and squeezed it tightly in his own. “I am very . . . very glad! We are acquainted. My name is Abogin, and I had the honour of meeting you in the summer at Gnutchev’s. I am very glad I have found you at home. For God’s sake don’t refuse to come back with me at once. . . . My wife has been taken dangerously ill. . . . And the carriage is waiting. . . .” From the voice and gestures of the speaker it could be seen that he was in a state of great excitement. Like a man terrified by a house on fire or a mad dog, he could hardly restrain his rapid breathing and spoke quickly in a shaking voice, and there was a note of unaffected sincerity and childish alarm in his voice. As people always do who are frightened and overwhelmed, he spoke in brief, jerky sentences and uttered a great many unnecessary, irrelevant words. “I was afraid I might not find you in,” he went on. “I was in a perfect agony as I drove here. Put on your things and let us go, for God’s sake. . . . This is how it happened. Alexandr Semyonovitch Paptchinsky, whom you know, came to see me. . . . We talked a little and then we sat down to tea; suddenly my wife cried out, clutched at her heart, and fell back on her chair. We carried her to bed and . . . and I rubbed her forehead with ammonia and sprinkled her with water . . . she lay as though she were dead. . . . I am afraid it is aneurism . . . . Come along . . . her father died of aneurism.” Kirilov listened and said nothing, as though he did not understand Russian. When Abogin mentioned again Paptchinsky and his wife’s father and once more began feeling in the dark for his hand the doctor shook his head and said apathetically, dragging out each word: “Excuse me, I cannot come . . . my son died . . . five minutes ago!” “Is it possible!” whispered Abogin, stepping back a pace. “My God, at what an unlucky moment I have come! A wonderfully unhappy day . . . wonderfully. What a coincidence. . . . It’s as though it were on purpose!” Abogin took hold of the door-handle and bowed his head. He was evidently hesitating and did not know what to do—whether to go away or to continue entreating the doctor. “Listen,” he said fervently, catching hold of Kirilov’s sleeve. “I well understand your position! God is my witness that I am ashamed of attempting at such a moment to intrude on your attention, but what am I to do? Only think, to whom can I go? There is no other doctor here, you know. For God’s sake come! I am not asking you for myself. . . . I am not the patient!” A silence followed. Kirilov turned his back on Abogin, stood still a moment, and slowly walked into the drawing-room. Judging from his unsteady, mechanical step, from the attention with which he set straight the fluffy shade on the unlighted lamp in the drawing-room and glanced into a thick book lying on the table, at that instant he had no intention, no desire, was thinking of nothing and most likely did not remember that there was a stranger in the entry. The twilight and stillness of the drawing-room seemed to increase his numbness. Going out of the drawing-room into his study he raised his right foot higher than was necessary, and felt for the doorposts with his hands, and as he did so there was an air of perplexity about his whole figure as though he were in somebody else’s house, or were drunk for the first time in his life and were now abandoning himself with surprise to the new sensation. A broad streak of light stretched across the bookcase on one wall of the study; this light came together with the close, heavy smell of carbolic and ether from the door into the bedroom, which stood a little way open. . . . The doctor sank into a low chair in front of the table; for a minute he stared drowsily at his books, which lay with the light on them, then got up and went into the bedroom. Here in the bedroom reigned a dead silence. Everything to the smallest detail was eloquent of the storm that had been passed through, of exhaustion, and everything was at rest. A candle standing among a crowd of bottles, boxes, and pots on a stool and a big lamp on the chest of drawers threw a brilliant light over all the room. On the bed under the window lay a boy with open eyes and a look of wonder on his face. He did not move, but his open eyes seemed every moment growing darker and sinking further into his head. The mother was kneeling by the bed with her arms on his body and her head hidden in the bedclothes. Like the child, she did not stir; but what throbbing life was suggested in the curves of her body and in her arms! She leaned against the bed with all her being, pressing against it greedily with all her might, as though she were afraid of disturbing the peaceful and comfortable attitude she had found at last for her exhausted body. The bedclothes, the rags and bowls, the splashes of water on the floor, the little paint-brushes and spoons thrown down here and there, the white bottle of lime water, the very air, heavy and stifling—were all hushed and seemed plunged in repose. The doctor stopped close to his wife, thrust his hands in his trouser pockets, and slanting his head on one side fixed his eyes on his son. His face bore an expression of indifference, and only from the drops that glittered on his beard it could be seen that he had just been crying. That repellent horror which is thought of when we speak of death was absent from the room. In the numbness of everything, in the mother’s attitude, in the indifference on the doctor’s face there was something that attracted and touched the heart, that subtle, almost elusive beauty of human sorrow which men will not for a long time learn to understand and describe, and which it seems only music can convey. There was a feeling of beauty, too, in the austere stillness. Kirilov and his wife were silent and not weeping, as though besides the bitterness of their loss they were conscious, too, of all the tragedy of their position; just as once their youth had passed away, so now together with this boy their right to have children had gone for ever to all eternity! The doctor was forty-four, his hair was grey and he looked like an old man; his faded and invalid wife was thirty-five. Andrey was not merely the only child, but also the last child. In contrast to his wife the doctor belonged to the class of people who at times of spiritual suffering feel a craving for movement. After standing for five minutes by his wife, he walked, raising his right foot high, from the bedroom into a little room which was half filled up by a big sofa; from there he went into the kitchen. After wandering by the stove and the cook’s bed he bent down and went by a little door into the passage. There he saw again the white scarf and the white face. “At last,” sighed Abogin, reaching towards the door-handle. “Let us go, please.” The doctor started, glanced at him, and remembered. . . . “Why, I have told you already that I can’t go!” he said, growing more animated. “How strange!” “Doctor, I am not a stone, I fully understand your position . . . I feel for you,” Abogin said in an imploring voice, laying his hand on his scarf. “But I am not asking you for myself. My wife is dying. If you had heard that cry, if you had seen her face, you would understand my pertinacity. My God, I thought you had gone to get ready! Doctor, time is precious. Let us go, I entreat you.” “I cannot go,” said Kirilov emphatically and he took a step into the drawing-room. Abogin followed him and caught hold of his sleeve. “You are in sorrow, I understand. But I’m not asking you to a case of toothache, or to a consultation, but to save a human life!” he went on entreating like a beggar. “Life comes before any personal sorrow! Come, I ask for courage, for heroism! For the love of humanity!” “Humanity—that cuts both ways,” Kirilov said irritably. “In the name of humanity I beg you not to take me. And how queer it is, really! I can hardly stand and you talk to me about humanity! I am fit for nothing just now. . . . Nothing will induce me to go, and I can’t leave my wife alone. No, no. . .” Kirilov waved his hands and staggered back. “And . . . and don’t ask me,” he went on in a tone of alarm. “Excuse me. By No. XIII of the regulations I am obliged to go and you have the right to drag me by my collar . . . drag me if you like, but . . . I am not fit . . . I can’t even speak . . . excuse me.” “There is no need to take that tone to me, doctor!” said Abogin, again taking the doctor by his sleeve. “What do I care about No. XIII! To force you against your will I have no right whatever. If you will, come; if you will not—God forgive you; but I am not appealing to your will, but to your feelings. A young woman is dying. You were just speaking of the death of your son. Who should understand my horror if not you?” Abogin’s voice quivered with emotion; that quiver and his tone were far more persuasive than his words. Abogin was sincere, but it was remarkable that whatever he said his words sounded stilted, soulless, and inappropriately flowery, and even seemed an outrage on the atmosphere of the doctor’s home and on the woman who was somewhere dying. He felt this himself, and so, afraid of not being understood, did his utmost to put softness and tenderness into his voice so that the sincerity of his tone might prevail if his words did not. As a rule, however fine and deep a phrase may be, it only affects the indifferent, and cannot fully satisfy those who are happy or unhappy; that is why dumbness is most often the highest expression of happiness or unhappiness; lovers understand each other better when they are silent, and a fervent, passionate speech delivered by the grave only touches outsiders, while to the widow and children of the dead man it seems cold and trivial. Kirilov stood in silence. When Abogin uttered a few more phrases concerning the noble calling of a doctor, self-sacrifice, and so on, the doctor asked sullenly: “Is it far?” “Something like eight or nine miles. I have capital horses, doctor! I give you my word of honour that I will get you there and back in an hour. Only one hour.” These words had more effect on Kirilov than the appeals to humanity or the noble calling of the doctor. He thought a moment and said with a sigh: “Very well, let us go!” He went rapidly with a more certain step to his study, and afterwards came back in a long frock-coat. Abogin, greatly relieved, fidgeted round him and scraped with his feet as he helped him on with his overcoat, and went out of the house with him. It was dark out of doors, though lighter than in the entry. The tall, stooping figure of the doctor, with his long, narrow beard and aquiline nose, stood out distinctly in the darkness. Abogin’s big head and the little student’s cap that barely covered it could be seen now as well as his pale face. The scarf showed white only in front, behind it was hidden by his long hair. “Believe me, I know how to appreciate your generosity,” Abogin muttered as he helped the doctor into the carriage. “We shall get there quickly. Drive as fast as you can, Luka, there’s a good fellow! Please!” The coachman drove rapidly. At first there was a row of indistinct buildings that stretched alongside the hospital yard; it was dark everywhere except for a bright light from a window that gleamed through the fence into the furthest part of the yard while three windows of the upper storey of the hospital looked paler than the surrounding air. Then the carriage drove into dense shadow; here there was the smell of dampness and mushrooms, and the sound of rustling trees; the crows, awakened by the noise of the wheels, stirred among the foliage and uttered prolonged plaintive cries as though they knew the doctor’s son was dead and that Abogin’s wife was ill. Then came glimpses of separate trees, of bushes; a pond, on which great black shadows were slumbering, gleamed with a sullen light—and the carriage rolled over a smooth level ground. The clamour of the crows sounded dimly far away and soon ceased altogether. Kirilov and Abogin were silent almost all the way. Only once Abogin heaved a deep sigh and muttered: “It’s an agonizing state! One never loves those who are near one so much as when one is in danger of losing them.” And when the carriage slowly drove over the river, Kirilov started all at once as though the splash of the water had frightened him, and made a movement. “Listen—let me go,” he said miserably. “I’ll come to you later. I must just send my assistant to my wife. She is alone, you know!” Abogin did not speak. The carriage swaying from side to side and crunching over the stones drove up the sandy bank and rolled on its way. Kirilov moved restlessly and looked about him in misery. Behind them in the dim light of the stars the road could be seen and the riverside willows vanishing into the darkness. On the right lay a plain as uniform and as boundless as the sky; here and there in the distance, probably on the peat marshes, dim lights were glimmering. On the left, parallel with the road, ran a hill tufted with small bushes, and above the hill stood motionless a big, red half-moon, slightly veiled with mist and encircled by tiny clouds, which seemed to be looking round at it from all sides and watching that it did not go away. In all nature there seemed to be a feeling of hopelessness and pain. The earth, like a ruined woman sitting alone in a dark room and trying not to think of the past, was brooding over memories of spring and summer and apathetically waiting for the inevitable winter. Wherever one looked, on all sides, nature seemed like a dark, infinitely deep, cold pit from which neither Kirilov nor Abogin nor the red half-moon could escape. . . . The nearer the carriage got to its goal the more impatient Abogin became. He kept moving, leaping up, looking over the coachman’s shoulder. And when at last the carriage stopped before the entrance, which was elegantly curtained with striped linen, and when he looked at the lighted windows of the second storey there was an audible catch in his breath. “If anything happens . . . I shall not survive it,” he said, going into the hall with the doctor, and rubbing his hands in agitation. “But there is no commotion, so everything must be going well so far,” he added, listening in the stillness. There was no sound in the hall of steps or voices and all the house seemed asleep in spite of the lighted windows. Now the doctor and Abogin, who till then had been in darkness, could see each other clearly. The doctor was tall and stooped, was untidily dressed and not good-looking. There was an unpleasantly harsh, morose, and unfriendly look about his lips, thick as a negro’s, his aquiline nose, and listless, apathetic eyes. His unkempt head and sunken temples, the premature greyness of his long, narrow beard through which his chin was visible, the pale grey hue of his skin and his careless, uncouth manners—the harshness of all this was suggestive of years of poverty, of ill fortune, of weariness with life and with men. Looking at his frigid figure one could hardly believe that this man had a wife, that he was capable of weeping over his child. Abogin presented a very different appearance. He was a thick-set, sturdy-looking, fair man with a big head and large, soft features; he was elegantly dressed in the very latest fashion. In his carriage, his closely buttoned coat, his long hair, and his face there was a suggestion of something generous, leonine; he walked with his head erect and his chest squared, he spoke in an agreeable baritone, and there was a shade of refined almost feminine elegance in the manner in which he took off his scarf and smoothed his hair. Even his paleness and the childlike terror with which he looked up at the stairs as he took off his coat did not detract from his dignity nor diminish the air of sleekness, health, and aplomb which characterized his whole figure. “There is nobody and no sound,” he said going up the stairs. “There is no commotion. God grant all is well.” He led the doctor through the hall into a big drawing-room where there was a black piano and a chandelier in a white cover; from there they both went into a very snug, pretty little drawing-room full of an agreeable, rosy twilight. “Well, sit down here, doctor, and I . . . will be back directly. I will go and have a look and prepare them.” Kirilov was left alone. The luxury of the drawing-room, the agreeably subdued light and his own presence in the stranger’s unfamiliar house, which had something of the character of an adventure, did not apparently affect him. He sat in a low chair and scrutinized his hands, which were burnt with carbolic. He only caught a passing glimpse of the bright red lamp-shade and the violoncello case, and glancing in the direction where the clock was ticking he noticed a stuffed wolf as substantial and sleek-looking as Abogin himself. It was quiet. . . . Somewhere far away in the adjoining rooms someone uttered a loud exclamation: “Ah!” There was a clang of a glass door, probably of a cupboard, and again all was still. After waiting five minutes Kirilov left off scrutinizing his hands and raised his eyes to the door by which Abogin had vanished. In the doorway stood Abogin, but he was not the same as when he had gone out. The look of sleekness and refined elegance had disappeared —his face, his hands, his attitude were contorted by a revolting expression of something between horror and agonizing physical pain. His nose, his lips, his moustache, all his features were moving and seemed trying to tear themselves from his face, his eyes looked as though they were laughing with agony. . . . Abogin took a heavy stride into the drawing-room, bent forward, moaned, and shook his fists. “She has deceived me,” he cried, with a strong emphasis on the second syllable of the verb. “Deceived me, gone away. She fell ill and sent me for the doctor only to run away with that clown Paptchinsky! My God!” Abogin took a heavy step towards the doctor, held out his soft white fists in his face, and shaking them went on yelling: “Gone away! Deceived me! But why this deception? My God! My God! What need of this dirty, scoundrelly trick, this diabolical, snakish farce? What have I done to her? Gone away!” Tears gushed from his eyes. He turned on one foot and began pacing up and down the drawing-room. Now in his short coat, his fashionable narrow trousers which made his legs look disproportionately slim, with his big head and long mane he was extremely like a lion. A gleam of curiosity came into the apathetic face of the doctor. He got up and looked at Abogin. “Excuse me, where is the patient?” he said. “The patient! The patient!” cried Abogin, laughing, crying, and still brandishing his fists. “She is not ill, but accursed! The baseness! The vileness! The devil himself could not have imagined anything more loathsome! She sent me off that she might run away with a buffoon, a dull-witted clown, an Alphonse! Oh God, better she had died! I cannot bear it! I cannot bear it!” The doctor drew himself up. His eyes blinked and filled with tears, his narrow beard began moving to right and to left together with his jaw. “Allow me to ask what’s the meaning of this?” he asked, looking round him with curiosity. “My child is dead, my wife is in grief alone in the whole house. . . . I myself can scarcely stand up, I have not slept for three nights. . . . And here I am forced to play a part in some vulgar farce, to play the part of a stage property! I don’t . . . don’t understand it!” Abogin unclenched one fist, flung a crumpled note on the floor, and stamped on it as though it were an insect he wanted to crush. “And I didn’t see, didn’t understand,” he said through his clenched teeth, brandishing one fist before his face with an expression as though some one had trodden on his corns. “I did not notice that he came every day! I did not notice that he came today in a closed carriage! What did he come in a closed carriage for? And I did not see it! Noodle!” “I don’t understand . . .” muttered the doctor. “Why, what’s the meaning of it? Why, it’s an outrage on personal dignity, a mockery of human suffering! It’s incredible. . . . It’s the first time in my life I have had such an experience!” With the dull surprise of a man who has only just realized that he has been bitterly insulted the doctor shrugged his shoulders, flung wide his arms, and not knowing what to do or to say sank helplessly into a chair. “If you have ceased to love me and love another—so be it; but why this deceit, why this vulgar, treacherous trick?” Abogin said in a tearful voice. “What is the object of it? And what is there to justify it? And what have I done to you? Listen, doctor,” he said hotly, going up to Kirilov. “You have been the involuntary witness of my misfortune and I am not going to conceal the truth from you. I swear that I loved the woman, loved her devotedly, like a slave! I have sacrificed everything for her; I have quarrelled with my own people, I have given up the service and music, I have forgiven her what I could not have forgiven my own mother or sister . . . I have never looked askance at her. . . . I have never gainsaid her in anything. Why this deception? I do not demand love, but why this loathsome duplicity? If she did not love me, why did she not say so openly, honestly, especially as she knows my views on the subject? . . .” With tears in his eyes, trembling all over, Abogin opened his heart to the doctor with perfect sincerity. He spoke warmly, pressing both hands on his heart, exposing the secrets of his private life without the faintest hesitation, and even seemed to be glad that at last these secrets were no longer pent up in his breast. If he had talked in this way for an hour or two, and opened his heart, he would undoubtedly have felt better. Who knows, if the doctor had listened to him and had sympathized with him like a friend, he might perhaps, as often happens, have reconciled himself to his trouble without protest, without doing anything needless and absurd. . . . But what happened was quite different. While Abogin was speaking the outraged doctor perceptibly changed. The indifference and wonder on his face gradually gave way to an expression of bitter resentment, indignation, and anger. The features of his face became even harsher, coarser, and more unpleasant. When Abogin held out before his eyes the photograph of a young woman with a handsome face as cold and expressionless as a nun’s and asked him whether, looking at that face, one could conceive that it was capable of duplicity, the doctor suddenly flew out, and with flashing eyes said, rudely rapping out each word: “What are you telling me all this for? I have no desire to hear it! I have no desire to!” he shouted and brought his fist down on the table. “I don’t want your vulgar secrets! Damnation take them! Don’t dare to tell me of such vulgar doings! Do you consider that I have not been insulted enough already? That I am a flunkey whom you can insult without restraint? Is that it?” Abogin staggered back from Kirilov and stared at him in amazement. “Why did you bring me here?” the doctor went on, his beard quivering. “If you are so puffed up with good living that you go and get married and then act a farce like this, how do I come in? What have I to do with your love affairs? Leave me in peace! Go on squeezing money out of the poor in your gentlemanly way. Make a display of humane ideas, play (the doctor looked sideways at the violoncello case) play the bassoon and the trombone, grow as fat as capons, but don’t dare to insult personal dignity! If you cannot respect it, you might at least spare it your attention!” “Excuse me, what does all this mean?” Abogin asked, flushing red. “It means that it’s base and low to play with people like this! I am a doctor; you look upon doctors and people generally who work and don’t stink of perfume and prostitution as your menials and mauvais ton; well, you may look upon them so, but no one has given you the right to treat a man who is suffering as a stage property!” “How dare you say that to me!” Abogin said quietly, and his face began working again, and this time unmistakably from anger. “No, how dared you, knowing of my sorrow, bring me here to listen to these vulgarities!” shouted the doctor, and he again banged on the table with his fist. “Who has given you the right to make a mockery of another man’s sorrow?” “You have taken leave of your senses,” shouted Abogin. “It is ungenerous. I am intensely unhappy myself and . . . and . . .” “Unhappy!” said the doctor, with a smile of contempt. “Don’t utter that word, it does not concern you. The spendthrift who cannot raise a loan calls himself unhappy, too. The capon, sluggish from over-feeding, is unhappy, too. Worthless people!” “Sir, you forget yourself,” shrieked Abogin. “For saying things like that . . . people are thrashed! Do you understand?” Abogin hurriedly felt in his side pocket, pulled out a pocket-book, and extracting two notes flung them on the table. “Here is the fee for your visit,” he said, his nostrils dilating. “You are paid.” “How dare you offer me money?” shouted the doctor and he brushed the notes off the table on to the floor. “An insult cannot be paid for in money!” Abogin and the doctor stood face to face, and in their wrath continued flinging undeserved insults at each other. I believe that never in their lives, even in delirium, had they uttered so much that was unjust, cruel, and absurd. The egoism of the unhappy was conspicuous in both. The unhappy are egoistic, spiteful, unjust, cruel, and less capable of understanding each other than fools. Unhappiness does not bring people together but draws them apart, and even where one would fancy people should be united by the similarity of their sorrow, far more injustice and cruelty is generated than in comparatively placid surroundings. “Kindly let me go home!” shouted the doctor, breathing hard. Abogin rang the bell sharply. When no one came to answer the bell he rang again and angrily flung the bell on the floor; it fell on the carpet with a muffled sound, and uttered a plaintive note as though at the point of death. A footman came in. “Where have you been hiding yourself, the devil take you?” His master flew at him, clenching his fists. “Where were you just now? Go and tell them to bring the victoria round for this gentleman, and order the closed carriage to be got ready for me. Stay,” he cried as the footman turned to go out. “I won’t have a single traitor in the house by to-morrow! Away with you all! I will engage fresh servants! Reptiles!” Abogin and the doctor remained in silence waiting for the carriage. The first regained his expression of sleekness and his refined elegance. He paced up and down the room, tossed his head elegantly, and was evidently meditating on something. His anger had not cooled, but he tried to appear not to notice his enemy. . . . The doctor stood, leaning with one hand on the edge of the table, and looked at Abogin with that profound and somewhat cynical, ugly contempt only to be found in the eyes of sorrow and indigence when they are confronted with well-nourished comfort and elegance. When a little later the doctor got into the victoria and drove off there was still a look of contempt in his eyes. It was dark, much darker than it had been an hour before. The red half-moon had sunk behind the hill and the clouds that had been guarding it lay in dark patches near the stars. The carriage with red lamps rattled along the road and soon overtook the doctor. It was Abogin driving off to protest, to do absurd things. . . . All the way home the doctor thought not of his wife, nor of his Andrey, but of Abogin and the people in the house he had just left. His thoughts were unjust and inhumanly cruel. He condemned Abogin and his wife and Paptchinsky and all who lived in rosy, subdued light among sweet perfumes, and all the way home he hated and despised them till his head ached. And a firm conviction concerning those people took shape in his mind. Time will pass and Kirilov’s sorrow will pass, but that conviction, unjust and unworthy of the human heart, will not pass, but will remain in the doctor’s mind to the grave.
četvrtak, 8. svibnja 2025.
All my life I have had an awareness of other times and places. I have been aware of other persons in me.—Oh, and trust me, so have you, my reader that is to be. Read back into your childhood, and this sense of awareness I speak of will be remembered as an experience of your childhood. You were then not fixed, not crystallized. You were plastic, a soul in flux, a consciousness and an identity in the process of forming—ay, of forming and forgetting. You have forgotten much, my reader, and yet, as you read these lines, you remember dimly the hazy vistas of other times and places into which your child eyes peered. They seem dreams to you to-day. Yet, if they were dreams, dreamed then, whence the substance of them? Our dreams are grotesquely compounded of the things we know. The stuff of our sheerest dreams is the stuff of our experience. As a child, a wee child, you dreamed you fell great heights; you dreamed you flew through the air as things of the air fly; you were vexed by crawling spiders and many-legged creatures of the slime; you heard other voices, saw other faces nightmarishly familiar, and gazed upon sunrises and sunsets other than you know now, looking back, you ever looked upon. Very well. These child glimpses are of other-worldness, of other-lifeness, of things that you had never seen in this particular world of your particular life. Then whence? Other lives? Other worlds? Perhaps, when you have read all that I shall write, you will have received answers to the perplexities I have propounded to you, and that you yourself, ere you came to read me, propounded to yourself. Wordsworth knew. He was neither seer nor prophet, but just ordinary man like you or any man. What he knew, you know, any man knows. But he most aptly stated it in his passage that begins “Not in utter nakedness, not in entire forgetfulness. . .” Ah, truly, shades of the prison-house close about us, the new-born things, and all too soon do we forget. And yet, when we were new-born we did remember other times and places. We, helpless infants in arms or creeping quadruped-like on the floor, dreamed our dreams of air-flight. Yes; and we endured the torment and torture of nightmare fears of dim and monstrous things. We new-born infants, without experience, were born with fear, with memory of fear; and memory is experience. As for myself, at the beginnings of my vocabulary, at so tender a period that I still made hunger noises and sleep noises, yet even then did I know that I had been a star-rover. Yes, I, whose lips had never lisped the word “king,” remembered that I had once been the son of a king. More—I remembered that once I had been a slave and a son of a slave, and worn an iron collar round my neck. Still more. When I was three, and four, and five years of age, I was not yet I. I was a mere becoming, a flux of spirit not yet cooled solid in the mould of my particular flesh and time and place. In that period all that I had ever been in ten thousand lives before strove in me, and troubled the flux of me, in the effort to incorporate itself in me and become me. Silly, isn’t it? But remember, my reader, whom I hope to have travel far with me through time and space—remember, please, my reader, that I have thought much on these matters, that through bloody nights and sweats of dark that lasted years-long, I have been alone with my many selves to consult and contemplate my many selves. I have gone through the hells of all existences to bring you news which you will share with me in a casual comfortable hour over my printed page. So, to return, I say, during the ages of three and four and five, I was not yet I. I was merely becoming as I took form in the mould of my body, and all the mighty, indestructible past wrought in the mixture of me to determine what the form of that becoming would be. It was not my voice that cried out in the night in fear of things known, which I, forsooth, did not and could not know. The same with my childish angers, my loves, and my laughters. Other voices screamed through my voice, the voices of men and women aforetime, of all shadowy hosts of progenitors. And the snarl of my anger was blended with the snarls of beasts more ancient than the mountains, and the vocal madness of my child hysteria, with all the red of its wrath, was chorded with the insensate, stupid cries of beasts pre-Adamic and progeologic in time. And there the secret is out. The red wrath! It has undone me in this, my present life. Because of it, a few short weeks hence, I shall be led from this cell to a high place with unstable flooring, graced above by a well-stretched rope; and there they will hang me by the neck until I am dead. The red wrath always has undone me in all my lives; for the red wrath is my disastrous catastrophic heritage from the time of the slimy things ere the world was prime. It is time that I introduce myself. I am neither fool nor lunatic. I want you to know that, in order that you will believe the things I shall tell you. I am Darrell Standing. Some few of you who read this will know me immediately. But to the majority, who are bound to be strangers, let me exposit myself. Eight years ago I was Professor of Agronomics in the College of Agriculture of the University of California. Eight years ago the sleepy little university town of Berkeley was shocked by the murder of Professor Haskell in one of the laboratories of the Mining Building. Darrell Standing was the murderer. I am Darrell Standing. I was caught red-handed. Now the right and the wrong of this affair with Professor Haskell I shall not discuss. It was purely a private matter. The point is, that in a surge of anger, obsessed by that catastrophic red wrath that has cursed me down the ages, I killed my fellow professor. The court records show that I did; and, for once, I agree with the court records. No; I am not to be hanged for his murder. I received a life-sentence for my punishment. I was thirty-six years of age at the time. I am now forty-four years old. I have spent the eight intervening years in the California State Prison of San Quentin. Five of these years I spent in the dark. Solitary confinement, they call it. Men who endure it, call it living death. But through these five years of death-in-life I managed to attain freedom such as few men have ever known. Closest-confined of prisoners, not only did I range the world, but I ranged time. They who immured me for petty years gave to me, all unwittingly, the largess of centuries. Truly, thanks to Ed Morrell, I have had five years of star-roving. But Ed Morrell is another story. I shall tell you about him a little later. I have so much to tell I scarce know how to begin. Well, a beginning. I was born on a quarter-section in Minnesota. My mother was the daughter of an immigrant Swede. Her name was Hilda Tonnesson. My father was Chauncey Standing, of old American stock. He traced back to Alfred Standing, an indentured servant, or slave if you please, who was transported from England to the Virginia plantations in the days that were even old when the youthful Washington went a-surveying in the Pennsylvania wilderness. A son of Alfred Standing fought in the War of the Revolution; a grandson, in the War of 1812. There have been no wars since in which the Standings have not been represented. I, the last of the Standings, dying soon without issue, fought as a common soldier in the Philippines, in our latest war, and to do so I resigned, in the full early ripeness of career, my professorship in the University of Nebraska. Good heavens, when I so resigned I was headed for the Deanship of the College of Agriculture in that university—I, the star-rover, the red-blooded adventurer, the vagabondish Cain of the centuries, the militant priest of remotest times, the moon-dreaming poet of ages forgotten and to-day unrecorded in man’s history of man! And here I am, my hands dyed red in Murderers’ Row, in the State Prison of Folsom, awaiting the day decreed by the machinery of state when the servants of the state will lead me away into what they fondly believe is the dark—the dark they fear; the dark that gives them fearsome and superstitious fancies; the dark that drives them, drivelling and yammering, to the altars of their fear-created, anthropomorphic gods. No; I shall never be Dean of any college of agriculture. And yet I knew agriculture. It was my profession. I was born to it, reared to it, trained to it; and I was a master of it. It was my genius. I can pick the high-percentage butter-fat cow with my eye and let the Babcock Tester prove the wisdom of my eye. I can look, not at land, but at landscape, and pronounce the virtues and the shortcomings of the soil. Litmus paper is not necessary when I determine a soil to be acid or alkali. I repeat, farm-husbandry, in its highest scientific terms, was my genius, and is my genius. And yet the state, which includes all the citizens of the state, believes that it can blot out this wisdom of mine in the final dark by means of a rope about my neck and the abruptive jerk of gravitation—this wisdom of mine that was incubated through the millenniums, and that was well-hatched ere the farmed fields of Troy were ever pastured by the flocks of nomad shepherds! Corn? Who else knows corn? There is my demonstration at Wistar, whereby I increased the annual corn-yield of every county in Iowa by half a million dollars. This is history. Many a farmer, riding in his motor-car to-day, knows who made possible that motor-car. Many a sweet-bosomed girl and bright-browed boy, poring over high-school text-books, little dreams that I made that higher education possible by my corn demonstration at Wistar. And farm management! I know the waste of superfluous motion without studying a moving picture record of it, whether it be farm or farm-hand, the layout of buildings or the layout of the farm-hands’ labour. There is my handbook and tables on the subject. Beyond the shadow of any doubt, at this present moment, a hundred thousand farmers are knotting their brows over its spread pages ere they tap out their final pipe and go to bed. And yet, so far was I beyond my tables, that all I needed was a mere look at a man to know his predispositions, his co-ordinations, and the index fraction of his motion-wastage. And here I must close this first chapter of my narrative. It is nine o’clock, and in Murderers’ Row that means lights out. Even now, I hear the soft tread of the gum-shoed guard as he comes to censure me for my coal-oil lamp still burning. As if the mere living could censure the doomed to die! CHAPTER II. I am Darrell Standing. They are going to take me out and hang me pretty soon. In the meantime I say my say, and write in these pages of the other times and places. After my sentence, I came to spend the rest of my “natural life” in the prison of San Quentin. I proved incorrigible. An incorrigible is a terrible human being—at least such is the connotation of “incorrigible” in prison psychology. I became an incorrigible because I abhorred waste motion. The prison, like all prisons, was a scandal and an affront of waste motion. They put me in the jute-mill. The criminality of wastefulness irritated me. Why should it not? Elimination of waste motion was my speciality. Before the invention of steam or steam-driven looms three thousand years before, I had rotted in prison in old Babylon; and, trust me, I speak the truth when I say that in that ancient day we prisoners wove more efficiently on hand-looms than did the prisoners in the steam-powered loom-rooms of San Quentin. The crime of waste was abhorrent. I rebelled. I tried to show the guards a score or so of more efficient ways. I was reported. I was given the dungeon and the starvation of light and food. I emerged and tried to work in the chaos of inefficiency of the loom-rooms. I rebelled. I was given the dungeon, plus the strait-jacket. I was spread-eagled, and thumbed-up, and privily beaten by the stupid guards whose totality of intelligence was only just sufficient to show them that I was different from them and not so stupid. Two years of this witless persecution I endured. It is terrible for a man to be tied down and gnawed by rats. The stupid brutes of guards were rats, and they gnawed the intelligence of me, gnawed all the fine nerves of the quick of me and of the consciousness of me. And I, who in my past have been a most valiant fighter, in this present life was no fighter at all. I was a farmer, an agriculturist, a desk-tied professor, a laboratory slave, interested only in the soil and the increase of the productiveness of the soil. I fought in the Philippines because it was the tradition of the Standings to fight. I had no aptitude for fighting. It was all too ridiculous, the introducing of disruptive foreign substances into the bodies of little black men-folk. It was laughable to behold Science prostituting all the might of its achievement and the wit of its inventors to the violent introducing of foreign substances into the bodies of black folk. As I say, in obedience to the tradition of the Standings I went to war and found that I had no aptitude for war. So did my officers find me out, because they made me a quartermaster’s clerk, and as a clerk, at a desk, I fought through the Spanish-American War. So it was not because I was a fighter, but because I was a thinker, that I was enraged by the motion-wastage of the loom-rooms and was persecuted by the guards into becoming an “incorrigible.” One’s brain worked and I was punished for its working. As I told Warden Atherton, when my incorrigibility had become so notorious that he had me in on the carpet in his private office to plead with me; as I told him then: “It is so absurd, my dear Warden, to think that your rat-throttlers of guards can shake out of my brain the things that are clear and definite in my brain. The whole organization of this prison is stupid. You are a politician. You can weave the political pull of San Francisco saloon-men and ward heelers into a position of graft such as this one you occupy; but you can’t weave jute. Your loom-rooms are fifty years behind the times. . . .” But why continue the tirade?—for tirade it was. I showed him what a fool he was, and as a result he decided that I was a hopeless incorrigible. Give a dog a bad name—you know the saw. Very well. Warden Atherton gave the final sanction to the badness of my name. I was fair game. More than one convict’s dereliction was shunted off on me, and was paid for by me in the dungeon on bread and water, or in being triced up by the thumbs on my tip-toes for long hours, each hour of which was longer than any life I have ever lived. Intelligent men are cruel. Stupid men are monstrously cruel. The guards and the men over me, from the Warden down, were stupid monsters. Listen, and you shall learn what they did to me. There was a poet in the prison, a convict, a weak-chinned, broad-browed, degenerate poet. He was a forger. He was a coward. He was a snitcher. He was a stool—strange words for a professor of agronomics to use in writing, but a professor of agronomics may well learn strange words when pent in prison for the term of his natural life. This poet-forger’s name was Cecil Winwood. He had had prior convictions, and yet, because he was a snivelling cur of a yellow dog, his last sentence had been only for seven years. Good credits would materially reduce this time. My time was life. Yet this miserable degenerate, in order to gain several short years of liberty for himself, succeeded in adding a fair portion of eternity to my own lifetime term. I shall tell what happened the other way around, for it was only after a weary period that I learned. This Cecil Winwood, in order to curry favour with the Captain of the Yard, and thence the Warden, the Prison Directors, the Board of Pardons, and the Governor of California, framed up a prison-break. Now note three things: (a) Cecil Winwood was so detested by his fellow-convicts that they would not have permitted him to bet an ounce of Bull Durham on a bed-bug race—and bed-bug racing was a great sport with the convicts; (b) I was the dog that had been given a bad name: (c) for his frame-up, Cecil Winwood needed the dogs with bad names, the lifetimers, the desperate ones, the incorrigibles. But the lifers detested Cecil Winwood, and, when he approached them with his plan of a wholesale prison-break, they laughed at him and turned away with curses for the stool that he was. But he fooled them in the end, forty of the bitterest-wise ones in the pen. He approached them again and again. He told of his power in the prison by virtue of his being trusty in the Warden’s office, and because of the fact that he had the run of the dispensary. “Show me,” said Long Bill Hodge, a mountaineer doing life for train robbery, and whose whole soul for years had been bent on escaping in order to kill the companion in robbery who had turned state’s evidence on him. Cecil Winwood accepted the test. He claimed that he could dope the guards the night of the break. “Talk is cheap,” said Long Bill Hodge. “What we want is the goods. Dope one of the guards to-night. There’s Barnum. He’s no good. He beat up that crazy Chink yesterday in Bughouse Alley—when he was off duty, too. He’s on the night watch. Dope him to-night an’ make him lose his job. Show me, and we’ll talk business with you.” All this Long Bill told me in the dungeons afterward. Cecil Winwood demurred against the immediacy of the demonstration. He claimed that he must have time in which to steal the dope from the dispensary. They gave him the time, and a week later he announced that he was ready. Forty hard-bitten lifers waited for the guard Barnum to go to sleep on his shift. And Barnum did. He was found asleep, and he was discharged for sleeping on duty. Of course, that convinced the lifers. But there was the Captain of the Yard to convince. To him, daily, Cecil Winwood was reporting the progress of the break—all fancied and fabricated in his own imagination. The Captain of the Yard demanded to be shown. Winwood showed him, and the full details of the showing I did not learn until a year afterward, so slowly do the secrets of prison intrigue leak out. Winwood said that the forty men in the break, in whose confidence he was, had already such power in the Prison that they were about to begin smuggling in automatic pistols by means of the guards they had bought up. “Show me,” the Captain of the Yard must have demanded. And the forger-poet showed him. In the Bakery, night work was a regular thing. One of the convicts, a baker, was on the first night-shift. He was a stool of the Captain of the Yard, and Winwood knew it. “To-night,” he told the Captain, “Summerface will bring in a dozen ’44 automatics. On his next time off he’ll bring in the ammunition. But to-night he’ll turn the automatics over to me in the bakery. You’ve got a good stool there. He’ll make you his report to-morrow.” Now Summerface was a strapping figure of a bucolic guard who hailed from Humboldt County. He was a simple-minded, good-natured dolt and not above earning an honest dollar by smuggling in tobacco for the convicts. On that night, returning from a trip to San Francisco, he brought in with him fifteen pounds of prime cigarette tobacco. He had done this before, and delivered the stuff to Cecil Winwood. So, on that particular night, he, all unwitting, turned the stuff over to Winwood in the bakery. It was a big, solid, paper-wrapped bundle of innocent tobacco. The stool baker, from concealment, saw the package delivered to Winwood and so reported to the Captain of the Yard next morning. But in the meantime the poet-forger’s too-lively imagination ran away with him. He was guilty of a slip that gave me five years of solitary confinement and that placed me in this condemned cell in which I now write. And all the time I knew nothing about it. I did not even know of the break he had inveigled the forty lifers into planning. I knew nothing, absolutely nothing. And the rest knew little. The lifers did not know he was giving them the cross. The Captain of the Yard did not know that the cross was being worked on him. Summerface was the most innocent of all. At the worst, his conscience could have accused him only of smuggling in some harmless tobacco. And now to the stupid, silly, melodramatic slip of Cecil Winwood. Next morning, when he encountered the Captain of the Yard, he was triumphant. His imagination took the bit in its teeth. “Well, the stuff came in all right as you said,” the captain of the Yard remarked. “And enough of it to blow half the prison sky-high,” Winwood corroborated. “Enough of what?” the Captain demanded. “Dynamite and detonators,” the fool rattled on. “Thirty-five pounds of it. Your stool saw Summerface pass it over to me.” And right there the Captain of the Yard must have nearly died. I can actually sympathize with him—thirty-five pounds of dynamite loose in the prison. They say that Captain Jamie—that was his nickname—sat down and held his head in his hands. “Where is it now?” he cried. “I want it. Take me to it at once.” And right there Cecil Winwood saw his mistake. “I planted it,” he lied—for he was compelled to lie because, being merely tobacco in small packages, it was long since distributed among the convicts along the customary channels. “Very well,” said Captain Jamie, getting himself in hand. “Lead me to it at once.” But there was no plant of high explosives to lead him to. The thing did not exist, had never existed save in the imagination of the wretched Winwood. In a large prison like San Quentin there are always hiding-places for things. And as Cecil Winwood led Captain Jamie he must have done some rapid thinking. As Captain Jamie testified before the Board of Directors, and as Winwood also so testified, on the way to the hiding-place Winwood said that he and I had planted the powder together. And I, just released from five days in the dungeons and eighty hours in the jacket; I, whom even the stupid guards could see was too weak to work in the loom-room; I, who had been given the day off to recuperate—from too terrible punishment—I was named as the one who had helped hide the non-existent thirty-five pounds of high explosive! Winwood led Captain Jamie to the alleged hiding-place. Of course they found no dynamite in it. “My God!” Winwood lied. “Standing has given me the cross. He’s lifted the plant and stowed it somewhere else.” The Captain of the Yard said more emphatic things than “My God!” Also, on the spur of the moment but cold-bloodedly, he took Winwood into his own private office, looked the doors, and beat him up frightfully—all of which came out before the Board of Directors. But that was afterward. In the meantime, even while he took his beating, Winwood swore by the truth of what he had told. What was Captain Jamie to do? He was convinced that thirty-five pounds of dynamite were loose in the prison and that forty desperate lifers were ready for a break. Oh, he had Summerface in on the carpet, and, although Summerface insisted the package contained tobacco, Winwood swore it was dynamite and was believed. At this stage I enter or, rather, I depart, for they took me away out of the sunshine and the light of day to the dungeons, and in the dungeons and in the solitary cells, out of the sunshine and the light of day, I rotted for five years. I was puzzled. I had only just been released from the dungeons, and was lying pain-racked in my customary cell, when they took me back to the dungeon. “Now,” said Winwood to Captain Jamie, “though we don’t know where it is, the dynamite is safe. Standing is the only man who does know, and he can’t pass the word out from the dungeon. The men are ready to make the break. We can catch them red-handed. It is up to me to set the time. I’ll tell them two o’clock to-night and tell them that, with the guards doped, I’ll unlock their cells and give them their automatics. If, at two o’clock to-night, you don’t catch the forty I shall name with their clothes on and wide awake, then, Captain, you can give me solitary for the rest of my sentence. And with Standing and the forty tight in the dungeons, we’ll have all the time in the world to locate the dynamite.” “If we have to tear the prison down stone by stone,” Captain Jamie added valiantly. That was six years ago. In all the intervening time they have never found that non-existent explosive, and they have turned the prison upside-down a thousand times in searching for it. Nevertheless, to his last day in office Warden Atherton believed in the existence of that dynamite. Captain Jamie, who is still Captain of the Yard, believes to this day that the dynamite is somewhere in the prison. Only yesterday, he came all the way up from San Quentin to Folsom to make one more effort to get me to reveal the hiding-place. I know he will never breathe easy until they swing me off.
https://www.gutenberg.org/cache/epub/1162/pg1162-images.html
srijeda, 7. svibnja 2025.
fyodor lukitch sysoev, the master of the factory school maintained at the expense of the firm of Kulikin, was getting ready for the annual dinner. Every year after the school examination the board of managers gave a dinner at which the inspector of elementary schools, all who had conducted the examinations, and all the managers and foremen of the factory were present. In spite of their official character, these dinners were always good and lively, and the guests sat a long time over them; forgetting distinctions of rank and recalling only their meritorious labours, they ate till they were full, drank amicably, chattered till they were all hoarse and parted late in the evening, deafening the whole factory settlement with their singing and the sound of their kisses. Of such dinners Sysoev had taken part in thirteen, as he had been that number of years master of the factory school. Now, getting ready for the fourteenth, he was trying to make himself look as festive and correct as possible. He had spent a whole hour brushing his new black suit, and spent almost as long in front of a looking-glass while he put on a fashionable shirt; the studs would not go into the button-holes, and this circumstance called forth a perfect storm of complaints, threats, and reproaches addressed to his wife. His poor wife, bustling round him, wore herself out with her efforts. And indeed he, too, was exhausted in the end. When his polished boots were brought him from the kitchen he had not strength to pull them on. He had to lie down and have a drink of water. “How weak you have grown!” sighed his wife. “You ought not to go to this dinner at all.” “No advice, please!” the schoolmaster cut her short angrily. He was in a very bad temper, for he had been much displeased with the recent examinations. The examinations had gone off splendidly; all the boys of the senior division had gained certificates and prizes; both the managers of the factory and the government officials were pleased with the results; but that was not enough for the schoolmaster. He was vexed that Babkin, a boy who never made a mistake in writing, had made three mistakes in the dictation; Sergeyev, another boy, had been so excited that he could not remember seventeen times thirteen; the inspector, a young and inexperienced man, had chosen a difficult article for dictation, and Lyapunov, the master of a neighbouring school, whom the inspector had asked to dictate, had not behaved like “a good comrade”; but in dictating had, as it were, swallowed the words and had not pronounced them as written. After pulling on his boots with the assistance of his wife, and looking at himself once more in the looking-glass, the schoolmaster took his gnarled stick and set off for the dinner. Just before the factory manager’s house, where the festivity was to take place, he had a little mishap. He was taken with a violent fit of coughing . . . . He was so shaken by it that the cap flew off his head and the stick dropped out of his hand; and when the school inspector and the teachers, hearing his cough, ran out of the house, he was sitting on the bottom step, bathed in perspiration. “Fyodor Lukitch, is that you?” said the inspector, surprised. “You . . . have come?” “Why not?” “You ought to be at home, my dear fellow. You are not at all well to-day. . . .” “I am just the same to-day as I was yesterday. And if my presence is not agreeable to you, I can go back.” “Oh, Fyodor Lukitch, you must not talk like that! Please come in. Why, the function is really in your honour, not ours. And we are delighted to see you. Of course we are! . . .” Within, everything was ready for the banquet. In the big dining-room adorned with German oleographs and smelling of geraniums and varnish there were two tables, a larger one for the dinner and a smaller one for the hors-d’oeuvres. The hot light of midday faintly percolated through the lowered blinds. . . . The twilight of the room, the Swiss views on the blinds, the geraniums, the thin slices of sausage on the plates, all had a naïve, girlishly-sentimental air, and it was all in keeping with the master of the house, a good-natured little German with a round little stomach and affectionate, oily little eyes. Adolf Andreyitch Bruni (that was his name) was bustling round the table of hors-d’oeuvres as zealously as though it were a house on fire, filling up the wine-glasses, loading the plates, and trying in every way to please, to amuse, and to show his friendly feelings. He clapped people on the shoulder, looked into their eyes, chuckled, rubbed his hands, in fact was as ingratiating as a friendly dog. “Whom do I behold? Fyodor Lukitch!” he said in a jerky voice, on seeing Sysoev. “How delightful! You have come in spite of your illness. Gentlemen, let me congratulate you, Fyodor Lukitch has come!” The school-teachers were already crowding round the table and eating the hors-d’oeuvres. Sysoev frowned; he was displeased that his colleagues had begun to eat and drink without waiting for him. He noticed among them Lyapunov, the man who had dictated at the examination, and going up to him, began: “It was not acting like a comrade! No, indeed! Gentlemanly people don’t dictate like that!” “Good Lord, you are still harping on it!” said Lyapunov, and he frowned. “Aren’t you sick of it?” “Yes, still harping on it! My Babkin has never made mistakes! I know why you dictated like that. You simply wanted my pupils to be floored, so that your school might seem better than mine. I know all about it! . . .” “Why are you trying to get up a quarrel?” Lyapunov snarled. “Why the devil do you pester me?” “Come, gentlemen,” interposed the inspector, making a woebegone face. “Is it worth while to get so heated over a trifle? Three mistakes . . . not one mistake . . . does it matter?” “Yes, it does matter. Babkin has never made mistakes.” “He won’t leave off,” Lyapunov went on, snorting angrily. “He takes advantage of his position as an invalid and worries us all to death. Well, sir, I am not going to consider your being ill.” “Let my illness alone!” cried Sysoev, angrily. “What is it to do with you? They all keep repeating it at me: illness! illness! illness! . . . As though I need your sympathy! Besides, where have you picked up the notion that I am ill? I was ill before the examinations, that’s true, but now I have completely recovered, there is nothing left of it but weakness.” “You have regained your health, well, thank God,” said the scripture teacher, Father Nikolay, a young priest in a foppish cinnamon-coloured cassock and trousers outside his boots. “You ought to rejoice, but you are irritable and so on.” “You are a nice one, too,” Sysoev interrupted him. “Questions ought to be straightforward, clear, but you kept asking riddles. That’s not the thing to do!” By combined efforts they succeeded in soothing him and making him sit down to the table. He was a long time making up his mind what to drink, and pulling a wry face drank a wine-glass of some green liqueur; then he drew a bit of pie towards him, and sulkily picked out of the inside an egg with onion on it. At the first mouthful it seemed to him that there was no salt in it. He sprinkled salt on it and at once pushed it away as the pie was too salt. At dinner Sysoev was seated between the inspector and Bruni. After the first course the toasts began, according to the old-established custom. “I consider it my agreeable duty,” the inspector began, “to propose a vote of thanks to the absent school wardens, Daniel Petrovitch and . . . and . . . and . . .” “And Ivan Petrovitch,” Bruni prompted him. “And Ivan Petrovitch Kulikin, who grudge no expense for the school, and I propose to drink their health. . . .” “For my part,” said Bruni, jumping up as though he had been stung, “I propose a toast to the health of the honoured inspector of elementary schools, Pavel Gennadievitch Nadarov!” Chairs were pushed back, faces beamed with smiles, and the usual clinking of glasses began. The third toast always fell to Sysoev. And on this occasion, too, he got up and began to speak. Looking grave and clearing his throat, he first of all announced that he had not the gift of eloquence and that he was not prepared to make a speech. Further he said that during the fourteen years that he had been schoolmaster there had been many intrigues, many underhand attacks, and even secret reports on him to the authorities, and that he knew his enemies and those who had informed against him, and he would not mention their names, “for fear of spoiling somebody’s appetite”; that in spite of these intrigues the Kulikin school held the foremost place in the whole province not only from a moral, but also from a material point of view.” “Everywhere else,” he said, “schoolmasters get two hundred or three hundred roubles, while I get five hundred, and moreover my house has been redecorated and even furnished at the expense of the firm. And this year all the walls have been repapered. . . .” Further the schoolmaster enlarged on the liberality with which the pupils were provided with writing materials in the factory schools as compared with the Zemstvo and Government schools. And for all this the school was indebted, in his opinion, not to the heads of the firm, who lived abroad and scarcely knew of its existence, but to a man who, in spite of his German origin and Lutheran faith, was a Russian at heart. Sysoev spoke at length, with pauses to get his breath and with pretensions to rhetoric, and his speech was boring and unpleasant. He several times referred to certain enemies of his, tried to drop hints, repeated himself, coughed, and flourished his fingers unbecomingly. At last he was exhausted and in a perspiration and he began talking jerkily, in a low voice as though to himself, and finished his speech not quite coherently: “And so I propose the health of Bruni, that is Adolf Andreyitch, who is here, among us . . . generally speaking . . . you understand . . .” When he finished everyone gave a faint sigh, as though someone had sprinkled cold water and cleared the air. Bruni alone apparently had no unpleasant feeling. Beaming and rolling his sentimental eyes, the German shook Sysoev’s hand with feeling and was again as friendly as a dog. “Oh, I thank you,” he said, with an emphasis on the oh, laying his left hand on his heart. “I am very happy that you understand me! I, with my whole heart, wish you all things good. But I ought only to observe; you exaggerate my importance. The school owes its flourishing condition only to you, my honoured friend, Fyodor Lukitch. But for you it would be in no way distinguished from other schools! You think the German is paying a compliment, the German is saying something polite. Ha-ha! No, my dear Fyodor Lukitch, I am an honest man and never make complimentary speeches. If we pay you five hundred roubles a year it is because you are valued by us. Isn’t that so? Gentlemen, what I say is true, isn’t it? We should not pay anyone else so much. . . . Why, a good school is an honour to the factory!” “I must sincerely own that your school is really exceptional,” said the inspector. “Don’t think this is flattery. Anyway, I have never come across another like it in my life. As I sat at the examination I was full of admiration. . . . Wonderful children! They know a great deal and answer brightly, and at the same time they are somehow special, unconstrained, sincere. . . . One can see that they love you, Fyodor Lukitch. You are a schoolmaster to the marrow of your bones. You must have been born a teacher. You have all the gifts —innate vocation, long experience, and love for your work. . . . It’s simply amazing, considering the weak state of your health, what energy, what understanding . . . what perseverance, do you understand, what confidence you have! Some one in the school committee said truly that you were a poet in your work. . . . Yes, a poet you are!” And all present at the dinner began as one man talking of Sysoev’s extraordinary talent. And as though a dam had been burst, there followed a flood of sincere, enthusiastic words such as men do not utter when they are restrained by prudent and cautious sobriety. Sysoev’s speech and his intolerable temper and the horrid, spiteful expression on his face were all forgotten. Everyone talked freely, even the shy and silent new teachers, poverty-stricken, down-trodden youths who never spoke to the inspector without addressing him as “your honour.” It was clear that in his own circle Sysoev was a person of consequence. Having been accustomed to success and praise for the fourteen years that he had been schoolmaster, he listened with indifference to the noisy enthusiasm of his admirers. It was Bruni who drank in the praise instead of the schoolmaster. The German caught every word, beamed, clapped his hands, and flushed modestly as though the praise referred not to the schoolmaster but to him. “Bravo! bravo!” he shouted. “That’s true! You have grasped my meaning! . . . Excellent! . . .” He looked into the schoolmaster’s eyes as though he wanted to share his bliss with him. At last he could restrain himself no longer; he leapt up, and, overpowering all the other voices with his shrill little tenor, shouted: “Gentlemen! Allow me to speak! Sh-h! To all you say I can make only one reply: the management of the factory will not be forgetful of what it owes to Fyodor Lukitch! . . .” All were silent. Sysoev raised his eyes to the German’s rosy face. “We know how to appreciate it,” Bruni went on, dropping his voice. “In response to your words I ought to tell you that . . . Fyodor Lukitch’s family will be provided for and that a sum of money was placed in the bank a month ago for that object.” Sysoev looked enquiringly at the German, at his colleagues, as though unable to understand why his family should be provided for and not he himself. And at once on all the faces, in all the motionless eyes bent upon him, he read not the sympathy, not the commiseration which he could not endure, but something else, something soft, tender, but at the same time intensely sinister, like a terrible truth, something which in one instant turned him cold all over and filled his soul with unutterable despair. With a pale, distorted face he suddenly jumped up and clutched at his head. For a quarter of a minute he stood like that, stared with horror at a fixed point before him as though he saw the swiftly coming death of which Bruni was speaking, then sat down and burst into tears. “Come, come! . . . What is it?” he heard agitated voices saying. “Water! drink a little water!” A short time passed and the schoolmaster grew calmer, but the party did not recover their previous liveliness. The dinner ended in gloomy silence, and much earlier than on previous occasions. When he got home Sysoev first of all looked at himself in the glass. “Of course there was no need for me to blubber like that!” he thought, looking at his sunken cheeks and his eyes with dark rings under them. “My face is a much better colour to-day than yesterday. I am suffering from anemia and catarrh of the stomach, and my cough is only a stomach cough.” Reassured, he slowly began undressing, and spent a long time brushing his new black suit, then carefully folded it up and put it in the chest of drawers. Then he went up to the table where there lay a pile of his pupils’ exercise-books, and picking out Babkin’s, sat down and fell to contemplating the beautiful childish handwriting. . . . And meantime, while he was examining the exercise-books, the district doctor was sitting in the next room and telling his wife in a whisper that a man ought not to have been allowed to go out to dinner who had not in all probability more than a week to live.
utorak, 6. svibnja 2025.
What Shall It Profit? BY POUL ANDERSON - https://www.gutenberg.org/cache/epub/59498/pg59498-images.html
Barwell grimaced. "Don't ask me about tomorrow. Tomorrow I will be among the great leisure class—to hell with euphemisms—the unemployed. Nothing I can do that some goddam machine can't do quicker and better. So a benevolent state will feed me and clothe me and house me and give me a little spending money to have fun on. This is known as citizen's credit. They used to call it a dole.
it was Christmas Eve. Marya had long been snoring on the stove; all the paraffin in the little lamp had burnt out, but Fyodor Nilov still sat at work. He would long ago have flung aside his work and gone out into the street, but a customer from Kolokolny Lane, who had a fortnight before ordered some boots, had been in the previous day, had abused him roundly, and had ordered him to finish the boots at once before the morning service. “It’s a convict’s life!” Fyodor grumbled as he worked. “Some people have been asleep long ago, others are enjoying themselves, while you sit here like some Cain and sew for the devil knows whom....” To save himself from accidentally falling asleep, he kept taking a bottle from under the table and drinking out of it, and after every pull at it he twisted his head and said aloud: “What is the reason, kindly tell me, that customers enjoy themselves while I am forced to sit and work for them? Because they have money and I am a beggar?” He hated all his customers, especially the one who lived in Kolokolny Lane. He was a gentleman of gloomy appearance, with long hair, a yellow face, blue spectacles, and a husky voice. He had a German name which one could not pronounce. It was impossible to tell what was his calling and what he did. When, a fortnight before, Fyodor had gone to take his measure, he, the customer, was sitting on the floor pounding something in a mortar. Before Fyodor had time to say good-morning the contents of the mortar suddenly flared up and burned with a bright red flame; there was a stink of sulphur and burnt feathers, and the room was filled with a thick pink smoke, so that Fyodor sneezed five times; and as he returned home afterwards, he thought: “Anyone who feared God would not have anything to do with things like that.” When there was nothing left in the bottle Fyodor put the boots on the table and sank into thought. He leaned his heavy head on his fist and began thinking of his poverty, of his hard life with no glimmer of light in it. Then he thought of the rich, of their big houses and their carriages, of their hundred-rouble notes.... How nice it would be if the houses of these rich men—the devil flay them!—were smashed, if their horses died, if their fur coats and sable caps got shabby! How splendid it would be if the rich, little by little, changed into beggars having nothing, and he, a poor shoemaker, were to become rich, and were to lord it over some other poor shoemaker on Christmas Eve. Dreaming like this, Fyodor suddenly thought of his work, and opened his eyes. “Here’s a go,” he thought, looking at the boots. “The job has been finished ever so long ago, and I go on sitting here. I must take the boots to the gentleman.” He wrapped up the work in a red handkerchief, put on his things, and went out into the street. A fine hard snow was falling, pricking the face as though with needles. It was cold, slippery, dark, the gas-lamps burned dimly, and for some reason there was a smell of paraffin in the street, so that Fyodor coughed and cleared his throat. Rich men were driving to and fro on the road, and every rich man had a ham and a bottle of vodka in his hands. Rich young ladies peeped at Fyodor out of the carriages and sledges, put out their tongues and shouted, laughing: “Beggar! Beggar!” Students, officers, and merchants walked behind Fyodor, jeering at him and crying: “Drunkard! Drunkard! Infidel cobbler! Soul of a boot-leg! Beggar!” All this was insulting, but Fyodor held his tongue and only spat in disgust. But when Kuzma Lebyodkin from Warsaw, a master-bootmaker, met him and said: “I’ve married a rich woman and I have men working under me, while you are a beggar and have nothing to eat,” Fyodor could not refrain from running after him. He pursued him till he found himself in Kolokolny Lane. His customer lived in the fourth house from the corner on the very top floor. To reach him one had to go through a long, dark courtyard, and then to climb up a very high slippery stair-case which tottered under one’s feet. When Fyodor went in to him he was sitting on the floor pounding something in a mortar, just as he had been the fortnight before. “Your honor, I have brought your boots,” said Fyodor sullenly. The customer got up and began trying on the boots in silence. Desiring to help him, Fyodor went down on one knee and pulled off his old, boot, but at once jumped up and staggered towards the door in horror. The customer had not a foot, but a hoof like a horse’s. “Aha!” thought Fyodor; “here’s a go!” The first thing should have been to cross himself, then to leave everything and run downstairs; but he immediately reflected that he was meeting a devil for the first and probably the last time, and not to take advantage of his services would be foolish. He controlled himself and determined to try his luck. Clasping his hands behind him to avoid making the sign of the cross, he coughed respectfully and began: “They say that there is nothing on earth more evil and impure than the devil, but I am of the opinion, your honor, that the devil is highly educated. He has—excuse my saying it—hoofs and a tail behind, but he has more brains than many a student.” “I like you for what you say,” said the devil, flattered. “Thank you, shoemaker! What do you want?” And without loss of time the shoemaker began complaining of his lot. He began by saying that from his childhood up he had envied the rich. He had always resented it that all people did not live alike in big houses and drive with good horses. Why, he asked, was he poor? How was he worse than Kuzma Lebyodkin from Warsaw, who had his own house, and whose wife wore a hat? He had the same sort of nose, the same hands, feet, head, and back, as the rich, and so why was he forced to work when others were enjoying themselves? Why was he married to Marya and not to a lady smelling of scent? He had often seen beautiful young ladies in the houses of rich customers, but they either took no notice of him whatever, or else sometimes laughed and whispered to each other: “What a red nose that shoemaker has!” It was true that Marya was a good, kind, hard-working woman, but she was not educated; her hand was heavy and hit hard, and if one had occasion to speak of politics or anything intellectual before her, she would put her spoke in and talk the most awful nonsense. “What do you want, then?” his customer interrupted him. “I beg you, your honor Satan Ivanitch, to be graciously pleased to make me a rich man.” “Certainly. Only for that you must give me up your soul! Before the cocks crow, go and sign on this paper here that you give me up your soul.” “Your honor,” said Fyodor politely, “when you ordered a pair of boots from me I did not ask for the money in advance. One has first to carry out the order and then ask for payment.” “Oh, very well!” the customer assented. A bright flame suddenly flared up in the mortar, a pink thick smoke came puffing out, and there was a smell of burnt feathers and sulphur. When the smoke had subsided, Fyodor rubbed his eyes and saw that he was no longer Fyodor, no longer a shoemaker, but quite a different man, wearing a waistcoat and a watch-chain, in a new pair of trousers, and that he was sitting in an armchair at a big table. Two foot men were handing him dishes, bowing low and saying: “Kindly eat, your honor, and may it do you good!” What wealth! The footmen handed him a big piece of roast mutton and a dish of cucumbers, and then brought in a frying-pan a roast goose, and a little afterwards boiled pork with horse-radish cream. And how dignified, how genteel it all was! Fyodor ate, and before each dish drank a big glass of excellent vodka, like some general or some count. After the pork he was handed some boiled grain moistened with goose fat, then an omelette with bacon fat, then fried liver, and he went on eating and was delighted. What more? They served, too, a pie with onion and steamed turnip with kvass. “How is it the gentry don’t burst with such meals?” he thought. In conclusion they handed him a big pot of honey. After dinner the devil appeared in blue spectacles and asked with a low bow: “Are you satisfied with your dinner, Fyodor Pantelyeitch?” But Fyodor could not answer one word, he was so stuffed after his dinner. The feeling of repletion was unpleasant, oppressive, and to distract his thoughts he looked at the boot on his left foot. “For a boot like that I used not to take less than seven and a half roubles. What shoemaker made it?” he asked. “Kuzma Lebyodkin,” answered the footman. “Send for him, the fool!” Kuzma Lebyodkin from Warsaw soon made his appearance. He stopped in a respectful attitude at the door and asked: “What are your orders, your honor?” “Hold your tongue!” cried Fyodor, and stamped his foot. “Don’t dare to argue; remember your place as a cobbler! Blockhead! You don’t know how to make boots! I’ll beat your ugly phiz to a jelly! Why have you come?” “For money.” “What money? Be off! Come on Saturday! Boy, give him a cuff!” But he at once recalled what a life the customers used to lead him, too, and he felt heavy at heart, and to distract his attention he took a fat pocketbook out of his pocket and began counting his money. There was a great deal of money, but Fyodor wanted more still. The devil in the blue spectacles brought him another notebook fatter still, but he wanted even more; and the more he counted it, the more discontented he became. In the evening the evil one brought him a full-bosomed lady in a red dress, and said that this was his new wife. He spent the whole evening kissing her and eating gingerbreads, and at night he went to bed on a soft, downy feather-bed, turned from side to side, and could not go to sleep. He felt uncanny. “We have a great deal of money,” he said to his wife; “we must look out or thieves will be breaking in. You had better go and look with a candle.” He did not sleep all night, and kept getting up to see if his box was all right. In the morning he had to go to church to matins. In church the same honor is done to rich and poor alike. When Fyodor was poor he used to pray in church like this: “God, forgive me, a sinner!” He said the same thing now though he had become rich. What difference was there? And after death Fyodor rich would not be buried in gold, not in diamonds, but in the same black earth as the poorest beggar. Fyodor would burn in the same fire as cobblers. Fyodor resented all this, and, too, he felt weighed down all over by his dinner, and instead of prayer he had all sorts of thoughts in his head about his box of money, about thieves, about his bartered, ruined soul. He came out of church in a bad temper. To drive away his unpleasant thoughts as he had often done before, he struck up a song at the top of his voice. But as soon as he began a policeman ran up and said, with his fingers to the peak of his cap: “Your honor, gentlefolk must not sing in the street! You are not a shoemaker!” Fyodor leaned his back against a fence and fell to thinking: what could he do to amuse himself? “Your honor,” a porter shouted to him, “don’t lean against the fence, you will spoil your fur coat!” Fyodor went into a shop and bought himself the very best concertina, then went out into the street playing it. Everybody pointed at him and laughed. “And a gentleman, too,” the cabmen jeered at him; “like some cobbler....” “Is it the proper thing for gentlefolk to be disorderly in the street?” a policeman said to him. “You had better go into a tavern!” “Your honor, give us a trifle, for Christ’s sake,” the beggars wailed, surrounding Fyodor on all sides. In earlier days when he was a shoemaker the beggars took no notice of him, now they wouldn’t let him pass. And at home his new wife, the lady, was waiting for him, dressed in a green blouse and a red skirt. He meant to be attentive to her, and had just lifted his arm to give her a good clout on the back, but she said angrily: “Peasant! Ignorant lout! You don’t know how to behave with ladies! If you love me you will kiss my hand; I don’t allow you to beat me.” “This is a blasted existence!” thought Fyodor. “People do lead a life! You mustn’t sing, you mustn’t play the concertina, you mustn’t have a lark with a lady.... Pfoo!” He had no sooner sat down to tea with the lady when the evil spirit in the blue spectacles appeared and said: “Come, Fyodor Pantelyeitch, I have performed my part of the bargain. Now sign your paper and come along with me!” And he dragged Fyodor to hell, straight to the furnace, and devils flew up from all directions and shouted: “Fool! Blockhead! Ass!” There was a fearful smell of paraffin in hell, enough to suffocate one. And suddenly it all vanished. Fyodor opened his eyes and saw his table, the boots, and the tin lamp. The lamp-glass was black, and from the faint light on the wick came clouds of stinking smoke as from a chimney. Near the table stood the customer in the blue spectacles, shouting angrily: “Fool! Blockhead! Ass! I’ll give you a lesson, you scoundrel! You took the order a fortnight ago and the boots aren’t ready yet! Do you suppose I want to come trapesing round here half a dozen times a day for my boots? You wretch! you brute!” Fyodor shook his head and set to work on the boots. The customer went on swearing and threatening him for a long time. At last when he subsided, Fyodor asked sullenly: “And what is your occupation, sir?” “I make Bengal lights and fireworks. I am a pyrotechnician.” They began ringing for matins. Fyodor gave the customer the boots, took the money for them, and went to church. Carriages and sledges with bearskin rugs were dashing to and fro in the street; merchants, ladies, officers were walking along the pavement together with the humbler folk.... But Fyodor did not envy them nor repine at his lot. It seemed to him now that rich and poor were equally badly off. Some were able to drive in a carriage, and others to sing songs at the top of their voice and to play the concertina, but one and the same thing, the same grave, was awaiting all alike, and there was nothing in life for which one would give the devil even a tiny scrap of one’s soul.
ponedjeljak, 5. svibnja 2025.
LET'S GET TOGETHER By ISAAC ASIMOV - https://www.gutenberg.org/cache/epub/68377/pg68377-images.html
The map hadn't changed much in a century. The loss of Formosa and the gain of East Germany some eighty years before had been the last territorial switch of importance.
a sale of flowers was taking place in Count N.‘s greenhouses. The purchasers were few in number—a landowner who was a neighbor of mine, a young timber-merchant, and myself. While the workmen were carrying out our magnificent purchases and packing them into the carts, we sat at the entry of the greenhouse and chatted about one thing and another. It is extremely pleasant to sit in a garden on a still April morning, listening to the birds, and watching the flowers brought out into the open air and basking in the sunshine. The head-gardener, Mihail Karlovitch, a venerable old man with a full shaven face, wearing a fur waistcoat and no coat, superintended the packing of the plants himself, but at the same time he listened to our conversation in the hope of hearing something new. He was an intelligent, very good-hearted man, respected by everyone. He was for some reason looked upon by everyone as a German, though he was in reality on his father’s side Swedish, on his mother’s side Russian, and attended the Orthodox church. He knew Russian, Swedish, and German. He had read a good deal in those languages, and nothing one could do gave him greater pleasure than lending him some new book or talking to him, for instance, about Ibsen. He had his weaknesses, but they were innocent ones: he called himself the head gardener, though there were no under-gardeners; the expression of his face was unusually dignified and haughty; he could not endure to be contradicted, and liked to be listened to with respect and attention. “That young fellow there I can recommend to you as an awful rascal,” said my neighbor, pointing to a laborer with a swarthy, gipsy face, who drove by with the water-barrel. “Last week he was tried in the town for burglary and was acquitted; they pronounced him mentally deranged, and yet look at him, he is the picture of health. Scoundrels are very often acquitted nowadays in Russia on grounds of abnormality and aberration, yet these acquittals, these unmistakable proofs of an indulgent attitude to crime, lead to no good. They demoralize the masses, the sense of justice is blunted in all as they become accustomed to seeing vice unpunished, and you know in our age one may boldly say in the words of Shakespeare that in our evil and corrupt age virtue must ask forgiveness of vice.” “That’s very true,” the merchant assented. “Owing to these frequent acquittals, murder and arson have become much more common. Ask the peasants.” Mihail Karlovitch turned towards us and said: “As far as I am concerned, gentlemen, I am always delighted to meet with these verdicts of not guilty. I am not afraid for morality and justice when they say ‘Not guilty,’ but on the contrary I feel pleased. Even when my conscience tells me the jury have made a mistake in acquitting the criminal, even then I am triumphant. Judge for yourselves, gentlemen; if the judges and the jury have more faith in man than in evidence, material proofs, and speeches for the prosecution, is not that faith in man in itself higher than any ordinary considerations? Such faith is only attainable by those few who understand and feel Christ.” “A fine thought,” I said. “But it’s not a new one. I remember a very long time ago I heard a legend on that subject. A very charming legend,” said the gardener, and he smiled. “I was told it by my grandmother, my father’s mother, an excellent old lady. She told me it in Swedish, and it does not sound so fine, so classical, in Russian.” But we begged him to tell it and not to be put off by the coarseness of the Russian language. Much gratified, he deliberately lighted his pipe, looked angrily at the laborers, and began: “There settled in a certain little town a solitary, plain, elderly gentleman called Thomson or Wilson—but that does not matter; the surname is not the point. He followed an honorable profession: he was a doctor. He was always morose and unsociable, and only spoke when required by his profession. He never visited anyone, never extended his acquaintance beyond a silent bow, and lived as humbly as a hermit. The fact was, he was a learned man, and in those days learned men were not like other people. They spent their days and nights in contemplation, in reading and in healing disease, looked upon everything else as trivial, and had no time to waste a word. The inhabitants of the town understood this, and tried not to worry him with their visits and empty chatter. They were very glad that God had sent them at last a man who could heal diseases, and were proud that such a remarkable man was living in their town. ‘He knows everything,’ they said about him. “But that was not enough. They ought to have also said, ‘He loves everyone.’ In the breast of that learned man there beat a wonderful angelic heart. Though the people of that town were strangers and not his own people, yet he loved them like children, and did not spare himself for them. He was himself ill with consumption, he had a cough, but when he was summoned to the sick he forgot his own illness he did not spare himself and, gasping for breath, climbed up the hills however high they might be. He disregarded the sultry heat and the cold, despised thirst and hunger. He would accept no money and strange to say, when one of his patients died, he would follow the coffin with the relations, weeping. “And soon he became so necessary to the town that the inhabitants wondered how they could have got on before without the man. Their gratitude knew no bounds. Grown-up people and children, good and bad alike, honest men and cheats—all in fact, respected him and knew his value. In the little town and all the surrounding neighborhood there was no man who would allow himself to do anything disagreeable to him; indeed, they would never have dreamed of it. When he came out of his lodging, he never fastened the doors or windows, in complete confidence that there was no thief who could bring himself to do him wrong. He often had in the course of his medical duties to walk along the highroads, through the forests and mountains haunted by numbers of hungry vagrants; but he felt that he was in perfect security. “One night he was returning from a patient when robbers fell upon him in the forest, but when they recognized him, they took off their hats respectfully and offered him something to eat. When he answered that he was not hungry, they gave him a warm wrap and accompanied him as far as the town, happy that fate had given them the chance in some small way to show their gratitude to the benevolent man. Well, to be sure, my grandmother told me that even the horses and the cows and the dogs knew him and expressed their joy when they met him. “And this man who seemed by his sanctity to have guarded himself from every evil, to whom even brigands and frenzied men wished nothing but good, was one fine morning found murdered. Covered with blood, with his skull broken, he was lying in a ravine, and his pale face wore an expression of amazement. Yes, not horror but amazement was the emotion that had been fixed upon his face when he saw the murderer before him. You can imagine the grief that overwhelmed the inhabitants of the town and the surrounding districts. All were in despair, unable to believe their eyes, wondering who could have killed the man. The judges who conducted the inquiry and examined the doctor’s body said: ‘Here we have all the signs of a murder, but as there is not a man in the world capable of murdering our doctor, obviously it was not a case of murder, and the combination of evidence is due to simple chance. We must suppose that in the darkness he fell into the ravine of himself and was mortally injured.’ “The whole town agreed with this opinion. The doctor was buried, and nothing more was said about a violent death. The existence of a man who could have the baseness and wickedness to kill the doctor seemed incredible. There is a limit even to wickedness, isn’t there? “All at once, would you believe it, chance led them to discovering the murderer. A vagrant who had been many times convicted, notorious for his vicious life, was seen selling for drink a snuff-box and watch that had belonged to the doctor. When he was questioned he was confused, and answered with an obvious lie. A search was made, and in his bed was found a shirt with stains of blood on the sleeves, and a doctor’s lancet set in gold. What more evidence was wanted? They put the criminal in prison. The inhabitants were indignant, and at the same time said: “‘It’s incredible! It can’t be so! Take care that a mistake is not made; it does happen, you know, that evidence tells a false tale.’ “At his trial the murderer obstinately denied his guilt. Everything was against him, and to be convinced of his guilt was as easy as to believe that this earth is black; but the judges seem to have gone mad: they weighed every proof ten times, looked distrustfully at the witnesses, flushed crimson and sipped water.... The trial began early in the morning and was only finished in the evening. “‘Accused!’ the chief judge said, addressing the murderer, ‘the court has found you guilty of murdering Dr. So-and-so, and has sentenced you to....’ “The chief judge meant to say ‘to the death penalty,’ but he dropped from his hands the paper on which the sentence was written, wiped the cold sweat from his face, and cried out: “‘No! May God punish me if I judge wrongly, but I swear he is not guilty. I cannot admit the thought that there exists a man who would dare to murder our friend the doctor! A man could not sink so low!’ “‘There cannot be such a man!’ the other judges assented. “‘No,’ the crowd cried. ‘Let him go!’ “The murderer was set free to go where he chose, and not one soul blamed the court for an unjust verdict. And my grandmother used to say that for such faith in humanity God forgave the sins of all the inhabitants of that town. He rejoices when people believe that man is His image and semblance, and grieves if, forgetful of human dignity, they judge worse of men than of dogs. The sentence of acquittal may bring harm to the inhabitants of the town, but on the other hand, think of the beneficial influence upon them of that faith in man—a faith which does not remain dead, you know; it raises up generous feelings in us, and always impels us to love and respect every man. Every man! And that is important.” Mihail Karlovitch had finished. My neighbor would have urged some objection, but the head-gardener made a gesture that signified that he did not like objections; then he walked away to the carts, and, with an expression of dignity, went on looking after the packing.
nedjelja, 4. svibnja 2025.
CITADEL OF THE GREEN DEATH BY EMMETT McDOWELL - https://www.gutenberg.org/cache/epub/64755/pg64755-images.html
At the coldly gleaming Experimental Station
they flung this choice in Outlaw Joel Hakkyt's
teeth: "Grinding, endless slavery on Asgard,
that Alpha Centauri hell—or a writhing, screaming
guinea-pig's death here?" He chose Asgard,
naturally. But what was natural—on Asgard?
it was a dark autumn night. The old banker was walking up and down his study and remembering how, fifteen years before, he had given a party one autumn evening. There had been many clever men there, and there had been interesting conversations. Among other things they had talked of capital punishment. The majority of the guests, among whom were many journalists and intellectual men, disapproved of the death penalty. They considered that form of punishment out of date, immoral, and unsuitable for Christian States. In the opinion of some of them the death penalty ought to be replaced everywhere by imprisonment for life. “I don’t agree with you,” said their host the banker. “I have not tried either the death penalty or imprisonment for life, but if one may judge a priori, the death penalty is more moral and more humane than imprisonment for life. Capital punishment kills a man at once, but lifelong imprisonment kills him slowly. Which executioner is the more humane, he who kills you in a few minutes or he who drags the life out of you in the course of many years?” “Both are equally immoral,” observed one of the guests, “for they both have the same object—to take away life. The State is not God. It has not the right to take away what it cannot restore when it wants to.” Among the guests was a young lawyer, a young man of five-and-twenty. When he was asked his opinion, he said: “The death sentence and the life sentence are equally immoral, but if I had to choose between the death penalty and imprisonment for life, I would certainly choose the second. To live anyhow is better than not at all.” A lively discussion arose. The banker, who was younger and more nervous in those days, was suddenly carried away by excitement; he struck the table with his fist and shouted at the young man: “It’s not true! I’ll bet you two millions you wouldn’t stay in solitary confinement for five years.” “If you mean that in earnest,” said the young man, “I’ll take the bet, but I would stay not five but fifteen years.” “Fifteen? Done!” cried the banker. “Gentlemen, I stake two millions!” “Agreed! You stake your millions and I stake my freedom!” said the young man. And this wild, senseless bet was carried out! The banker, spoilt and frivolous, with millions beyond his reckoning, was delighted at the bet. At supper he made fun of the young man, and said: “Think better of it, young man, while there is still time. To me two millions are a trifle, but you are losing three or four of the best years of your life. I say three or four, because you won’t stay longer. Don’t forget either, you unhappy man, that voluntary confinement is a great deal harder to bear than compulsory. The thought that you have the right to step out in liberty at any moment will poison your whole existence in prison. I am sorry for you.” And now the banker, walking to and fro, remembered all this, and asked himself: “What was the object of that bet? What is the good of that man’s losing fifteen years of his life and my throwing away two millions? Can it prove that the death penalty is better or worse than imprisonment for life? No, no. It was all nonsensical and meaningless. On my part it was the caprice of a pampered man, and on his part simple greed for money....” Then he remembered what followed that evening. It was decided that the young man should spend the years of his captivity under the strictest supervision in one of the lodges in the banker’s garden. It was agreed that for fifteen years he should not be free to cross the threshold of the lodge, to see human beings, to hear the human voice, or to receive letters and newspapers. He was allowed to have a musical instrument and books, and was allowed to write letters, to drink wine, and to smoke. By the terms of the agreement, the only relations he could have with the outer world were by a little window made purposely for that object. He might have anything he wanted—books, music, wine, and so on—in any quantity he desired by writing an order, but could only receive them through the window. The agreement provided for every detail and every trifle that would make his imprisonment strictly solitary, and bound the young man to stay there exactly fifteen years, beginning from twelve o’clock of November 14, 1870, and ending at twelve o’clock of November 14, 1885. The slightest attempt on his part to break the conditions, if only two minutes before the end, released the banker from the obligation to pay him two millions. For the first year of his confinement, as far as one could judge from his brief notes, the prisoner suffered severely from loneliness and depression. The sounds of the piano could be heard continually day and night from his lodge. He refused wine and tobacco. Wine, he wrote, excites the desires, and desires are the worst foes of the prisoner; and besides, nothing could be more dreary than drinking good wine and seeing no one. And tobacco spoilt the air of his room. In the first year the books he sent for were principally of a light character; novels with a complicated love plot, sensational and fantastic stories, and so on. In the second year the piano was silent in the lodge, and the prisoner asked only for the classics. In the fifth year music was audible again, and the prisoner asked for wine. Those who watched him through the window said that all that year he spent doing nothing but eating and drinking and lying on his bed, frequently yawning and angrily talking to himself. He did not read books. Sometimes at night he would sit down to write; he would spend hours writing, and in the morning tear up all that he had written. More than once he could be heard crying. In the second half of the sixth year the prisoner began zealously studying languages, philosophy, and history. He threw himself eagerly into these studies—so much so that the banker had enough to do to get him the books he ordered. In the course of four years some six hundred volumes were procured at his request. It was during this period that the banker received the following letter from his prisoner: “My dear Jailer, I write you these lines in six languages. Show them to people who know the languages. Let them read them. If they find not one mistake I implore you to fire a shot in the garden. That shot will show me that my efforts have not been thrown away. The geniuses of all ages and of all lands speak different languages, but the same flame burns in them all. Oh, if you only knew what unearthly happiness my soul feels now from being able to understand them!” The prisoner’s desire was fulfilled. The banker ordered two shots to be fired in the garden. Then after the tenth year, the prisoner sat immovably at the table and read nothing but the Gospel. It seemed strange to the banker that a man who in four years had mastered six hundred learned volumes should waste nearly a year over one thin book easy of comprehension. Theology and histories of religion followed the Gospels. In the last two years of his confinement the prisoner read an immense quantity of books quite indiscriminately. At one time he was busy with the natural sciences, then he would ask for Byron or Shakespeare. There were notes in which he demanded at the same time books on chemistry, and a manual of medicine, and a novel, and some treatise on philosophy or theology. His reading suggested a man swimming in the sea among the wreckage of his ship, and trying to save his life by greedily clutching first at one spar and then at another. II The old banker remembered all this, and thought: “To-morrow at twelve o’clock he will regain his freedom. By our agreement I ought to pay him two millions. If I do pay him, it is all over with me: I shall be utterly ruined.” Fifteen years before, his millions had been beyond his reckoning; now he was afraid to ask himself which were greater, his debts or his assets. Desperate gambling on the Stock Exchange, wild speculation and the excitability which he could not get over even in advancing years, had by degrees led to the decline of his fortune and the proud, fearless, self-confident millionaire had become a banker of middling rank, trembling at every rise and fall in his investments. “Cursed bet!” muttered the old man, clutching his head in despair. “Why didn’t the man die? He is only forty now. He will take my last penny from me, he will marry, will enjoy life, will gamble on the Exchange; while I shall look at him with envy like a beggar, and hear from him every day the same sentence: ‘I am indebted to you for the happiness of my life, let me help you!’ No, it is too much! The one means of being saved from bankruptcy and disgrace is the death of that man!” It struck three o’clock, the banker listened; everyone was asleep in the house and nothing could be heard outside but the rustling of the chilled trees. Trying to make no noise, he took from a fireproof safe the key of the door which had not been opened for fifteen years, put on his overcoat, and went out of the house. It was dark and cold in the garden. Rain was falling. A damp cutting wind was racing about the garden, howling and giving the trees no rest. The banker strained his eyes, but could see neither the earth nor the white statues, nor the lodge, nor the trees. Going to the spot where the lodge stood, he twice called the watchman. No answer followed. Evidently the watchman had sought shelter from the weather, and was now asleep somewhere either in the kitchen or in the greenhouse. “If I had the pluck to carry out my intention,” thought the old man, “suspicion would fall first upon the watchman.” He felt in the darkness for the steps and the door, and went into the entry of the lodge. Then he groped his way into a little passage and lighted a match. There was not a soul there. There was a bedstead with no bedding on it, and in the corner there was a dark cast-iron stove. The seals on the door leading to the prisoner’s rooms were intact. When the match went out the old man, trembling with emotion, peeped through the little window. A candle was burning dimly in the prisoner’s room. He was sitting at the table. Nothing could be seen but his back, the hair on his head, and his hands. Open books were lying on the table, on the two easy-chairs, and on the carpet near the table. Five minutes passed and the prisoner did not once stir. Fifteen years’ imprisonment had taught him to sit still. The banker tapped at the window with his finger, and the prisoner made no movement whatever in response. Then the banker cautiously broke the seals off the door and put the key in the keyhole. The rusty lock gave a grating sound and the door creaked. The banker expected to hear at once footsteps and a cry of astonishment, but three minutes passed and it was as quiet as ever in the room. He made up his mind to go in. At the table a man unlike ordinary people was sitting motionless. He was a skeleton with the skin drawn tight over his bones, with long curls like a woman’s and a shaggy beard. His face was yellow with an earthy tint in it, his cheeks were hollow, his back long and narrow, and the hand on which his shaggy head was propped was so thin and delicate that it was dreadful to look at it. His hair was already streaked with silver, and seeing his emaciated, aged-looking face, no one would have believed that he was only forty. He was asleep.... In front of his bowed head there lay on the table a sheet of paper on which there was something written in fine handwriting. “Poor creature!” thought the banker, “he is asleep and most likely dreaming of the millions. And I have only to take this half-dead man, throw him on the bed, stifle him a little with the pillow, and the most conscientious expert would find no sign of a violent death. But let us first read what he has written here....” The banker took the page from the table and read as follows: “To-morrow at twelve o’clock I regain my freedom and the right to associate with other men, but before I leave this room and see the sunshine, I think it necessary to say a few words to you. With a clear conscience I tell you, as before God, who beholds me, that I despise freedom and life and health, and all that in your books is called the good things of the world. “For fifteen years I have been intently studying earthly life. It is true I have not seen the earth nor men, but in your books I have drunk fragrant wine, I have sung songs, I have hunted stags and wild boars in the forests, have loved women.... Beauties as ethereal as clouds, created by the magic of your poets and geniuses, have visited me at night, and have whispered in my ears wonderful tales that have set my brain in a whirl. In your books I have climbed to the peaks of Elburz and Mont Blanc, and from there I have seen the sun rise and have watched it at evening flood the sky, the ocean, and the mountain-tops with gold and crimson. I have watched from there the lightning flashing over my head and cleaving the storm-clouds. I have seen green forests, fields, rivers, lakes, towns. I have heard the singing of the sirens, and the strains of the shepherds’ pipes; I have touched the wings of comely devils who flew down to converse with me of God.... In your books I have flung myself into the bottomless pit, performed miracles, slain, burned towns, preached new religions, conquered whole kingdoms.... “Your books have given me wisdom. All that the unresting thought of man has created in the ages is compressed into a small compass in my brain. I know that I am wiser than all of you. “And I despise your books, I despise wisdom and the blessings of this world. It is all worthless, fleeting, illusory, and deceptive, like a mirage. You may be proud, wise, and fine, but death will wipe you off the face of the earth as though you were no more than mice burrowing under the floor, and your posterity, your history, your immortal geniuses will burn or freeze together with the earthly globe. “You have lost your reason and taken the wrong path. You have taken lies for truth, and hideousness for beauty. You would marvel if, owing to strange events of some sorts, frogs and lizards suddenly grew on apple and orange trees instead of fruit, or if roses began to smell like a sweating horse; so I marvel at you who exchange heaven for earth. I don’t want to understand you. “To prove to you in action how I despise all that you live by, I renounce the two millions of which I once dreamed as of paradise and which now I despise. To deprive myself of the right to the money I shall go out from here five hours before the time fixed, and so break the compact....” When the banker had read this he laid the page on the table, kissed the strange man on the head, and went out of the lodge, weeping. At no other time, even when he had lost heavily on the Stock Exchange, had he felt so great a contempt for himself. When he got home he lay on his bed, but his tears and emotion kept him for hours from sleeping. Next morning the watchmen ran in with pale faces, and told him they had seen the man who lived in the lodge climb out of the window into the garden, go to the gate, and disappear. The banker went at once with the servants to the lodge and made sure of the flight of his prisoner. To avoid arousing unnecessary talk, he took from the table the writing in which the millions were renounced, and when he got home locked it up in the fireproof safe.
subota, 3. svibnja 2025.
THOMPSON'S CAT By ROBERT MOORE WILLIAMS - https://www.gutenberg.org/cache/epub/31948/pg31948-images.html
The weird, invisible insect depopulated an entire planet. Now it was felling Thompson's crew as his ship hurtled toward the sun ... certain death for all, including the disease carrier. Forgotten in the panic was Buster, Thompson's wise cat
during all the years I have been living in this world I have only three times been terrified. The first real terror, which made my hair stand on end and made shivers run all over me, was caused by a trivial but strange phenomenon. It happened that, having nothing to do one July evening, I drove to the station for the newspapers. It was a still, warm, almost sultry evening, like all those monotonous evenings in July which, when once they have set in, go on for a week, a fortnight, or sometimes longer, in regular unbroken succession, and are suddenly cut short by a violent thunderstorm and a lavish downpour of rain that refreshes everything for a long time. The sun had set some time before, and an unbroken gray dusk lay all over the land. The mawkishly sweet scents of the grass and flowers were heavy in the motionless, stagnant air. I was driving in a rough trolley. Behind my back the gardener’s son Pashka, a boy of eight years old, whom I had taken with me to look after the horse in case of necessity, was gently snoring, with his head on a sack of oats. Our way lay along a narrow by-road, straight as a ruler, which lay hid like a great snake in the tall thick rye. There was a pale light from the afterglow of sunset; a streak of light cut its way through a narrow, uncouth-looking cloud, which seemed sometimes like a boat and sometimes like a man wrapped in a quilt.... I had driven a mile and a half, or two miles, when against the pale background of the evening glow there came into sight one after another some graceful tall poplars; a river glimmered beyond them, and a gorgeous picture suddenly, as though by magic, lay stretched before me. I had to stop the horse, for our straight road broke off abruptly and ran down a steep incline overgrown with bushes. We were standing on the hillside and beneath us at the bottom lay a huge hole full of twilight, of fantastic shapes, and of space. At the bottom of this hole, in a wide plain guarded by the poplars and caressed by the gleaming river, nestled a village. It was now sleeping.... Its huts, its church with the belfry, its trees, stood out against the gray twilight and were reflected darkly in the smooth surface of the river. I waked Pashka for fear he should fall out and began cautiously going down. “Have we got to Lukovo?” asked Pashka, lifting his head lazily. “Yes. Hold the reins!...” I led the horse down the hill and looked at the village. At the first glance one strange circumstance caught my attention: at the very top of the belfry, in the tiny window between the cupola and the bells, a light was twinkling. This light was like that of a smoldering lamp, at one moment dying down, at another flickering up. What could it come from? Its source was beyond my comprehension. It could not be burning at the window, for there were neither ikons nor lamps in the top turret of the belfry; there was nothing there, as I knew, but beams, dust, and spiders’ webs. It was hard to climb up into that turret, for the passage to it from the belfry was closely blocked up. It was more likely than anything else to be the reflection of some outside light, but though I strained my eyes to the utmost, I could not see one other speck of light in the vast expanse that lay before me. There was no moon. The pale and, by now, quite dim streak of the afterglow could not have been reflected, for the window looked not to the west, but to the east. These and other similar considerations were straying through my mind all the while that I was going down the slope with the horse. At the bottom I sat down by the roadside and looked again at the light. As before it was glimmering and flaring up. “Strange,” I thought, lost in conjecture. “Very strange.” And little by little I was overcome by an unpleasant feeling. At first I thought that this was vexation at not being able to explain a simple phenomenon; but afterwards, when I suddenly turned away from the light in horror and caught hold of Pashka with one hand, it became clear that I was overcome with terror.... I was seized with a feeling of loneliness, misery, and horror, as though I had been flung down against my will into this great hole full of shadows, where I was standing all alone with the belfry looking at me with its red eye. “Pashka!” I cried, closing my eyes in horror. “Well?” “Pashka, what’s that gleaming on the belfry?” Pashka looked over my shoulder at the belfry and gave a yawn. “Who can tell?” This brief conversation with the boy reassured me for a little, but not for long. Pashka, seeing my uneasiness, fastened his big eyes upon the light, looked at me again, then again at the light.... “I am frightened,” he whispered. At this point, beside myself with terror, I clutched the boy with one hand, huddled up to him, and gave the horse a violent lash. “It’s stupid!” I said to myself. “That phenomenon is only terrible because I don’t understand it; everything we don’t understand is mysterious.” I tried to persuade myself, but at the same time I did not leave off lashing the horse. When we reached the posting station I purposely stayed for a full hour chatting with the overseer, and read through two or three newspapers, but the feeling of uneasiness did not leave me. On the way back the light was not to be seen, but on the other hand the silhouettes of the huts, of the poplars, and of the hill up which I had to drive, seemed to me as though animated. And why the light was there I don’t know to this day. The second terror I experienced was excited by a circumstance no less trivial.... I was returning from a romantic interview. It was one o’clock at night, the time when nature is buried in the soundest, sweetest sleep before the dawn. That time nature was not sleeping, and one could not call the night a still one. Corncrakes, quails, nightingales, and woodcocks were calling, crickets and grasshoppers were chirruping. There was a light mist over the grass, and clouds were scurrying straight ahead across the sky near the moon. Nature was awake, as though afraid of missing the best moments of her life. I walked along a narrow path at the very edge of a railway embankment. The moonlight glided over the lines which were already covered with dew. Great shadows from the clouds kept flitting over the embankment. Far ahead, a dim green light was glimmering peacefully. “So everything is well,” I thought, looking at them. I had a quiet, peaceful, comfortable feeling in my heart. I was returning from a tryst, I had no need to hurry; I was not sleepy, and I was conscious of youth and health in every sigh, every step I took, rousing a dull echo in the monotonous hum of the night. I don’t know what I was feeling then, but I remember I was happy, very happy. I had gone not more than three-quarters of a mile when I suddenly heard behind me a monotonous sound, a rumbling, rather like the roar of a great stream. It grew louder and louder every second, and sounded nearer and nearer. I looked round; a hundred paces from me was the dark copse from which I had only just come; there the embankment turned to the right in a graceful curve and vanished among the trees. I stood still in perplexity and waited. A huge black body appeared at once at the turn, noisily darted towards me, and with the swiftness of a bird flew past me along the rails. Less than half a minute passed and the blur had vanished, the rumble melted away into the noise of the night. It was an ordinary goods truck. There was nothing peculiar about it in itself, but its appearance without an engine and in the night puzzled me. Where could it have come from and what force sent it flying so rapidly along the rails? Where did it come from and where was it flying to? If I had been superstitious I should have made up my mind it was a party of demons and witches journeying to a devils’ sabbath, and should have gone on my way; but as it was, the phenomenon was absolutely inexplicable to me. I did not believe my eyes, and was entangled in conjectures like a fly in a spider’s web.... I suddenly realized that I was utterly alone on the whole vast plain; that the night, which by now seemed inhospitable, was peeping into my face and dogging my footsteps; all the sounds, the cries of the birds, the whisperings of the trees, seemed sinister, and existing simply to alarm my imagination. I dashed on like a madman, and without realizing what I was doing I ran, trying to run faster and faster. And at once I heard something to which I had paid no attention before: that is, the plaintive whining of the telegraph wires. “This is beyond everything,” I said, trying to shame myself. “It’s cowardice! it’s silly!” But cowardice was stronger than common sense. I only slackened my pace when I reached the green light, where I saw a dark signal-box, and near it on the embankment the figure of a man, probably the signalman. “Did you see it?” I asked breathlessly. “See whom? What?” “Why, a truck ran by.” “I saw it,...” the peasant said reluctantly. “It broke away from the goods train. There is an incline at the ninetieth mile...; the train is dragged uphill. The coupling on the last truck gave way, so it broke off and ran back.... There is no catching it now!...” The strange phenomenon was explained and its fantastic character vanished. My panic was over and I was able to go on my way. My third fright came upon me as I was going home from stand shooting in early spring. It was in the dusk of evening. The forest road was covered with pools from a recent shower of rain, and the earth squelched under one’s feet. The crimson glow of sunset flooded the whole forest, coloring the white stems of the birches and the young leaves. I was exhausted and could hardly move. Four or five miles from home, walking along the forest road, I suddenly met a big black dog of the water spaniel breed. As he ran by, the dog looked intently at me, straight in my face, and ran on. “A nice dog!” I thought. “Whose is it?” I looked round. The dog was standing ten paces off with his eyes fixed on me. For a minute we scanned each other in silence, then the dog, probably flattered by my attention, came slowly up to me and wagged his tail. I walked on, the dog following me. “Whose dog can it be?” I kept asking myself. “Where does he come from?” I knew all the country gentry for twenty or thirty miles round, and knew all their dogs. Not one of them had a spaniel like that. How did he come to be in the depths of the forest, on a track used for nothing but carting timber? He could hardly have dropped behind someone passing through, for there was nowhere for the gentry to drive to along that road. I sat down on a stump to rest, and began scrutinizing my companion. He, too, sat down, raised his head, and fastened upon me an intent stare. He gazed at me without blinking. I don’t know whether it was the influence of the stillness, the shadows and sounds of the forest, or perhaps a result of exhaustion, but I suddenly felt uneasy under the steady gaze of his ordinary doggy eyes. I thought of Faust and his bulldog, and of the fact that nervous people sometimes when exhausted have hallucinations. That was enough to make me get up hurriedly and hurriedly walk on. The dog followed me. “Go away!” I shouted. The dog probably liked my voice, for he gave a gleeful jump and ran about in front of me. “Go away!” I shouted again. The dog looked round, stared at me intently, and wagged his tail good-humoredly. Evidently my threatening tone amused him. I ought to have patted him, but I could not get Faust’s dog out of my head, and the feeling of panic grew more and more acute... Darkness was coming on, which completed my confusion, and every time the dog ran up to me and hit me with his tail, like a coward I shut my eyes. The same thing happened as with the light in the belfry and the truck on the railway: I could not stand it and rushed away. At home I found a visitor, an old friend, who, after greeting me, began to complain that as he was driving to me he had lost his way in the forest, and a splendid valuable dog of his had dropped behind.
petak, 2. svibnja 2025.
The Star Mouse By FREDRIC BROWN - https://www.gutenberg.org/cache/epub/62109/pg62109-images.html
The Herr Professor, of course, had his mild eccentricities. A confirmed bachelor, he had no one to talk to except himself, but he considered himself an excellent conversationalist and held constant verbal communion with himself while he worked. That fact, it turned out later, was important, because Mitkey had excellent ears and heard those night-long soliloquies. He didn't understand them, of course. If he thought about them at all, he merely thought of the Professor as a large and noisy super-mouse who squeaked over-much.
it was between nine and ten o’clock in the evening. Stepan the coachman, Mihailo the house-porter, Alyoshka the coachman’s grandson, who had come up from the village to stay with his grandfather, and Nikandr, an old man of seventy, who used to come into the yard every evening to sell salt herrings, were sitting round a lantern in the big coach-house, playing “kings.” Through the wide-open door could be seen the whole yard, the big house, where the master’s family lived, the gates, the cellars, and the porter’s lodge. It was all shrouded in the darkness of night, and only the four windows of one of the lodges which was let were brightly lit up. The shadows of the coaches and sledges with their shafts tipped upwards stretched from the walls to the doors, quivering and cutting across the shadows cast by the lantern and the players.... On the other side of the thin partition that divided the coach-house from the stable were the horses. There was a scent of hay, and a disagreeable smell of salt herrings coming from old Nikandr. The porter won and was king; he assumed an attitude such as was in his opinion befitting a king, and blew his nose loudly on a red-checked handkerchief. “Now if I like I can chop off anybody’s head,” he said. Alyoshka, a boy of eight with a head of flaxen hair, left long uncut, who had only missed being king by two tricks, looked angrily and with envy at the porter. He pouted and frowned. “I shall give you the trick, grandfather,” he said, pondering over his cards; “I know you have got the queen of diamonds.” “Well, well, little silly, you have thought enough!” Alyoshka timidly played the knave of diamonds. At that moment a ring was heard from the yard. “Oh, hang you!” muttered the porter, getting up. “Go and open the gate, O king!” When he came back a little later, Alyoshka was already a prince, the fish-hawker a soldier, and the coachman a peasant. “It’s a nasty business,” said the porter, sitting down to the cards again. “I have just let the doctors out. They have not extracted it.” “How could they? Just think, they would have to pick open the brains. If there is a bullet in the head, of what use are doctors?” “He is lying unconscious,” the porter went on. “He is bound to die. Alyoshka, don’t look at the cards, you little puppy, or I will pull your ears! Yes, I let the doctors out, and the father and mother in... They have only just arrived. Such crying and wailing, Lord preserve us! They say he is the only son.... It’s a grief!” All except Alyoshka, who was absorbed in the game, looked round at the brightly lighted windows of the lodge. “I have orders to go to the police station tomorrow,” said the porter. “There will be an inquiry... But what do I know about it? I saw nothing of it. He called me this morning, gave me a letter, and said: ‘Put it in the letter-box for me.’ And his eyes were red with crying. His wife and children were not at home. They had gone out for a walk. So when I had gone with the letter, he put a bullet into his forehead from a revolver. When I came back his cook was wailing for the whole yard to hear.” “It’s a great sin,” said the fish-hawker in a husky voice, and he shook his head, “a great sin!” “From too much learning,” said the porter, taking a trick; “his wits outstripped his wisdom. Sometimes he would sit writing papers all night.... Play, peasant!... But he was a nice gentleman. And so white skinned, black-haired and tall!... He was a good lodger.” “It seems the fair sex is at the bottom of it,” said the coachman, slapping the nine of trumps on the king of diamonds. “It seems he was fond of another man’s wife and disliked his own; it does happen.” “The king rebels,” said the porter. At that moment there was again a ring from the yard. The rebellious king spat with vexation and went out. Shadows like dancing couples flitted across the windows of the lodge. There was the sound of voices and hurried footsteps in the yard. “I suppose the doctors have come again,” said the coachman. “Our Mihailo is run off his legs....” A strange wailing voice rang out for a moment in the air. Alyoshka looked in alarm at his grandfather, the coachman; then at the windows, and said: “He stroked me on the head at the gate yesterday, and said, ‘What district do you come from, boy?’ Grandfather, who was that howled just now?” His grandfather trimmed the light in the lantern and made no answer. “The man is lost,” he said a little later, with a yawn. “He is lost, and his children are ruined, too. It’s a disgrace for his children for the rest of their lives now.” The porter came back and sat down by the lantern. “He is dead,” he said. “They have sent to the almshouse for the old women to lay him out.” “The kingdom of heaven and eternal peace to him!” whispered the coachman, and he crossed himself. Looking at him, Alyoshka crossed himself too. “You can’t pray for such as him,” said the fish-hawker. “Why not?” “It’s a sin.” “That’s true,” the porter assented. “Now his soul has gone straight to hell, to the devil....” “It’s a sin,” repeated the fish-hawker; “such as he have no funeral, no requiem, but are buried like carrion with no respect.” The old man put on his cap and got up. “It was the same thing at our lady’s,” he said, pulling his cap on further. “We were serfs in those days; the younger son of our mistress, the General’s lady, shot himself through the mouth with a pistol, from too much learning, too. It seems that by law such have to be buried outside the cemetery, without priests, without a requiem service; but to save disgrace our lady, you know, bribed the police and the doctors, and they gave her a paper to say her son had done it when delirious, not knowing what he was doing. You can do anything with money. So he had a funeral with priests and every honor, the music played, and he was buried in the church; for the deceased General had built that church with his own money, and all his family were buried there. Only this is what happened, friends. One month passed, and then another, and it was all right. In the third month they informed the General’s lady that the watchmen had come from that same church. What did they want? They were brought to her, they fell at her feet. ‘We can’t go on serving, your excellency,’ they said. ‘Look out for other watchmen and graciously dismiss us.’ ‘What for?’ ‘No,’ they said, ‘we can’t possibly; your son howls under the church all night.’” Alyoshka shuddered, and pressed his face to the coachman’s back so as not to see the windows. “At first the General’s lady would not listen,” continued the old man. “‘All this is your fancy, you simple folk have such notions,’ she said. ‘A dead man cannot howl.’ Some time afterwards the watchmen came to her again, and with them the sacristan. So the sacristan, too, had heard him howling. The General’s lady saw that it was a bad job; she locked herself in her bedroom with the watchmen. ‘Here, my friends, here are twenty-five roubles for you, and for that go by night in secret, so that no one should hear or see you, dig up my unhappy son, and bury him,’ she said, ‘outside the cemetery.’ And I suppose she stood them a glass... And the watchmen did so. The stone with the inscription on it is there to this day, but he himself, the General’s son, is outside the cemetery.... O Lord, forgive us our transgressions!” sighed the fish-hawker. “There is only one day in the year when one may pray for such people: the Saturday before Trinity.... You mustn’t give alms to beggars for their sake, it is a sin, but you may feed the birds for the rest of their souls. The General’s lady used to go out to the crossroads every three days to feed the birds. Once at the cross-roads a black dog suddenly appeared; it ran up to the bread, and was such a... we all know what that dog was. The General’s lady was like a half-crazy creature for five days afterwards, she neither ate nor drank.... All at once she fell on her knees in the garden, and prayed and prayed.... Well, good-by, friends, the blessing of God and the Heavenly Mother be with you. Let us go, Mihailo, you’ll open the gate for me.” The fish-hawker and the porter went out. The coachman and Alyoshka went out too, so as not to be left in the coach-house. “The man was living and is dead!” said the coachman, looking towards the windows where shadows were still flitting to and fro. “Only this morning he was walking about the yard, and now he is lying dead.” “The time will come and we shall die too,” said the porter, walking away with the fish-hawker, and at once they both vanished from sight in the darkness. The coachman, and Alyoshka after him, somewhat timidly went up to the lighted windows. A very pale lady with large tear stained eyes, and a fine-looking gray headed man were moving two card-tables into the middle of the room, probably with the intention of laying the dead man upon them, and on the green cloth of the table numbers could still be seen written in chalk. The cook who had run about the yard wailing in the morning was now standing on a chair, stretching up to try and cover the looking glass with a towel. “Grandfather what are they doing?” asked Alyoshka in a whisper. “They are just going to lay him on the tables,” answered his grandfather. “Let us go, child, it is bedtime.” The coachman and Alyoshka went back to the coach-house. They said their prayers, and took off their boots. Stepan lay down in a corner on the floor, Alyoshka in a sledge. The doors of the coach house were shut, there was a horrible stench from the extinguished lantern. A little later Alyoshka sat up and looked about him; through the crack of the door he could still see a light from those lighted windows. “Grandfather, I am frightened!” he said. “Come, go to sleep, go to sleep!...” “I tell you I am frightened!” “What are you frightened of? What a baby!” They were silent. Alyoshka suddenly jumped out of the sledge and, loudly weeping, ran to his grandfather. “What is it? What’s the matter?” cried the coachman in a fright, getting up also. “He’s howling!” “Who is howling?” “I am frightened, grandfather, do you hear?” The coachman listened. “It’s their crying,” he said. “Come! there, little silly! They are sad, so they are crying.” “I want to go home,...” his grandson went on sobbing and trembling all over. “Grandfather, let us go back to the village, to mammy; come, grandfather dear, God will give you the heavenly kingdom for it....” “What a silly, ah! Come, be quiet, be quiet! Be quiet, I will light the lantern,... silly!” The coachman fumbled for the matches and lighted the lantern. But the light did not comfort Alyoshka. “Grandfather Stepan, let’s go to the village!” he besought him, weeping. “I am frightened here; oh, oh, how frightened I am! And why did you bring me from the village, accursed man?” “Who’s an accursed man? You mustn’t use such disrespectable words to your lawful grandfather. I shall whip you.” “Do whip me, grandfather, do; beat me like Sidor’s goat, but only take me to mammy, for God’s mercy!...” “Come, come, grandson, come!” the coachman said kindly. “It’s all right, don’t be frightened....I am frightened myself.... Say your prayers!” The door creaked and the porter’s head appeared. “Aren’t you asleep, Stepan?” he asked. “I shan’t get any sleep all night,” he said, coming in. “I shall be opening and shutting the gates all night.... What are you crying for, Alyoshka?” “He is frightened,” the coachman answered for his grandson. Again there was the sound of a wailing voice in the air. The porter said: “They are crying. The mother can’t believe her eyes.... It’s dreadful how upset she is.” “And is the father there?” “Yes.... The father is all right. He sits in the corner and says nothing. They have taken the children to relations.... Well, Stepan, shall we have a game of trumps?” “Yes,” the coachman agreed, scratching himself, “and you, Alyoshka, go to sleep. Almost big enough to be married, and blubbering, you rascal. Come, go along, grandson, go along....” The presence of the porter reassured Alyoshka. He went, not very resolutely, towards the sledge and lay down. And while he was falling asleep he heard a half-whisper. “I beat and cover,” said his grandfather. “I beat and cover,” repeated the porter. The bell rang in the yard, the door creaked and seemed also saying: “I beat and cover.” When Alyoshka dreamed of the gentleman and, frightened by his eyes, jumped up and burst out crying, it was morning, his grandfather was snoring, and the coach-house no longer seemed terrible.
četvrtak, 1. svibnja 2025.
The Gravity Business By JAMES E. GUNN - https://www.gutenberg.org/cache/epub/49897/pg49897-images.html
This little alien beggar could dictate his own terms, but how could he—and how could anyone find out what those terms might be?
in the village church of Verhny Zaprudy mass was just over. The people had begun moving and were trooping out of church. The only one who did not move was Andrey Andreyitch, a shopkeeper and old inhabitant of Verhny Zaprudy. He stood waiting, with his elbows on the railing of the right choir. His fat and shaven face, covered with indentations left by pimples, expressed on this occasion two contradictory feelings: resignation in the face of inevitable destiny, and stupid, unbounded disdain for the smocks and striped kerchiefs passing by him. As it was Sunday, he was dressed like a dandy. He wore a long cloth overcoat with yellow bone buttons, blue trousers not thrust into his boots, and sturdy goloshes—the huge clumsy goloshes only seen on the feet of practical and prudent persons of firm religious convictions. His torpid eyes, sunk in fat, were fixed upon the ikon stand. He saw the long familiar figures of the saints, the verger Matvey puffing out his cheeks and blowing out the candles, the darkened candle stands, the threadbare carpet, the sacristan Lopuhov running impulsively from the altar and carrying the holy bread to the churchwarden.... All these things he had seen for years, and seen over and over again like the five fingers of his hand.... There was only one thing, however, that was somewhat strange and unusual. Father Grigory, still in his vestments, was standing at the north door, twitching his thick eyebrows angrily. “Who is it he is winking at? God bless him!” thought the shopkeeper. “And he is beckoning with his finger! And he stamped his foot! What next! What’s the matter, Holy Queen and Mother! Whom does he mean it for?” Andrey Andreyitch looked round and saw the church completely deserted. There were some ten people standing at the door, but they had their backs to the altar. “Do come when you are called! Why do you stand like a graven image?” he heard Father Grigory’s angry voice. “I am calling you.” The shopkeeper looked at Father Grigory’s red and wrathful face, and only then realized that the twitching eyebrows and beckoning finger might refer to him. He started, left the railing, and hesitatingly walked towards the altar, tramping with his heavy goloshes. “Andrey Andreyitch, was it you asked for prayers for the rest of Mariya’s soul?” asked the priest, his eyes angrily transfixing the shopkeeper’s fat, perspiring face. “Yes, Father.” “Then it was you wrote this? You?” And Father Grigory angrily thrust before his eyes the little note. And on this little note, handed in by Andrey Andreyitch before mass, was written in big, as it were staggering, letters: “For the rest of the soul of the servant of God, the harlot Mariya.” “Yes, certainly I wrote it,...” answered the shopkeeper. “How dared you write it?” whispered the priest, and in his husky whisper there was a note of wrath and alarm. The shopkeeper looked at him in blank amazement; he was perplexed, and he, too, was alarmed. Father Grigory had never in his life spoken in such a tone to a leading resident of Verhny Zaprudy. Both were silent for a minute, staring into each other’s face. The shopkeeper’s amazement was so great that his fat face spread in all directions like spilt dough. “How dared you?” repeated the priest. “Wha... what?” asked Andrey Andreyitch in bewilderment. “You don’t understand?” whispered Father Grigory, stepping back in astonishment and clasping his hands. “What have you got on your shoulders, a head or some other object? You send a note up to the altar, and write a word in it which it would be unseemly even to utter in the street! Why are you rolling your eyes? Surely you know the meaning of the word?” “Are you referring to the word harlot?” muttered the shopkeeper, flushing crimson and blinking. “But you know, the Lord in His mercy... forgave this very thing,... forgave a harlot.... He has prepared a place for her, and indeed from the life of the holy saint, Mariya of Egypt, one may see in what sense the word is used—excuse me...” The shopkeeper wanted to bring forward some other argument in his justification, but took fright and wiped his lips with his sleeve. “So that’s what you make of it!” cried Father Grigory, clasping his hands. “But you see God has forgiven her—do you understand? He has forgiven, but you judge her, you slander her, call her by an unseemly name, and whom! Your own deceased daughter! Not only in Holy Scripture, but even in worldly literature you won’t read of such a sin! I tell you again, Andrey, you mustn’t be over-subtle! No, no, you mustn’t be over-subtle, brother! If God has given you an inquiring mind, and if you cannot direct it, better not go into things.... Don’t go into things, and hold your peace!” “But you know, she,... excuse my mentioning it, was an actress!” articulated Andrey Andreyitch, overwhelmed. “An actress! But whatever she was, you ought to forget it all now she is dead, instead of writing it on the note.” “Just so,...” the shopkeeper assented. “You ought to do penance,” boomed the deacon from the depths of the altar, looking contemptuously at Andrey Andreyitch’s embarrassed face, “that would teach you to leave off being so clever! Your daughter was a well-known actress. There were even notices of her death in the newspapers.... Philosopher!” “To be sure,... certainly,” muttered the shopkeeper, “the word is not a seemly one; but I did not say it to judge her, Father Grigory, I only meant to speak spiritually,... that it might be clearer to you for whom you were praying. They write in the memorial notes the various callings, such as the infant John, the drowned woman Pelagea, the warrior Yegor, the murdered Pavel, and so on.... I meant to do the same.” “It was foolish, Andrey! God will forgive you, but beware another time. Above all, don’t be subtle, but think like other people. Make ten bows and go your way.” “I obey,” said the shopkeeper, relieved that the lecture was over, and allowing his face to resume its expression of importance and dignity. “Ten bows? Very good, I understand. But now, Father, allow me to ask you a favor.... Seeing that I am, anyway, her father,... you know yourself, whatever she was, she was still my daughter, so I was,... excuse me, meaning to ask you to sing the requiem today. And allow me to ask you, Father Deacon!” “Well, that’s good,” said Father Grigory, taking off his vestments. “That I commend. I can approve of that! Well, go your way. We will come out immediately.” Andrey Andreyitch walked with dignity from the altar, and with a solemn, requiem-like expression on his red face took his stand in the middle of the church. The verger Matvey set before him a little table with the memorial food upon it, and a little later the requiem service began. There was perfect stillness in the church. Nothing could be heard but the metallic click of the censer and slow singing.... Near Andrey Andreyitch stood the verger Matvey, the midwife Makaryevna, and her one-armed son Mitka. There was no one else. The sacristan sang badly in an unpleasant, hollow bass, but the tune and the words were so mournful that the shopkeeper little by little lost the expression of dignity and was plunged in sadness. He thought of his Mashutka,... he remembered she had been born when he was still a lackey in the service of the owner of Verhny Zaprudy. In his busy life as a lackey he had not noticed how his girl had grown up. That long period during which she was being shaped into a graceful creature, with a little flaxen head and dreamy eyes as big as kopeck-pieces passed unnoticed by him. She had been brought up like all the children of favorite lackeys, in ease and comfort in the company of the young ladies. The gentry, to fill up their idle time, had taught her to read, to write, to dance; he had had no hand in her bringing up. Only from time to time casually meeting her at the gate or on the landing of the stairs, he would remember that she was his daughter, and would, so far as he had leisure for it, begin teaching her the prayers and the scripture. Oh, even then he had the reputation of an authority on the church rules and the holy scriptures! Forbidding and stolid as her father’s face was, yet the girl listened readily. She repeated the prayers after him yawning, but on the other hand, when he, hesitating and trying to express himself elaborately, began telling her stories, she was all attention. Esau’s pottage, the punishment of Sodom, and the troubles of the boy Joseph made her turn pale and open her blue eyes wide. Afterwards when he gave up being a lackey, and with the money he had saved opened a shop in the village, Mashutka had gone away to Moscow with his master’s family.... Three years before her death she had come to see her father. He had scarcely recognized her. She was a graceful young woman with the manners of a young lady, and dressed like one. She talked cleverly, as though from a book, smoked, and slept till midday. When Andrey Andreyitch asked her what she was doing, she had announced, looking him boldly straight in the face: “I am an actress.” Such frankness struck the former flunkey as the acme of cynicism. Mashutka had begun boasting of her successes and her stage life; but seeing that her father only turned crimson and threw up his hands, she ceased. And they spent a fortnight together without speaking or looking at one another till the day she went away. Before she went away she asked her father to come for a walk on the bank of the river. Painful as it was for him to walk in the light of day, in the sight of all honest people, with a daughter who was an actress, he yielded to her request. “What a lovely place you live in!” she said enthusiastically. “What ravines and marshes! Good heavens, how lovely my native place is!” And she had burst into tears. “The place is simply taking up room,...” Andrey Andreyvitch had thought, looking blankly at the ravines, not understanding his daughter’s enthusiasm. “There is no more profit from them than milk from a billy-goat.” And she had cried and cried, drawing her breath greedily with her whole chest, as though she felt she had not a long time left to breathe. Andrey Andreyitch shook his head like a horse that has been bitten, and to stifle painful memories began rapidly crossing himself.... “Be mindful, O Lord,” he muttered, “of Thy departed servant, the harlot Mariya, and forgive her sins, voluntary or involuntary....” The unseemly word dropped from his lips again, but he did not notice it: what is firmly imbedded in the consciousness cannot be driven out by Father Grigory’s exhortations or even knocked out by a nail. Makaryevna sighed and whispered something, drawing in a deep breath, while one-armed Mitka was brooding over something.... “Where there is no sickness, nor grief, nor sighing,” droned the sacristan, covering his right cheek with his hand. Bluish smoke coiled up from the censer and bathed in the broad, slanting patch of sunshine which cut across the gloomy, lifeless emptiness of the church. And it seemed as though the soul of the dead woman were soaring into the sunlight together with the smoke. The coils of smoke like a child’s curls eddied round and round, floating upwards to the window and, as it were, holding aloof from the woes and tribulations of which that poor soul was full.
srijeda, 30. travnja 2025.
INSTANT OF DECISION BY RANDALL GARRETT - https://www.gutenberg.org/cache/epub/32088/pg32088-images.html
How could a man tell the difference if all the reality of Earth turned out to be a cosmic hoax? Suppose it turned out that this was just a stage set for students of history?
Even after the collapse of Communism after the war, the world hadn't learned anything, it seemed. The Eurasian League had seemed, at first, to be patterned after the Western world's United Nations, but it hadn't worked out that way.honored Sir, Father and Benefactor!” a petty clerk called Nevyrazimov was writing a rough copy of an Easter congratulatory letter. “I trust that you may spend this Holy Day even as many more to come, in good health and prosperity. And to your family also I...” The lamp, in which the kerosene was getting low, was smoking and smelling. A stray cockroach was running about the table in alarm near Nevyrazimov’s writing hand. Two rooms away from the office Paramon the porter was for the third time cleaning his best boots, and with such energy that the sound of the blacking-brush and of his expectorations was audible in all the rooms. “What else can I write to him, the rascal?” Nevyrazimov wondered, raising his eyes to the smutty ceiling. On the ceiling he saw a dark circle—the shadow of the lamp-shade. Below it was the dusty cornice, and lower still the wall, which had once been painted a bluish muddy color. And the office seemed to him such a place of desolation that he felt sorry, not only for himself, but even for the cockroach. “When I am off duty I shall go away, but he’ll be on duty here all his cockroach-life,” he thought, stretching. “I am bored! Shall I clean my boots?” And stretching once more, Nevyrazimov slouched lazily to the porter’s room. Paramon had finished cleaning his boots. Crossing himself with one hand and holding the brush in the other, he was standing at the open window-pane, listening. “They’re ringing,” he whispered to Nevyrazimov, looking at him with eyes intent and wide open. “Already!” Nevyrazimov put his ear to the open pane and listened. The Easter chimes floated into the room with a whiff of fresh spring air. The booming of the bells mingled with the rumble of carriages, and above the chaos of sounds rose the brisk tenor tones of the nearest church and a loud shrill laugh. “What a lot of people!” sighed Nevyrazimov, looking down into the street, where shadows of men flitted one after another by the illumination lamps. “They’re all hurrying to the midnight service.... Our fellows have had a drink by now, you may be sure, and are strolling about the town. What a lot of laughter, what a lot of talk! I’m the only unlucky one, to have to sit here on such a day: And I have to do it every year!” “Well, nobody forces you to take the job. It’s not your turn to be on duty today, but Zastupov hired you to take his place. When other folks are enjoying themselves you hire yourself out. It’s greediness!” “Devil a bit of it! Not much to be greedy over—two roubles is all he gives me; a necktie as an extra.... It’s poverty, not greediness. And it would be jolly, now, you know, to be going with a party to the service, and then to break the fast.... To drink and to have a bit of supper and tumble off to sleep.... One sits down to the table, there’s an Easter cake and the samovar hissing, and some charming little thing beside you.... You drink a glass and chuck her under the chin, and it’s first-rate.... You feel you’re somebody.... Ech h-h!... I’ve made a mess of things! Look at that hussy driving by in her carriage, while I have to sit here and brood.” “We each have our lot in life, Ivan Danilitch. Please God, you’ll be promoted and drive about in your carriage one day.” “I? No, brother, not likely. I shan’t get beyond a ‘titular,’ not if I try till I burst. I’m not an educated man.” “Our General has no education either, but...” “Well, but the General stole a hundred thousand before he got his position. And he’s got very different manners and deportment from me, brother. With my manners and deportment one can’t get far! And such a scoundrelly surname, Nevyrazimov! It’s a hopeless position, in fact. One may go on as one is, or one may hang oneself...” He moved away from the window and walked wearily about the rooms. The din of the bells grew louder and louder.... There was no need to stand by the window to hear it. And the better he could hear the bells and the louder the roar of the carriages, the darker seemed the muddy walls and the smutty cornice and the more the lamp smoked. “Shall I hook it and leave the office?” thought Nevyrazimov. But such a flight promised nothing worth having.... After coming out of the office and wandering about the town, Nevyrazimov would have gone home to his lodging, and in his lodging it was even grayer and more depressing than in the office.... Even supposing he were to spend that day pleasantly and with comfort, what had he beyond? Nothing but the same gray walls, the same stop-gap duty and complimentary letters.... Nevyrazimov stood still in the middle of the office and sank into thought. The yearning for a new, better life gnawed at his heart with an intolerable ache. He had a passionate longing to find himself suddenly in the street, to mingle with the living crowd, to take part in the solemn festivity for the sake of which all those bells were clashing and those carriages were rumbling. He longed for what he had known in childhood—the family circle, the festive faces of his own people, the white cloth, light, warmth...! He thought of the carriage in which the lady had just driven by, the overcoat in which the head clerk was so smart, the gold chain that adorned the secretary’s chest.... He thought of a warm bed, of the Stanislav order, of new boots, of a uniform without holes in the elbows.... He thought of all those things because he had none of them. “Shall I steal?” he thought. “Even if stealing is an easy matter, hiding is what’s difficult. Men run away to America, they say, with what they’ve stolen, but the devil knows where that blessed America is. One must have education even to steal, it seems.” The bells died down. He heard only a distant noise of carriages and Paramon’s cough, while his depression and anger grew more and more intense and unbearable. The clock in the office struck half-past twelve. “Shall I write a secret report? Proshkin did, and he rose rapidly.” Nevyrazimov sat down at his table and pondered. The lamp in which the kerosene had quite run dry was smoking violently and threatening to go out. The stray cockroach was still running about the table and had found no resting-place. “One can always send in a secret report, but how is one to make it up? I should want to make all sorts of innuendoes and insinuations, like Proshkin, and I can’t do it. If I made up anything I should be the first to get into trouble for it. I’m an ass, damn my soul!” And Nevyrazimov, racking his brain for a means of escape from his hopeless position, stared at the rough copy he had written. The letter was written to a man whom he feared and hated with his whole soul, and from whom he had for the last ten years been trying to wring a post worth eighteen roubles a month, instead of the one he had at sixteen roubles. “Ah, I’ll teach you to run here, you devil!” He viciously slapped the palm of his hand on the cockroach, who had the misfortune to catch his eye. “Nasty thing!” The cockroach fell on its back and wriggled its legs in despair. Nevyrazimov took it by one leg and threw it into the lamp. The lamp flared up and spluttered. And Nevyrazimov felt better.
utorak, 29. travnja 2025.
Subversive by Mack Reynolds - https://www.gutenberg.org/cache/epub/23197/pg23197-images.html
"Subversive" is, in essence, a negative term—it means simply "against the existent system." It doesn't mean subversives all agree ...
Look here, you mean to tell me in this day and age you go around from door to door peddling soap? Great guns, boy, you'd do better on unemployment insurance. It's permanent now
a collegiate assessor called Miguev stopped at a telegraph-post in the course of his evening walk and heaved a deep sigh. A week before, as he was returning home from his evening walk, he had been overtaken at that very spot by his former housemaid, Agnia, who said to him viciously: “Wait a bit! I’ll cook you such a crab that’ll teach you to ruin innocent girls! I’ll leave the baby at your door, and I’ll have the law of you, and I’ll tell your wife, too....” And she demanded that he should put five thousand roubles into the bank in her name. Miguev remembered it, heaved a sigh, and once more reproached himself with heartfelt repentance for the momentary infatuation which had caused him so much worry and misery. When he reached his bungalow, he sat down to rest on the doorstep. It was just ten o’clock, and a bit of the moon peeped out from behind the clouds. There was not a soul in the street nor near the bungalows; elderly summer visitors were already going to bed, while young ones were walking in the wood. Feeling in both his pockets for a match to light his cigarette, Miguev brought his elbow into contact with something soft. He looked idly at his right elbow, and his face was instantly contorted by a look of as much horror as though he had seen a snake beside him. On the step at the very door lay a bundle. Something oblong in shape was wrapped up in something—judging by the feel of it, a wadded quilt. One end of the bundle was a little open, and the collegiate assessor, putting in his hand, felt something damp and warm. He leaped on to his feet in horror, and looked about him like a criminal trying to escape from his warders.... “She has left it!” he muttered wrathfully through his teeth, clenching his fists. “Here it lies.... Here lies my transgression! O Lord!” He was numb with terror, anger, and shame... What was he to do now? What would his wife say if she found out? What would his colleagues at the office say? His Excellency would be sure to dig him in the ribs, guffaw, and say: “I congratulate you!... He-he-he! Though your beard is gray, your heart is gay.... You are a rogue, Semyon Erastovitch!” The whole colony of summer visitors would know his secret now, and probably the respectable mothers of families would shut their doors to him. Such incidents always get into the papers, and the humble name of Miguev would be published all over Russia.... The middle window of the bungalow was open and he could distinctly hear his wife, Anna Filippovna, laying the table for supper; in the yard close to the gate Yermolay, the porter, was plaintively strumming on the balalaika. The baby had only to wake up and begin to cry, and the secret would be discovered. Miguev was conscious of an overwhelming desire to make haste. “Haste, haste!...” he muttered, “this minute, before anyone sees. I’ll carry it away and lay it on somebody’s doorstep....” Miguev took the bundle in one hand and quietly, with a deliberate step to avoid awakening suspicion, went down the street.... “A wonderfully nasty position!” he reflected, trying to assume an air of unconcern. “A collegiate assessor walking down the street with a baby! Good heavens! if anyone sees me and understands the position, I am done for.... I’d better put it on this doorstep.... No, stay, the windows are open and perhaps someone is looking. Where shall I put it? I know! I’ll take it to the merchant Myelkin’s.... Merchants are rich people and tenderhearted; very likely they will say thank you and adopt it.” And Miguev made up his mind to take the baby to Myelkin’s, although the merchant’s villa was in the furthest street, close to the river. “If only it does not begin screaming or wriggle out of the bundle,” thought the collegiate assessor. “This is indeed a pleasant surprise! Here I am carrying a human being under my arm as though it were a portfolio. A human being, alive, with soul, with feelings like anyone else.... If by good luck the Myelkins adopt him, he may turn out somebody.... Maybe he will become a professor, a great general, an author.... Anything may happen! Now I am carrying him under my arm like a bundle of rubbish, and perhaps in thirty or forty years I may not dare to sit down in his presence....” As Miguev was walking along a narrow, deserted alley, beside a long row of fences, in the thick black shade of the lime trees, it suddenly struck him that he was doing something very cruel and criminal. “How mean it is really!” he thought. “So mean that one can’t imagine anything meaner.... Why are we shifting this poor baby from door to door? It’s not its fault that it’s been born. It’s done us no harm. We are scoundrels.... We take our pleasure, and the innocent babies have to pay the penalty. Only to think of all this wretched business! I’ve done wrong and the child has a cruel fate before it. If I lay it at the Myelkins’ door, they’ll send it to the foundling hospital, and there it will grow up among strangers, in mechanical routine,... no love, no petting, no spoiling.... And then he’ll be apprenticed to a shoemaker,... he’ll take to drink, will learn to use filthy language, will go hungry. A shoemaker! and he the son of a collegiate assessor, of good family.... He is my flesh and blood,... ” Miguev came out of the shade of the lime trees into the bright moonlight of the open road, and opening the bundle, he looked at the baby. “Asleep!” he murmured. “You little rascal! why, you’ve an aquiline nose like your father’s.... He sleeps and doesn’t feel that it’s his own father looking at him!... It’s a drama, my boy... Well, well, you must forgive me. Forgive me, old boy.... It seems it’s your fate....” The collegiate assessor blinked and felt a spasm running down his cheeks.... He wrapped up the baby, put him under his arm, and strode on. All the way to the Myelkins’ villa social questions were swarming in his brain and conscience was gnawing in his bosom. “If I were a decent, honest man,” he thought, “I should damn everything, go with this baby to Anna Filippovna, fall on my knees before her, and say: ‘Forgive me! I have sinned! Torture me, but we won’t ruin an innocent child. We have no children; let us adopt him!’ She’s a good sort, she’d consent.... And then my child would be with me.... Ech!” He reached the Myelkins’ villa and stood still hesitating. He imagined himself in the parlor at home, sitting reading the paper while a little boy with an aquiline nose played with the tassels of his dressing gown. At the same time visions forced themselves on his brain of his winking colleagues, and of his Excellency digging him in the ribs and guffawing.... Besides the pricking of his conscience, there was something warm, sad, and tender in his heart.... Cautiously the collegiate assessor laid the baby on the verandah step and waved his hand. Again he felt a spasm run over his face.... “Forgive me, old fellow! I am a scoundrel,” he muttered. “Don’t remember evil against me.” He stepped back, but immediately cleared his throat resolutely and said: “Oh, come what will! Damn it all! I’ll take him, and let people say what they like!” Miguev took the baby and strode rapidly back. “Let them say what they like,” he thought. “I’ll go at once, fall on my knees, and say: ‘Anna Filippovna!’ Anna is a good sort, she’ll understand.... And we’ll bring him up.... If it’s a boy we’ll call him Vladimir, and if it’s a girl we’ll call her Anna! Anyway, it will be a comfort in our old age.” And he did as he determined. Weeping and almost faint with shame and terror, full of hope and vague rapture, he went into his bungalow, went up to his wife, and fell on his knees before her. “Anna Filippovna!” he said with a sob, and he laid the baby on the floor. “Hear me before you punish.... I have sinned! This is my child.... You remember Agnia? Well, it was the devil drove me to it. ...” And, almost unconscious with shame and terror, he jumped up without waiting for an answer, and ran out into the open air as though he had received a thrashing.... “I’ll stay here outside till she calls me,” he thought. “I’ll give her time to recover, and to think it over....” The porter Yermolay passed him with his balalaika, glanced at him and shrugged his shoulders. A minute later he passed him again, and again he shrugged his shoulders. “Here’s a go! Did you ever!” he muttered grinning. “Aksinya, the washer-woman, was here just now, Semyon Erastovitch. The silly woman put her baby down on the steps here, and while she was indoors with me, someone took and carried off the baby... Who’d have thought it!” “What? What are you saying?” shouted Miguev at the top of his voice. Yermolay, interpreting his master’s wrath in his own fashion, scratched his head and heaved a sigh. “I am sorry, Semyon Erastovitch,” he said, “but it’s the summer holidays,... one can’t get on without... without a woman, I mean....” And glancing at his master’s eyes glaring at him with anger and astonishment, he cleared his throat guiltily and went on: “It’s a sin, of course, but there—what is one to do?... You’ve forbidden us to have strangers in the house, I know, but we’ve none of our own now. When Agnia was here I had no women to see me, for I had one at home; but now, you can see for yourself, sir,... one can’t help having strangers. In Agnia’s time, of course, there was nothing irregular, because...” “Be off, you scoundrel!” Miguev shouted at him, stamping, and he went back into the room. Anna Filippovna, amazed and wrathful, was sitting as before, her tear-stained eyes fixed on the baby.... “There! there!” Miguev muttered with a pale face, twisting his lips into a smile. “It was a joke.... It’s not my baby,... it’s the washer-woman’s!... I... I was joking.... Take it to the porter.”
srijeda, 9. travnja 2025.
utorak, 8. travnja 2025.
THE MODEL OF A JUDGE By WILLIAM MORRISON - https://www.gutenberg.org/cache/epub/32431/pg32431-images.html
Ronar was reformed, if that was the right word, but he could see that they didn't trust him. Uneasiness spoke in their awkward hurried motions when they came near him; fear looked out of their eyes. He had to reassure himself that all this would pass. In time they'd learn to regard him as one of themselves and cease to recall what he had once been. For the time being, however, they still remembered. And so did he.
it was the benefit night of Fenogenov, the tragic actor. They were acting “Prince Serebryany.” The tragedian himself was playing Vyazemsky; Limonadov, the stage manager, was playing Morozov; Madame Beobahtov, Elena. The performance was a grand success. The tragedian accomplished wonders indeed. When he was carrying off Elena, he held her in one hand above his head as he dashed across the stage. He shouted, hissed, banged with his feet, tore his coat across his chest. When he refused to fight Morozov, he trembled all over as nobody ever trembles in reality, and gasped loudly. The theatre shook with applause. There were endless calls. Fenogenov was presented with a silver cigarette-case and a bouquet tied with long ribbons. The ladies waved their handkerchiefs and urged their men to applaud, many shed tears.... But the one who was the most enthusiastic and most excited was Masha, daughter of Sidoretsky the police captain. She was sitting in the first row of the stalls beside her papa; she was ecstatic and could not take her eyes off the stage even between the acts. Her delicate little hands and feet were quivering, her eyes were full of tears, her cheeks turned paler and paler. And no wonder—she was at the theatre for the first time in her life. “How well they act! how splendidly!” she said to her papa the police captain, every time the curtain fell. “How good Fenogenov is!” And if her papa had been capable of reading faces he would have read on his daughter’s pale little countenance a rapture that was almost anguish. She was overcome by the acting, by the play, by the surroundings. When the regimental band began playing between the acts, she closed her eyes, exhausted. “Papa!” she said to the police captain during the last interval, “go behind the scenes and ask them all to dinner to-morrow!” The police captain went behind the scenes, praised them for all their fine acting, and complimented Madame Beobahtov. “Your lovely face demands a canvas, and I only wish I could wield the brush!” And with a scrape, he thereupon invited the company to dinner. “All except the fair sex,” he whispered. “I don’t want the actresses, for I have a daughter.” Next day the actors dined at the police captain’s. Only three turned up, the manager Limonadov, the tragedian Fenogenov, and the comic man Vodolazov; the others sent excuses. The dinner was a dull affair. Limonadov kept telling the police captain how much he respected him, and how highly he thought of all persons in authority; Vodolazov mimicked drunken merchants and Armenians; and Fenogenov (on his passport his name was Knish), a tall, stout Little Russian with black eyes and frowning brow, declaimed “At the portals of the great,” and “To be or not to be.” Limonadov, with tears in his eyes, described his interview with the former Governor, General Kanyutchin. The police captain listened, was bored, and smiled affably. He was well satisfied, although Limonadov smelt strongly of burnt feathers, and Fenogenov was wearing a hired dress coat and boots trodden down at heel. They pleased his daughter and made her lively, and that was enough for him. And Masha never took her eyes off the actors. She had never before seen such clever, exceptional people! In the evening the police captain and Masha were at the theatre again. A week later the actors dined at the police captain’s again, and after that came almost every day either to dinner or supper. Masha became more and more devoted to the theatre, and went there every evening. She fell in love with the tragedian. One fine morning, when the police captain had gone to meet the bishop, Masha ran away with Limonadov’s company and married her hero on the way. After celebrating the wedding, the actors composed a long and touching letter and sent it to the police captain. It was the work of their combined efforts. “Bring out the motive, the motive!” Limonadov kept saying as he dictated to the comic man. “Lay on the respect.... These official chaps like it. Add something of a sort... to draw a tear.” The answer to this letter was most discomforting. The police captain disowned his daughter for marrying, as he said, “a stupid, idle Little Russian with no fixed home or occupation.” And the day after this answer was received Masha was writing to her father. “Papa, he beats me! Forgive us!” He had beaten her, beaten her behind the scenes, in the presence of Limonadov, the washerwoman, and two lighting men. He remembered how, four days before the wedding, he was sitting in the London Tavern with the whole company, and all were talking about Masha. The company were advising him to “chance it,” and Limonadov, with tears in his eyes urged: “It would be stupid and irrational to let slip such an opportunity! Why, for a sum like that one would go to Siberia, let alone getting married! When you marry and have a theatre of your own, take me into your company. I shan’t be master then, you’ll be master.” Fenogenov remembered it, and muttered with clenched fists: “If he doesn’t send money I’ll smash her! I won’t let myself be made a fool of, damn my soul!” At one provincial town the company tried to give Masha the slip, but Masha found out, ran to the station, and got there when the second bell had rung and the actors had all taken their seats. “I’ve been shamefully treated by your father,” said the tragedian; “all is over between us!” And though the carriage was full of people, she went down on her knees and held out her hands, imploring him: “I love you! Don’t drive me away, Kondraty Ivanovitch,” she besought him. “I can’t live without you!” They listened to her entreaties, and after consulting together, took her into the company as a “countess”—the name they used for the minor actresses who usually came on to the stage in crowds or in dumb parts. To begin with Masha used to play maid-servants and pages, but when Madame Beobahtov, the flower of Limonadov’s company, eloped, they made her ingenue. She acted badly, lisped, and was nervous. She soon grew used to it, however, and began to be liked by the audience. Fenogenov was much displeased. “To call her an actress!” he used to say. “She has no figure, no deportment, nothing whatever but silliness.” In one provincial town the company acted Schiller’s “Robbers.” Fenogenov played Franz, Masha, Amalie. The tragedian shouted and quivered. Masha repeated her part like a well-learnt lesson, and the play would have gone off as they generally did had it not been for a trifling mishap. Everything went well up to the point where Franz declares his love for Amalie and she seizes his sword. The tragedian shouted, hissed, quivered, and squeezed Masha in his iron embrace. And Masha, instead of repulsing him and crying “Hence!” trembled in his arms like a bird and did not move,... she seemed petrified. “Have pity on me!” she whispered in his ear. “Oh, have pity on me! I am so miserable!” “You don’t know your part! Listen to the prompter!” hissed the tragedian, and he thrust his sword into her hand. After the performance, Limonadov and Fenogenov were sitting in the ticket box-office engaged in conversation. “Your wife does not learn her part, you are right there,” the manager was saying. “She doesn’t know her line.... Every man has his own line,... but she doesn’t know hers....” Fenogenov listened, sighed, and scowled and scowled. Next morning, Masha was sitting in a little general shop writing: “Papa, he beats me! Forgive us! Send us some money!”
ponedjeljak, 7. travnja 2025.
Venus Is a Man's World BY WILLIAM TENN - https://www.gutenberg.org/cache/epub/51150/pg51150-images.html
Actually, there wouldn't be too much difference if women took
over the Earth altogether. But not for some men and most boys!
a first-class passenger who had just dined at the station and drunk a little too much lay down on the velvet-covered seat, stretched himself out luxuriously, and sank into a doze. After a nap of no more than five minutes, he looked with oily eyes at his vis-a-vis, gave a smirk, and said: “My father of blessed memory used to like to have his heels tickled by peasant women after dinner. I am just like him, with this difference, that after dinner I always like my tongue and my brains gently stimulated. Sinful man as I am, I like empty talk on a full stomach. Will you allow me to have a chat with you?” “I shall be delighted,” answered the vis-a-vis. “After a good dinner the most trifling subject is sufficient to arouse devilishly great thoughts in my brain. For instance, we saw just now near the refreshment bar two young men, and you heard one congratulate the other on being celebrated. ‘I congratulate you,’ he said; ‘you are already a celebrity and are beginning to win fame.’ Evidently actors or journalists of microscopic dimensions. But they are not the point. The question that is occupying my mind at the moment, sir, is exactly what is to be understood by the word fame or charity. What do you think? Pushkin called fame a bright patch on a ragged garment; we all understand it as Pushkin does—that is, more or less subjectively—but no one has yet given a clear, logical definition of the word.... I would give a good deal for such a definition!” “Why do you feel such a need for it?” “You see, if we knew what fame is, the means of attaining it might also perhaps be known to us,” said the first-class passenger, after a moment’s thought. “I must tell you, sir, that when I was younger I strove after celebrity with every fiber of my being. To be popular was my craze, so to speak. For the sake of it I studied, worked, sat up at night, neglected my meals. And I fancy, as far as I can judge without partiality, I had all the natural gifts for attaining it. To begin with, I am an engineer by profession. In the course of my life I have built in Russia some two dozen magnificent bridges, I have laid aqueducts for three towns; I have worked in Russia, in England, in Belgium.... Secondly, I am the author of several special treatises in my own line. And thirdly, my dear sir, I have from a boy had a weakness for chemistry. Studying that science in my leisure hours, I discovered methods of obtaining certain organic acids, so that you will find my name in all the foreign manuals of chemistry. I have always been in the service, I have risen to the grade of actual civil councilor, and I have an unblemished record. I will not fatigue your attention by enumerating my works and my merits, I will only say that I have done far more than some celebrities. And yet here I am in my old age, I am getting ready for my coffin, so to say, and I am as celebrated as that black dog yonder running on the embankment.” “How can you tell? Perhaps you are celebrated.” “H’m! Well, we will test it at once. Tell me, have you ever heard the name Krikunov?” The vis-a-vis raised his eyes to the ceiling, thought a minute, and laughed. “No, I haven’t heard it,...” he said. “That is my surname. You, a man of education, getting on in years, have never heard of me—a convincing proof! It is evident that in my efforts to gain fame I have not done the right thing at all: I did not know the right way to set to work, and, trying to catch fame by the tail, got on the wrong side of her.” “What is the right way to set to work?” “Well, the devil only knows! Talent, you say? Genius? Originality? Not a bit of it, sir!... People have lived and made a career side by side with me who were worthless, trivial, and even contemptible compared with me. They did not do one-tenth of the work I did, did not put themselves out, were not distinguished for their talents, and did not make an effort to be celebrated, but just look at them! Their names are continually in the newspapers and on men’s lips! If you are not tired of listening I will illustrate it by an example. Some years ago I built a bridge in the town of K. I must tell you that the dullness of that scurvy little town was terrible. If it had not been for women and cards I believe I should have gone out of my mind. Well, it’s an old story: I was so bored that I got into an affair with a singer. Everyone was enthusiastic about her, the devil only knows why; to my thinking she was—what shall I say?—an ordinary, commonplace creature, like lots of others. The hussy was empty-headed, ill-tempered, greedy, and what’s more, she was a fool. “She ate and drank a vast amount, slept till five o clock in the afternoon—and I fancy did nothing else. She was looked upon as a cocotte, and that was indeed her profession; but when people wanted to refer to her in a literary fashion, they called her an actress and a singer. I used to be devoted to the theatre, and therefore this fraudulent pretense of being an actress made me furiously indignant. My young lady had not the slightest right to call herself an actress or a singer. She was a creature entirely devoid of talent, devoid of feeling—a pitiful creature one may say. As far as I can judge she sang disgustingly. The whole charm of her ‘art’ lay in her kicking up her legs on every suitable occasion, and not being embarrassed when people walked into her dressing-room. She usually selected translated vaudevilles, with singing in them, and opportunities for disporting herself in male attire, in tights. In fact it was—ough! Well, I ask your attention. As I remember now, a public ceremony took place to celebrate the opening of the newly constructed bridge. There was a religious service, there were speeches, telegrams, and so on. I hung about my cherished creation, you know, all the while afraid that my heart would burst with the excitement of an author. It’s an old story and there’s no need for false modesty, and so I will tell you that my bridge was a magnificent work! It was not a bridge but a picture, a perfect delight! And who would not have been excited when the whole town came to the opening? ‘Oh,’ I thought, ‘now the eyes of all the public will be on me! Where shall I hide myself?’ Well, I need not have worried myself, sir—alas! Except the official personages, no one took the slightest notice of me. They stood in a crowd on the river-bank, gazed like sheep at the bridge, and did not concern themselves to know who had built it. And it was from that time, by the way, that I began to hate our estimable public—damnation take them! Well, to continue. All at once the public became agitated; a whisper ran through the crowd,... a smile came on their faces, their shoulders began to move. ‘They must have seen me,’ I thought. A likely idea! I looked, and my singer, with a train of young scamps, was making her way through the crowd. The eyes of the crowd were hurriedly following this procession. A whisper began in a thousand voices: ‘That’s so-and-so.... Charming! Bewitching!’ Then it was they noticed me.... A couple of young milksops, local amateurs of the scenic art, I presume, looked at me, exchanged glances, and whispered: ‘That’s her lover!’ How do you like that? And an unprepossessing individual in a top-hat, with a chin that badly needed shaving, hung round me, shifting from one foot to the other, then turned to me with the words: “‘Do you know who that lady is, walking on the other bank? That’s so-and-so.... Her voice is beneath all criticism, but she has a most perfect mastery of it!...’ “‘Can you tell me,’ I asked the unprepossessing individual, ‘who built this bridge?’ “‘I really don’t know,’ answered the individual; some engineer, I expect.’ “‘And who built the cathedral in your town?’ I asked again. “‘I really can’t tell you.’ “Then I asked him who was considered the best teacher in K., who the best architect, and to all my questions the unprepossessing individual answered that he did not know. “‘And tell me, please,’ I asked in conclusion, with whom is that singer living?’ “‘With some engineer called Krikunov.’ “Well, how do you like that, sir? But to proceed. There are no minnesingers or bards nowadays, and celebrity is created almost exclusively by the newspapers. The day after the dedication of the bridge, I greedily snatched up the local Messenger, and looked for myself in it. I spent a long time running my eyes over all the four pages, and at last there it was—hurrah! I began reading: ‘Yesterday in beautiful weather, before a vast concourse of people, in the presence of His Excellency the Governor of the province, so-and-so, and other dignitaries, the ceremony of the dedication of the newly constructed bridge took place,’ and so on.... Towards the end: Our talented actress so-and-so, the favorite of the K. public, was present at the dedication looking very beautiful. I need not say that her arrival created a sensation. The star was wearing...’ and so on. They might have given me one word! Half a word. Petty as it seems, I actually cried with vexation! “I consoled myself with the reflection that the provinces are stupid, and one could expect nothing of them and for celebrity one must go to the intellectual centers—to Petersburg and to Moscow. And as it happened, at that very time there was a work of mine in Petersburg which I had sent in for a competition. The date on which the result was to be declared was at hand. “I took leave of K. and went to Petersburg. It is a long journey from K. to Petersburg, and that I might not be bored on the journey I took a reserved compartment and—well—of course, I took my singer. We set off, and all the way we were eating, drinking champagne, and—tra-la-la! But behold, at last we reach the intellectual center. I arrived on the very day the result was declared, and had the satisfaction, my dear sir, of celebrating my own success: my work received the first prize. Hurrah! Next day I went out along the Nevsky and spent seventy kopecks on various newspapers. I hastened to my hotel room, lay down on the sofa, and, controlling a quiver of excitement, made haste to read. I ran through one newspaper—nothing. I ran through a second—nothing either; my God! At last, in the fourth, I lighted upon the following paragraph: ‘Yesterday the well-known provincial actress so-and-so arrived by express in Petersburg. We note with pleasure that the climate of the South has had a beneficial effect on our fair friend; her charming stage appearance...’ and I don‘t remember the rest! Much lower down than that paragraph I found, printed in the smallest type: ’First prize in the competition was adjudged to an engineer called so-and-so.’ That was all! And to make things better, they even misspelt my name: instead of Krikunov it was Kirkutlov. So much for your intellectual center! But that was not all.... By the time I left Petersburg, a month later, all the newspapers were vying with one another in discussing our incomparable, divine, highly talented actress, and my mistress was referred to, not by her surname, but by her Christian name and her father’s.... “Some years later I was in Moscow. I was summoned there by a letter, in the mayor’s own handwriting, to undertake a work for which Moscow, in its newspapers, had been clamoring for over a hundred years. In the intervals of my work I delivered five public lectures, with a philanthropic object, in one of the museums there. One would have thought that was enough to make one known to the whole town for three days at least, wouldn’t one? But, alas! not a single Moscow gazette said a word about me. There was something about houses on fire, about an operetta, sleeping town councilors, drunken shop keepers—about everything; but about my work, my plans, my lectures—mum. And a nice set they are in Moscow! I got into a tram.... It was packed full; there were ladies and military men and students of both sexes, creatures of all sorts in couples. “‘I am told the town council has sent for an engineer to plan such and such a work!’ I said to my neighbor, so loudly that all the tram could hear. ‘Do you know the name of the engineer?’ “My neighbor shook his head. The rest of the public took a cursory glance at me, and in all their eyes I read: ‘I don’t know.’ “‘I am told that there is someone giving lectures in such and such a museum?’ I persisted, trying to get up a conversation. ‘I hear it is interesting.’ “No one even nodded. Evidently they had not all of them heard of the lectures, and the ladies were not even aware of the existence of the museum. All that would not have mattered, but imagine, my dear sir, the people suddenly leaped to their feet and struggled to the windows. What was it? What was the matter? “‘Look, look!’ my neighbor nudged me. ‘Do you see that dark man getting into that cab? That’s the famous runner, King!’ “And the whole tram began talking breathlessly of the runner who was then absorbing the brains of Moscow. “I could give you ever so many other examples, but I think that is enough. Now let us assume that I am mistaken about myself, that I am a wretchedly boastful and incompetent person; but apart from myself I might point to many of my contemporaries, men remarkable for their talent and industry, who have nevertheless died unrecognized. Are Russian navigators, chemists, physicists, mechanicians, and agriculturists popular with the public? Do our cultivated masses know anything of Russian artists, sculptors, and literary men? Some old literary hack, hard-working and talented, will wear away the doorstep of the publishers’ offices for thirty-three years, cover reams of paper, be had up for libel twenty times, and yet not step beyond his ant-heap. Can you mention to me a single representative of our literature who would have become celebrated if the rumor had not been spread over the earth that he had been killed in a duel, gone out of his mind, been sent into exile, or had cheated at cards?” The first-class passenger was so excited that he dropped his cigar out of his mouth and got up. “Yes,” he went on fiercely, “and side by side with these people I can quote you hundreds of all sorts of singers, acrobats, buffoons, whose names are known to every baby. Yes!” The door creaked, there was a draught, and an individual of forbidding aspect, wearing an Inverness coat, a top-hat, and blue spectacles, walked into the carriage. The individual looked round at the seats, frowned, and went on further. “Do you know who that is?” there came a timid whisper from the furthest corner of the compartment. “That is N. N., the famous Tula cardsharper who was had up in connection with the Y. bank affair.” “There you are!” laughed the first-class passenger. “He knows a Tula cardsharper, but ask him whether he knows Semiradsky, Tchaykovsky, or Solovyov the philosopher—he’ll shake his head.... It swinish!” Three minutes passed in silence. “Allow me in my turn to ask you a question,” said the vis-a-vis timidly, clearing his throat. “Do you know the name of Pushkov?” “Pushkov? H’m! Pushkov.... No, I don’t know it!” “That is my name,...” said the vis-a-vis,, overcome with embarrassment. “Then you don’t know it? And yet I have been a professor at one of the Russian universities for thirty-five years,... a member of the Academy of Sciences,... have published more than one work....” The first-class passenger and the vis-a-vis looked at each other and burst out laughing.
nedjelja, 6. travnja 2025.
the deputy examining magistrate and the district doctor were going to an inquest in the village of Syrnya. On the road they were overtaken by a snowstorm; they spent a long time going round and round, and arrived, not at midday, as they had intended, but in the evening when it was dark. They put up for the night at the Zemstvo hut. It so happened that it was in this hut that the dead body was lying—the corpse of the Zemstvo insurance agent, Lesnitsky, who had arrived in Syrnya three days before and, ordering the samovar in the hut, had shot himself, to the great surprise of everyone; and the fact that he had ended his life so strangely, after unpacking his eatables and laying them out on the table, and with the samovar before him, led many people to suspect that it was a case of murder; an inquest was necessary. In the outer room the doctor and the examining magistrate shook the snow off themselves and knocked it off their boots. And meanwhile the old village constable, Ilya Loshadin, stood by, holding a little tin lamp. There was a strong smell of paraffin. “Who are you?” asked the doctor. “Conshtable,...” answered the constable. He used to spell it “conshtable” when he signed the receipts at the post office. “And where are the witnesses?” “They must have gone to tea, your honor.” On the right was the parlor, the travelers’ or gentry’s room; on the left the kitchen, with a big stove and sleeping shelves under the rafters. The doctor and the examining magistrate, followed by the constable, holding the lamp high above his head, went into the parlor. Here a still, long body covered with white linen was lying on the floor close to the table-legs. In the dim light of the lamp they could clearly see, besides the white covering, new rubber goloshes, and everything about it was uncanny and sinister: the dark walls, and the silence, and the goloshes, and the stillness of the dead body. On the table stood a samovar, cold long ago; and round it parcels, probably the eatables. “To shoot oneself in the Zemstvo hut, how tactless!” said the doctor. “If one does want to put a bullet through one’s brains, one ought to do it at home in some outhouse.” He sank on to a bench, just as he was, in his cap, his fur coat, and his felt overboots; his fellow-traveler, the examining magistrate, sat down opposite. “These hysterical, neurasthenic people are great egoists,” the doctor went on hotly. “If a neurasthenic sleeps in the same room with you, he rustles his newspaper; when he dines with you, he gets up a scene with his wife without troubling about your presence; and when he feels inclined to shoot himself, he shoots himself in a village in a Zemstvo hut, so as to give the maximum of trouble to everybody. These gentlemen in every circumstance of life think of no one but themselves! That’s why the elderly so dislike our ‘nervous age.’” “The elderly dislike so many things,” said the examining magistrate, yawning. “You should point out to the elder generation what the difference is between the suicides of the past and the suicides of to-day. In the old days the so-called gentleman shot himself because he had made away with Government money, but nowadays it is because he is sick of life, depressed.... Which is better?” “Sick of life, depressed; but you must admit that he might have shot himself somewhere else.” “Such trouble!” said the constable, “such trouble! It’s a real affliction. The people are very much upset, your honor; they haven’t slept these three nights. The children are crying. The cows ought to be milked, but the women won’t go to the stall—they are afraid... for fear the gentleman should appear to them in the darkness. Of course they are silly women, but some of the men are frightened too. As soon as it is dark they won’t go by the hut one by one, but only in a flock together. And the witnesses too....” Dr. Startchenko, a middle-aged man in spectacles with a dark beard, and the examining magistrate Lyzhin, a fair man, still young, who had only taken his degree two years before and looked more like a student than an official, sat in silence, musing. They were vexed that they were late. Now they had to wait till morning, and to stay here for the night, though it was not yet six o’clock; and they had before them a long evening, a dark night, boredom, uncomfortable beds, beetles, and cold in the morning; and listening to the blizzard that howled in the chimney and in the loft, they both thought how unlike all this was the life which they would have chosen for themselves and of which they had once dreamed, and how far away they both were from their contemporaries, who were at that moment walking about the lighted streets in town without noticing the weather, or were getting ready for the theatre, or sitting in their studies over a book. Oh, how much they would have given now only to stroll along the Nevsky Prospect, or along Petrovka in Moscow, to listen to decent singing, to sit for an hour or so in a restaurant! “Oo-oo-oo-oo!” sang the storm in the loft, and something outside slammed viciously, probably the signboard on the hut. “Oo-oo-oo-oo!” “You can do as you please, but I have no desire to stay here,” said Startchenko, getting up. “It’s not six yet, it’s too early to go to bed; I am off. Von Taunitz lives not far from here, only a couple of miles from Syrnya. I shall go to see him and spend the evening there. Constable, run and tell my coachman not to take the horses out. And what are you going to do?” he asked Lyzhin. “I don’t know; I expect I shall go to sleep.” The doctor wrapped himself in his fur coat and went out. Lyzhin could hear him talking to the coachman and the bells beginning to quiver on the frozen horses. He drove off. “It is not nice for you, sir, to spend the night in here,” said the constable; “come into the other room. It’s dirty, but for one night it won’t matter. I’ll get a samovar from a peasant and heat it directly. I’ll heap up some hay for you, and then you go to sleep, and God bless you, your honor.” A little later the examining magistrate was sitting in the kitchen drinking tea, while Loshadin, the constable, was standing at the door talking. He was an old man about sixty, short and very thin, bent and white, with a naive smile on his face and watery eyes, and he kept smacking with his lips as though he were sucking a sweetmeat. He was wearing a short sheepskin coat and high felt boots, and held his stick in his hands all the time. The youth of the examining magistrate aroused his compassion, and that was probably why he addressed him familiarly. “The elder gave orders that he was to be informed when the police superintendent or the examining magistrate came,” he said, “so I suppose I must go now.... It’s nearly three miles to the volost, and the storm, the snowdrifts, are something terrible—maybe one won’t get there before midnight. Ough! how the wind roars!” “I don’t need the elder,” said Lyzhin. “There is nothing for him to do here.” He looked at the old man with curiosity, and asked: “Tell me, grandfather, how many years have you been constable?” “How many? Why, thirty years. Five years after the Freedom I began going as constable, that’s how I reckon it. And from that time I have been going every day since. Other people have holidays, but I am always going. When it’s Easter and the church bells are ringing and Christ has risen, I still go about with my bag—to the treasury, to the post, to the police superintendent’s lodgings, to the rural captain, to the tax inspector, to the municipal office, to the gentry, to the peasants, to all orthodox Christians. I carry parcels, notices, tax papers, letters, forms of different sorts, circulars, and to be sure, kind gentleman, there are all sorts of forms nowadays, so as to note down the numbers—yellow, white, and red—and every gentleman or priest or well-to-do peasant must write down a dozen times in the year how much he has sown and harvested, how many quarters or poods he has of rye, how many of oats, how many of hay, and what the weather’s like, you know, and insects, too, of all sorts. To be sure you can write what you like, it’s only a regulation, but one must go and give out the notices and then go again and collect them. Here, for instance, there’s no need to cut open the gentleman; you know yourself it’s a silly thing, it’s only dirtying your hands, and here you have been put to trouble, your honor; you have come because it’s the regulation; you can’t help it. For thirty years I have been going round according to regulation. In the summer it is all right, it is warm and dry; but in winter and autumn it’s uncomfortable. At times I have been almost drowned and almost frozen; all sorts of things have happened—wicked people set on me in the forest and took away my bag; I have been beaten, and I have been before a court of law.” “What were you accused of?” “Of fraud.” “How do you mean?” “Why, you see, Hrisanf Grigoryev, the clerk, sold the contractor some boards belonging to someone else—cheated him, in fact. I was mixed up in it. They sent me to the tavern for vodka; well, the clerk did not share with me—did not even offer me a glass; but as through my poverty I was—in appearance, I mean—not a man to be relied upon, not a man of any worth, we were both brought to trial; he was sent to prison, but, praise God! I was acquitted on all points. They read a notice, you know, in the court. And they were all in uniforms—in the court, I mean. I can tell you, your honor, my duties for anyone not used to them are terrible, absolutely killing; but to me it is nothing. In fact, my feet ache when I am not walking. And at home it is worse for me. At home one has to heat the stove for the clerk in the volost office, to fetch water for him, to clean his boots.” “And what wages do you get?” Lyzhin asked. “Eighty-four roubles a year.” “I’ll bet you get other little sums coming in. You do, don’t you?” “Other little sums? No, indeed! Gentlemen nowadays don’t often give tips. Gentlemen nowadays are strict, they take offense at anything. If you bring them a notice they are offended, if you take off your cap before them they are offended. ‘You have come to the wrong entrance,’ they say. ‘You are a drunkard,’ they say. ‘You smell of onion; you are a blockhead; you are the son of a bitch.’ There are kind-hearted ones, of course; but what does one get from them? They only laugh and call one all sorts of names. Mr. Altuhin, for instance, he is a good-natured gentleman; and if you look at him he seems sober and in his right mind, but so soon as he sees me he shouts and does not know what he means himself. He gave me such a name ‘You,’ said he,...” The constable uttered some word, but in such a low voice that it was impossible to make out what he said. “What?” Lyzhin asked. “Say it again.” “‘Administration,’” the constable repeated aloud. “He has been calling me that for a long while, for the last six years. ‘Hullo, Administration!’ But I don’t mind; let him, God bless him! Sometimes a lady will send one a glass of vodka and a bit of pie and one drinks to her health. But peasants give more; peasants are more kind-hearted, they have the fear of God in their hearts: one will give a bit of bread, another a drop of cabbage soup, another will stand one a glass. The village elders treat one to tea in the tavern. Here the witnesses have gone to their tea. ‘Loshadin,’ they said, ‘you stay here and keep watch for us,’ and they gave me a kopeck each. You see, they are frightened, not being used to it, and yesterday they gave me fifteen kopecks and offered me a glass.” “And you, aren’t you frightened?” “I am, sir; but of course it is my duty, there is no getting away from it. In the summer I was taking a convict to the town, and he set upon me and gave me such a drubbing! And all around were fields, forest—how could I get away from him? It’s just the same here. I remember the gentleman, Mr. Lesnitsky, when he was so high, and I knew his father and mother. I am from the village of Nedoshtchotova, and they, the Lesnitsky family, were not more than three-quarters of a mile from us and less than that, their ground next to ours, and Mr. Lesnitsky had a sister, a God-fearing and tender-hearted lady. Lord keep the soul of Thy servant Yulya, eternal memory to her! She was never married, and when she was dying she divided all her property; she left three hundred acres to the monastery, and six hundred to the commune of peasants of Nedoshtchotova to commemorate her soul; but her brother hid the will, they do say burnt it in the stove, and took all this land for himself. He thought, to be sure, it was for his benefit; but—nay, wait a bit, you won’t get on in the world through injustice, brother. The gentleman did not go to confession for twenty years after. He kept away from the church, to be sure, and died impenitent. He burst. He was a very fat man, so he burst lengthways. Then everything was taken from the young master, from Seryozha, to pay the debts—everything there was. Well, he had not gone very far in his studies, he couldn’t do anything, and the president of the Rural Board, his uncle—‘I’ll take him’—Seryozha, I mean—thinks he, ‘for an agent; let him collect the insurance, that’s not a difficult job,’ and the gentleman was young and proud, he wanted to be living on a bigger scale and in better style and with more freedom. To be sure it was a come-down for him to be jolting about the district in a wretched cart and talking to the peasants; he would walk and keep looking on the ground, looking on the ground and saying nothing; if you called his name right in his ear, ‘Sergey Sergeyitch!’ he would look round like this, ‘Eh?’ and look down on the ground again, and now you see he has laid hands on himself. There’s no sense in it, your honor, it’s not right, and there’s no making out what’s the meaning of it, merciful Lord! Say your father was rich and you are poor; it is mortifying, there’s no doubt about it, but there, you must make up your mind to it. I used to live in good style, too; I had two horses, your honor, three cows, I used to keep twenty head of sheep; but the time has come, and I am left with nothing but a wretched bag, and even that is not mine but Government property. And now in our Nedoshtchotova, if the truth is to be told, my house is the worst of the lot. Makey had four footmen, and now Makey is a footman himself. Petrak had four laborers, and now Petrak is a laborer himself.” “How was it you became poor?” asked the examining magistrate. “My sons drink terribly. I could not tell you how they drink, you wouldn’t believe it.” Lyzhin listened and thought how he, Lyzhin, would go back sooner or later to Moscow, while this old man would stay here for ever, and would always be walking and walking. And how many times in his life he would come across such battered, unkempt old men, not “men of any worth,” in whose souls fifteen kopecks, glasses of vodka, and a profound belief that you can’t get on in this life by dishonesty, were equally firmly rooted. Then he grew tired of listening, and told the old man to bring him some hay for his bed, There was an iron bedstead with a pillow and a quilt in the traveler’s room, and it could be fetched in; but the dead man had been lying by it for nearly three days (and perhaps sitting on it just before his death), and it would be disagreeable to sleep upon it now.... “It’s only half-past seven,” thought Lyzhin, glancing at his watch. “How awful it is!” He was not sleepy, but having nothing to do to pass away the time, he lay down and covered himself with a rug. Loshadin went in and out several times, clearing away the tea-things; smacking his lips and sighing, he kept tramping round the table; at last he took his little lamp and went out, and, looking at his long, gray-headed, bent figure from behind, Lyzhin thought: “Just like a magician in an opera.” It was dark. The moon must have been behind the clouds, as the windows and the snow on the window-frames could be seen distinctly. “Oo-oo-oo!” sang the storm, “Oo-oo-oo-oo!” “Ho-ho-ly sa-aints!” wailed a woman in the loft, or it sounded like it. “Ho-ho-ly sa-aints!” “B-booh!” something outside banged against the wall. “Trah!” The examining magistrate listened: there was no woman up there, it was the wind howling. It was rather cold, and he put his fur coat over his rug. As he got warm he thought how remote all this—the storm, and the hut, and the old man, and the dead body lying in the next room—how remote it all was from the life he desired for himself, and how alien it all was to him, how petty, how uninteresting. If this man had killed himself in Moscow or somewhere in the neighborhood, and he had had to hold an inquest on him there, it would have been interesting, important, and perhaps he might even have been afraid to sleep in the next room to the corpse. Here, nearly a thousand miles from Moscow, all this was seen somehow in a different light; it was not life, they were not human beings, but something only existing “according to the regulation,” as Loshadin said; it would leave not the faintest trace in the memory, and would be forgotten as soon as he, Lyzhin, drove away from Syrnya. The fatherland, the real Russia, was Moscow, Petersburg; but here he was in the provinces, the colonies. When one dreamed of playing a leading part, of becoming a popular figure, of being, for instance, examining magistrate in particularly important cases or prosecutor in a circuit court, of being a society lion, one always thought of Moscow. To live, one must be in Moscow; here one cared for nothing, one grew easily resigned to one’s insignificant position, and only expected one thing of life—to get away quickly, quickly. And Lyzhin mentally moved about the Moscow streets, went into the familiar houses, met his kindred, his comrades, and there was a sweet pang at his heart at the thought that he was only twenty-six, and that if in five or ten years he could break away from here and get to Moscow, even then it would not be too late and he would still have a whole life before him. And as he sank into unconsciousness, as his thoughts began to be confused, he imagined the long corridor of the court at Moscow, himself delivering a speech, his sisters, the orchestra which for some reason kept droning: “Oo-oo-oo-oo! Oo-oooo-oo!” “Booh! Trah!” sounded again. “Booh!” And he suddenly recalled how one day, when he was talking to the bookkeeper in the little office of the Rural Board, a thin, pale gentleman with black hair and dark eyes walked in; he had a disagreeable look in his eyes such as one sees in people who have slept too long after dinner, and it spoilt his delicate, intelligent profile; and the high boots he was wearing did not suit him, but looked clumsy. The bookkeeper had introduced him: “This is our insurance agent.” “So that was Lesnitsky,... this same man,” Lyzhin reflected now. He recalled Lesnitsky’s soft voice, imagined his gait, and it seemed to him that someone was walking beside him now with a step like Lesnitsky’s. All at once he felt frightened, his head turned cold. “Who’s there?” he asked in alarm. “The conshtable!” “What do you want here?” “I have come to ask, your honor—you said this evening that you did not want the elder, but I am afraid he may be angry. He told me to go to him. Shouldn’t I go?” “That’s enough, you bother me,” said Lyzhin with vexation, and he covered himself up again. “He may be angry.... I’ll go, your honor. I hope you will be comfortable,” and Loshadin went out. In the passage there was coughing and subdued voices. The witnesses must have returned. “We’ll let those poor beggars get away early to-morrow,...” thought the examining magistrate; “we’ll begin the inquest as soon as it is daylight.” He began sinking into forgetfulness when suddenly there were steps again, not timid this time but rapid and noisy. There was the slam of a door, voices, the scratching of a match.... “Are you asleep? Are you asleep?” Dr. Startchenko was asking him hurriedly and angrily as he struck one match after another; he was covered with snow, and brought a chill air in with him. “Are you asleep? Get up! Let us go to Von Taunitz’s. He has sent his own horses for you. Come along. There, at any rate, you will have supper, and sleep like a human being. You see I have come for you myself. The horses are splendid, we shall get there in twenty minutes.” “And what time is it now?” “A quarter past ten.” Lyzhin, sleepy and discontented, put on his felt overboots, his fur-lined coat, his cap and hood, and went out with the doctor. There was not a very sharp frost, but a violent and piercing wind was blowing and driving along the street the clouds of snow which seemed to be racing away in terror: high drifts were heaped up already under the fences and at the doorways. The doctor and the examining magistrate got into the sledge, and the white coachman bent over them to button up the cover. They were both hot. “Ready!” They drove through the village. “Cutting a feathery furrow,” thought the examining magistrate, listlessly watching the action of the trace horse’s legs. There were lights in all the huts, as though it were the eve of a great holiday: the peasants had not gone to bed because they were afraid of the dead body. The coachman preserved a sullen silence, probably he had felt dreary while he was waiting by the Zemstvo hut, and now he, too, was thinking of the dead man. “At the Von Taunitz’s,” said Startchenko, “they all set upon me when they heard that you were left to spend the night in the hut, and asked me why I did not bring you with me.” As they drove out of the village, at the turning the coachman suddenly shouted at the top of his voice: “Out of the way!” They caught a glimpse of a man: he was standing up to his knees in the snow, moving off the road and staring at the horses. The examining magistrate saw a stick with a crook, and a beard and a bag, and he fancied that it was Loshadin, and even fancied that he was smiling. He flashed by and disappeared. The road ran at first along the edge of the forest, then along a broad forest clearing; they caught glimpses of old pines and a young birch copse, and tall, gnarled young oak trees standing singly in the clearings where the wood had lately been cut; but soon it was all merged in the clouds of snow. The coachman said he could see the forest; the examining magistrate could see nothing but the trace horse. The wind blew on their backs. All at once the horses stopped. “Well, what is it now?” asked Startchenko crossly. The coachman got down from the box without a word and began running round the sledge, treading on his heels; he made larger and larger circles, getting further and further away from the sledge, and it looked as though he were dancing; at last he came back and began to turn off to the right. “You’ve got off the road, eh?” asked Startchenko. “It’s all ri-ight....” Then there was a little village and not a single light in it. Again the forest and the fields. Again they lost the road, and again the coachman got down from the box and danced round the sledge. The sledge flew along a dark avenue, flew swiftly on. And the heated trace horse’s hoofs knocked against the sledge. Here there was a fearful roaring sound from the trees, and nothing could be seen, as though they were flying on into space; and all at once the glaring light at the entrance and the windows flashed upon their eyes, and they heard the good-natured, drawn-out barking of dogs. They had arrived. While they were taking off their fur coats and their felt boots below, “Un Petit Verre de Clicquot” was being played upon the piano overhead, and they could hear the children beating time with their feet. Immediately on going in they were aware of the snug warmth and special smell of the old apartments of a mansion where, whatever the weather outside, life is so warm and clean and comfortable. “That’s capital!” said Von Taunitz, a fat man with an incredibly thick neck and with whiskers, as he shook the examining magistrate’s hand. “That’s capital! You are very welcome, delighted to make your acquaintance. We are colleagues to some extent, you know. At one time I was deputy prosecutor; but not for long, only two years. I came here to look after the estate, and here I have grown old—an old fogey, in fact. You are very welcome,” he went on, evidently restraining his voice so as not to speak too loud; he was going upstairs with his guests. “I have no wife, she’s dead. But here, I will introduce my daughters,” and turning round, he shouted down the stairs in a voice of thunder: “Tell Ignat to have the sledge ready at eight o’clock to-morrow morning.” His four daughters, young and pretty girls, all wearing gray dresses and with their hair done up in the same style, and their cousin, also young and attractive, with her children, were in the drawing-room. Startchenko, who knew them already, began at once begging them to sing something, and two of the young ladies spent a long time declaring they could not sing and that they had no music; then the cousin sat down to the piano, and with trembling voices, they sang a duet from “The Queen of Spades.” Again “Un Petit Verre de Clicquot” was played, and the children skipped about, beating time with their feet. And Startchenko pranced about too. Everybody laughed. Then the children said good-night and went off to bed. The examining magistrate laughed, danced a quadrille, flirted, and kept wondering whether it was not all a dream? The kitchen of the Zemstvo hut, the heap of hay in the corner, the rustle of the beetles, the revolting poverty-stricken surroundings, the voices of the witnesses, the wind, the snow storm, the danger of being lost; and then all at once this splendid, brightly lighted room, the sounds of the piano, the lovely girls, the curly-headed children, the gay, happy laughter—such a transformation seemed to him like a fairy tale, and it seemed incredible that such transitions were possible at the distance of some two miles in the course of one hour. And dreary thoughts prevented him from enjoying himself, and he kept thinking this was not life here, but bits of life fragments, that everything here was accidental, that one could draw no conclusions from it; and he even felt sorry for these girls, who were living and would end their lives in the wilds, in a province far away from the center of culture, where nothing is accidental, but everything is in accordance with reason and law, and where, for instance, every suicide is intelligible, so that one can explain why it has happened and what is its significance in the general scheme of things. He imagined that if the life surrounding him here in the wilds were not intelligible to him, and if he did not see it, it meant that it did not exist at all. At supper the conversation turned on Lesnitsky. “He left a wife and child,” said Startchenko. “I would forbid neurasthenics and all people whose nervous system is out of order to marry, I would deprive them of the right and possibility of multiplying their kind. To bring into the world nervous, invalid children is a crime.” “He was an unfortunate young man,” said Von Taunitz, sighing gently and shaking his head. “What a lot one must suffer and think about before one brings oneself to take one’s own life,... a young life! Such a misfortune may happen in any family, and that is awful. It is hard to bear such a thing, insufferable....” And all the girls listened in silence with grave faces, looking at their father. Lyzhin felt that he, too, must say something, but he couldn’t think of anything, and merely said: “Yes, suicide is an undesirable phenomenon.” He slept in a warm room, in a soft bed covered with a quilt under which there were fine clean sheets, but for some reason did not feel comfortable: perhaps because the doctor and Von Taunitz were, for a long time, talking in the adjoining room, and overhead he heard, through the ceiling and in the stove, the wind roaring just as in the Zemstvo hut, and as plaintively howling: “Oo-oo-oo-oo!” Von Taunitz’s wife had died two years before, and he was still unable to resign himself to his loss and, whatever he was talking about, always mentioned his wife; and there was no trace of a prosecutor left about him now. “Is it possible that I may some day come to such a condition?” thought Lyzhin, as he fell asleep, still hearing through the wall his host’s subdued, as it were bereaved, voice. The examining magistrate did not sleep soundly. He felt hot and uncomfortable, and it seemed to him in his sleep that he was not at Von Taunitz’s, and not in a soft clean bed, but still in the hay at the Zemstvo hut, hearing the subdued voices of the witnesses; he fancied that Lesnitsky was close by, not fifteen paces away. In his dreams he remembered how the insurance agent, black-haired and pale, wearing dusty high boots, had come into the bookkeeper’s office. “This is our insurance agent....” Then he dreamed that Lesnitsky and Loshadin the constable were walking through the open country in the snow, side by side, supporting each other; the snow was whirling about their heads, the wind was blowing on their backs, but they walked on, singing: “We go on, and on, and on....” The old man was like a magician in an opera, and both of them were singing as though they were on the stage: “We go on, and on, and on!... You are in the warmth, in the light and snugness, but we are walking in the frost and the storm, through the deep snow.... We know nothing of ease, we know nothing of joy.... We bear all the burden of this life, yours and ours.... Oo-oo-oo! We go on, and on, and on....” Lyzhin woke and sat up in bed. What a confused, bad dream! And why did he dream of the constable and the agent together? What nonsense! And now while Lyzhin’s heart was throbbing violently and he was sitting on his bed, holding his head in his hands, it seemed to him that there really was something in common between the lives of the insurance agent and the constable. Don’t they really go side by side holding each other up? Some tie unseen, but significant and essential, existed between them, and even between them and Von Taunitz and between all men—all men; in this life, even in the remotest desert, nothing is accidental, everything is full of one common idea, everything has one soul, one aim, and to understand it it is not enough to think, it is not enough to reason, one must have also, it seems, the gift of insight into life, a gift which is evidently not bestowed on all. And the unhappy man who had broken down, who had killed himself—the “neurasthenic,” as the doctor called him—and the old peasant who spent every day of his life going from one man to another, were only accidental, were only fragments of life for one who thought of his own life as accidental, but were parts of one organism—marvelous and rational—for one who thought of his own life as part of that universal whole and understood it. So thought Lyzhin, and it was a thought that had long lain hidden in his soul, and only now it was unfolded broadly and clearly to his consciousness. He lay down and began to drop asleep; and again they were going along together, singing: “We go on, and on, and on.... We take from life what is hardest and bitterest in it, and we leave you what is easy and joyful; and sitting at supper, you can coldly and sensibly discuss why we suffer and perish, and why we are not as sound and as satisfied as you.” What they were singing had occurred to his mind before, but the thought was somewhere in the background behind his other thoughts, and flickered timidly like a faraway light in foggy weather. And he felt that this suicide and the peasant’s sufferings lay upon his conscience, too; to resign himself to the fact that these people, submissive to their fate, should take up the burden of what was hardest and gloomiest in life—how awful it was! To accept this, and to desire for himself a life full of light and movement among happy and contented people, and to be continually dreaming of such, means dreaming of fresh suicides of men crushed by toil and anxiety, or of men weak and outcast whom people only talk of sometimes at supper with annoyance or mockery, without going to their help.... And again: “We go on, and on, and on...” as though someone were beating with a hammer on his temples. He woke early in the morning with a headache, roused by a noise; in the next room Von Taunitz was saying loudly to the doctor: “It’s impossible for you to go now. Look what’s going on outside. Don’t argue, you had better ask the coachman; he won’t take you in such weather for a million.” “But it’s only two miles,” said the doctor in an imploring voice. “Well, if it were only half a mile. If you can’t, then you can’t. Directly you drive out of the gates it is perfect hell, you would be off the road in a minute. Nothing will induce me to let you go, you can say what you like.” “It’s bound to be quieter towards evening,” said the peasant who was heating the stove. And in the next room the doctor began talking of the rigorous climate and its influence on the character of the Russian, of the long winters which, by preventing movement from place to place, hinder the intellectual development of the people; and Lyzhin listened with vexation to these observations and looked out of window at the snow drifts which were piled on the fence. He gazed at the white dust which covered the whole visible expanse, at the trees which bowed their heads despairingly to right and then to left, listened to the howling and the banging, and thought gloomily: “Well, what moral can be drawn from it? It’s a blizzard and that is all about it....” At midday they had lunch, then wandered aimlessly about the house; they went to the windows. “And Lesnitsky is lying there,” thought Lyzhin, watching the whirling snow, which raced furiously round and round upon the drifts. “Lesnitsky is lying there, the witnesses are waiting....” They talked of the weather, saying that the snowstorm usually lasted two days and nights, rarely longer. At six o’clock they had dinner, then they played cards, sang, danced; at last they had supper. The day was over, they went to bed. In the night, towards morning, it all subsided. When they got up and looked out of window, the bare willows with their weakly drooping branches were standing perfectly motionless; it was dull and still, as though nature now were ashamed of its orgy, of its mad nights, and the license it had given to its passions. The horses, harnessed tandem, had been waiting at the front door since five o’clock in the morning. When it was fully daylight the doctor and the examining magistrate put on their fur coats and felt boots, and, saying good-by to their host, went out. At the steps beside the coachman stood the familiar figure of the constable, Ilya Loshadin, with an old leather bag across his shoulder and no cap on his head, covered with snow all over, and his face was red and wet with perspiration. The footman who had come out to help the gentlemen and cover their legs looked at him sternly and said: “What are you standing here for, you old devil? Get away!” “Your honor, the people are anxious,” said Loshadin, smiling naively all over his face, and evidently pleased at seeing at last the people he had waited for so long. “The people are very uneasy, the children are crying.... They thought, your honor, that you had gone back to the town again. Show us the heavenly mercy, our benefactors!...” The doctor and the examining magistrate said nothing, got into the sledge, and drove to Syrnya.
subota, 5. travnja 2025.
the turner, Grigory Petrov, who had been known for years past as a splendid craftsman, and at the same time as the most senseless peasant in the Galtchinskoy district, was taking his old woman to the hospital. He had to drive over twenty miles, and it was an awful road. A government post driver could hardly have coped with it, much less an incompetent sluggard like Grigory. A cutting cold wind was blowing straight in his face. Clouds of snowflakes were whirling round and round in all directions, so that one could not tell whether the snow was falling from the sky or rising from the earth. The fields, the telegraph posts, and the forest could not be seen for the fog of snow. And when a particularly violent gust of wind swooped down on Grigory, even the yoke above the horse’s head could not be seen. The wretched, feeble little nag crawled slowly along. It took all its strength to drag its legs out of the snow and to tug with its head. The turner was in a hurry. He kept restlessly hopping up and down on the front seat and lashing the horse’s back. “Don’t cry, Matryona,...” he muttered. “Have a little patience. Please God we shall reach the hospital, and in a trice it will be the right thing for you.... Pavel Ivanitch will give you some little drops, or tell them to bleed you; or maybe his honor will be pleased to rub you with some sort of spirit—it’ll... draw it out of your side. Pavel Ivanitch will do his best. He will shout and stamp about, but he will do his best.... He is a nice gentleman, affable, God give him health! As soon as we get there he will dart out of his room and will begin calling me names. ‘How? Why so?’ he will cry. ‘Why did you not come at the right time? I am not a dog to be hanging about waiting on you devils all day. Why did you not come in the morning? Go away! Get out of my sight. Come again to-morrow.’ And I shall say: ‘Mr. Doctor! Pavel Ivanitch! Your honor!’ Get on, do! plague take you, you devil! Get on!” The turner lashed his nag, and without looking at the old woman went on muttering to himself: “‘Your honor! It’s true as before God.... Here’s the Cross for you, I set off almost before it was light. How could I be here in time if the Lord.... The Mother of God... is wroth, and has sent such a snowstorm? Kindly look for yourself.... Even a first-rate horse could not do it, while mine—you can see for yourself—is not a horse but a disgrace.’ And Pavel Ivanitch will frown and shout: ‘We know you! You always find some excuse! Especially you, Grishka; I know you of old! I’ll be bound you have stopped at half a dozen taverns!’ And I shall say: ‘Your honor! am I a criminal or a heathen? My old woman is giving up her soul to God, she is dying, and am I going to run from tavern to tavern! What an idea, upon my word! Plague take them, the taverns!’ Then Pavel Ivanitch will order you to be taken into the hospital, and I shall fall at his feet.... ‘Pavel Ivanitch! Your honor, we thank you most humbly! Forgive us fools and anathemas, don’t be hard on us peasants! We deserve a good kicking, while you graciously put yourself out and mess your feet in the snow!’ And Pavel Ivanitch will give me a look as though he would like to hit me, and will say: ‘You’d much better not be swilling vodka, you fool, but taking pity on your old woman instead of falling at my feet. You want a thrashing!’ ‘You are right there—a thrashing, Pavel Ivanitch, strike me God! But how can we help bowing down at your feet if you are our benefactor, and a real father to us? Your honor! I give you my word,... here as before God,... you may spit in my face if I deceive you: as soon as my Matryona, this same here, is well again and restored to her natural condition, I’ll make anything for your honor that you would like to order! A cigarette-case, if you like, of the best birchwood,... balls for croquet, skittles of the most foreign pattern I can turn.... I will make anything for you! I won’t take a farthing from you. In Moscow they would charge you four roubles for such a cigarette-case, but I won’t take a farthing.’ The doctor will laugh and say: ‘Oh, all right, all right.... I see! But it’s a pity you are a drunkard....’ I know how to manage the gentry, old girl. There isn’t a gentleman I couldn’t talk to. Only God grant we don’t get off the road. Oh, how it is blowing! One’s eyes are full of snow.” And the turner went on muttering endlessly. He prattled on mechanically to get a little relief from his depressing feelings. He had plenty of words on his tongue, but the thoughts and questions in his brain were even more numerous. Sorrow had come upon the turner unawares, unlooked-for, and unexpected, and now he could not get over it, could not recover himself. He had lived hitherto in unruffled calm, as though in drunken half-consciousness, knowing neither grief nor joy, and now he was suddenly aware of a dreadful pain in his heart. The careless idler and drunkard found himself quite suddenly in the position of a busy man, weighed down by anxieties and haste, and even struggling with nature. The turner remembered that his trouble had begun the evening before. When he had come home yesterday evening, a little drunk as usual, and from long-established habit had begun swearing and shaking his fists, his old woman had looked at her rowdy spouse as she had never looked at him before. Usually, the expression in her aged eyes was that of a martyr, meek like that of a dog frequently beaten and badly fed; this time she had looked at him sternly and immovably, as saints in the holy pictures or dying people look. From that strange, evil look in her eyes the trouble had begun. The turner, stupefied with amazement, borrowed a horse from a neighbor, and now was taking his old woman to the hospital in the hope that, by means of powders and ointments, Pavel Ivanitch would bring back his old woman’s habitual expression. “I say, Matryona,...” the turner muttered, “if Pavel Ivanitch asks you whether I beat you, say, ‘Never!’ and I never will beat you again. I swear it. And did I ever beat you out of spite? I just beat you without thinking. I am sorry for you. Some men wouldn’t trouble, but here I am taking you.... I am doing my best. And the way it snows, the way it snows! Thy Will be done, O Lord! God grant we don’t get off the road.... Does your side ache, Matryona, that you don’t speak? I ask you, does your side ache?” It struck him as strange that the snow on his old woman’s face was not melting; it was queer that the face itself looked somehow drawn, and had turned a pale gray, dingy waxen hue and had grown grave and solemn. “You are a fool!” muttered the turner.... “I tell you on my conscience, before God,... and you go and... Well, you are a fool! I have a good mind not to take you to Pavel Ivanitch!” The turner let the reins go and began thinking. He could not bring himself to look round at his old woman: he was frightened. He was afraid, too, of asking her a question and not getting an answer. At last, to make an end of uncertainty, without looking round he felt his old woman’s cold hand. The lifted hand fell like a log. “She is dead, then! What a business!” And the turner cried. He was not so much sorry as annoyed. He thought how quickly everything passes in this world! His trouble had hardly begun when the final catastrophe had happened. He had not had time to live with his old woman, to show her he was sorry for her before she died. He had lived with her for forty years, but those forty years had passed by as it were in a fog. What with drunkenness, quarreling, and poverty, there had been no feeling of life. And, as though to spite him, his old woman died at the very time when he felt he was sorry for her, that he could not live without her, and that he had behaved dreadfully badly to her. “Why, she used to go the round of the village,” he remembered. “I sent her out myself to beg for bread. What a business! She ought to have lived another ten years, the silly thing; as it is I’ll be bound she thinks I really was that sort of man.... Holy Mother! but where the devil am I driving? There’s no need for a doctor now, but a burial. Turn back!” Grigory turned back and lashed the horse with all his might. The road grew worse and worse every hour. Now he could not see the yoke at all. Now and then the sledge ran into a young fir tree, a dark object scratched the turner’s hands and flashed before his eyes, and the field of vision was white and whirling again. “To live over again,” thought the turner. He remembered that forty years ago Matryona had been young, handsome, merry, that she had come of a well-to-do family. They had married her to him because they had been attracted by his handicraft. All the essentials for a happy life had been there, but the trouble was that, just as he had got drunk after the wedding and lay sprawling on the stove, so he had gone on without waking up till now. His wedding he remembered, but of what happened after the wedding—for the life of him he could remember nothing, except perhaps that he had drunk, lain on the stove, and quarreled. Forty years had been wasted like that. The white clouds of snow were beginning little by little to turn gray. It was getting dusk. “Where am I going?” the turner suddenly bethought him with a start. “I ought to be thinking of the burial, and I am on the way to the hospital.... It as is though I had gone crazy.” Grigory turned round again, and again lashed his horse. The little nag strained its utmost and, with a snort, fell into a little trot. The turner lashed it on the back time after time.... A knocking was audible behind him, and though he did not look round, he knew it was the dead woman’s head knocking against the sledge. And the snow kept turning darker and darker, the wind grew colder and more cutting.... “To live over again!” thought the turner. “I should get a new lathe, take orders,... give the money to my old woman....” And then he dropped the reins. He looked for them, tried to pick them up, but could not—his hands would not work.... “It does not matter,” he thought, “the horse will go of itself, it knows the way. I might have a little sleep now.... Before the funeral or the requiem it would be as well to get a little rest....” The turner closed his eyes and dozed. A little later he heard the horse stop; he opened his eyes and saw before him something dark like a hut or a haystack.... He would have got out of the sledge and found out what it was, but he felt overcome by such inertia that it seemed better to freeze than move, and he sank into a peaceful sleep. He woke up in a big room with painted walls. Bright sunlight was streaming in at the windows. The turner saw people facing him, and his first feeling was a desire to show himself a respectable man who knew how things should be done. “A requiem, brothers, for my old woman,” he said. “The priest should be told....” “Oh, all right, all right; lie down,” a voice cut him short. “Pavel Ivanitch!” the turner cried in surprise, seeing the doctor before him. “Your honor, benefactor!” He wanted to leap up and fall on his knees before the doctor, but felt that his arms and legs would not obey him. “Your honor, where are my legs, where are my arms!” “Say good-by to your arms and legs.... They’ve been frozen off. Come, come!... What are you crying for? You’ve lived your life, and thank God for it! I suppose you have had sixty years of it—that’s enough for you!...” “I am grieving.... Graciously forgive me! If I could have another five or six years!...” “What for?” “The horse isn’t mine, I must give it back.... I must bury my old woman.... How quickly it is all ended in this world! Your honor, Pavel Ivanitch! A cigarette-case of birchwood of the best! I’ll turn you croquet balls....” The doctor went out of the ward with a wave of his hand. It was all over with the turner.
petak, 4. travnja 2025.
KING OF THE HILL by JAMES BLISH - https://www.gutenberg.org/cache/epub/67317/pg67317-images.html
A madman can be prevented from
bomb-throwing—but a mad world?
Gascoigne took the plastic-coated card tentatively, and then removed his glasses and polished them. The gesture itself was perfectly ordinary, and wouldn't have surprised me—except that Gascoigne was not wearing glasses.
the long goods train has been standing for hours in the little station. The engine is as silent as though its fire had gone out; there is not a soul near the train or in the station yard. A pale streak of light comes from one of the vans and glides over the rails of a siding. In that van two men are sitting on an outspread cape: one is an old man with a big gray beard, wearing a sheepskin coat and a high lambskin hat, somewhat like a busby; the other a beardless youth in a threadbare cloth reefer jacket and muddy high boots. They are the owners of the goods. The old man sits, his legs stretched out before him, musing in silence; the young man half reclines and softly strums on a cheap accordion. A lantern with a tallow candle in it is hanging on the wall near them. The van is quite full. If one glances in through the dim light of the lantern, for the first moment the eyes receive an impression of something shapeless, monstrous, and unmistakably alive, something very much like gigantic crabs which move their claws and feelers, crowd together, and noiselessly climb up the walls to the ceiling; but if one looks more closely, horns and their shadows, long lean backs, dirty hides, tails, eyes begin to stand out in the dusk. They are cattle and their shadows. There are eight of them in the van. Some turn round and stare at the men and swing their tails. Others try to stand or lie down more comfortably. They are crowded. If one lies down the others must stand and huddle closer. No manger, no halter, no litter, not a wisp of hay....* At last the old man pulls out of his pocket a silver watch and looks at the time: a quarter past two. “We have been here nearly two hours,” he says, yawning. “Better go and stir them up, or we may be here till morning. They have gone to sleep, or goodness knows what they are up to.” The old man gets up and, followed by his long shadow, cautiously gets down from the van into the darkness. He makes his way along beside the train to the engine, and after passing some two dozen vans sees a red open furnace; a human figure sits motionless facing it; its peaked cap, nose, and knees are lighted up by the crimson glow, all the rest is black and can scarcely be distinguished in the darkness. “Are we going to stay here much longer?” asks the old man. No answer. The motionless figure is evidently asleep. The old man clears his throat impatiently and, shrinking from the penetrating damp, walks round the engine, and as he does so the brilliant light of the two engine lamps dazzles his eyes for an instant and makes the night even blacker to him; he goes to the station. The platform and steps of the station are wet. Here and there are white patches of freshly fallen melting snow. In the station itself it is light and as hot as a steam-bath. There is a smell of paraffin. Except for the weighing-machine and a yellow seat on which a man wearing a guard’s uniform is asleep, there is no furniture in the place at all. On the left are two wide-open doors. Through one of them the telegraphic apparatus and a lamp with a green shade on it can be seen; through the other, a small room, half of it taken up by a dark cupboard. In this room the head guard and the engine-driver are sitting on the window-sill. They are both feeling a cap with their fingers and disputing. “That’s not real beaver, it’s imitation,” says the engine-driver. “Real beaver is not like that. Five roubles would be a high price for the whole cap, if you care to know!” “You know a great deal about it,...” the head guard says, offended. “Five roubles, indeed! Here, we will ask the merchant. Mr. Malahin,” he says, addressing the old man, “what do you say: is this imitation beaver or real?” Old Malahin takes the cap into his hand, and with the air of a connoisseur pinches the fur, blows on it, sniffs at it, and a contemptuous smile lights up his angry face. “It must be imitation!” he says gleefully. “Imitation it is.” A dispute follows. The guard maintains that the cap is real beaver, and the engine-driver and Malahin try to persuade him that it is not. In the middle of the argument the old man suddenly remembers the object of his coming. “Beaver and cap is all very well, but the train’s standing still, gentlemen!” he says. “Who is it we are waiting for? Let us start!” “Let us,” the guard agrees. “We will smoke another cigarette and go on. But there is no need to be in a hurry.... We shall be delayed at the next station anyway!” “Why should we?” “Oh, well.... We are too much behind time.... If you are late at one station you can’t help being delayed at the other stations to let the trains going the opposite way pass. Whether we set off now or in the morning we shan’t be number fourteen. We shall have to be number twenty-three.” “And how do you make that out?” “Well, there it is.” Malahin looks at the guard, reflects, and mutters mechanically as though to himself: “God be my judge, I have reckoned it and even jotted it down in a notebook; we have wasted thirty-four hours standing still on the journey. If you go on like this, either the cattle will die, or they won’t pay me two roubles for the meat when I do get there. It’s not traveling, but ruination.” The guard raises his eyebrows and sighs with an air that seems to say: “All that is unhappily true!” The engine-driver sits silent, dreamily looking at the cap. From their faces one can see that they have a secret thought in common, which they do not utter, not because they want to conceal it, but because such thoughts are much better expressed by signs than by words. And the old man understands. He feels in his pocket, takes out a ten-rouble note, and without preliminary words, without any change in the tone of his voice or the expression of his face, but with the confidence and directness with which probably only Russians give and take bribes, he gives the guard the note. The latter takes it, folds it in four, and without undue haste puts it in his pocket. After that all three go out of the room, and waking the sleeping guard on the way, go on to the platform. “What weather!” grumbles the head guard, shrugging his shoulders. “You can’t see your hand before your face.” “Yes, it’s vile weather.” From the window they can see the flaxen head of the telegraph clerk appear beside the green lamp and the telegraphic apparatus; soon after another head, bearded and wearing a red cap, appears beside it—no doubt that of the station-master. The station-master bends down to the table, reads something on a blue form, rapidly passing his cigarette along the lines.... Malahin goes to his van. The young man, his companion, is still half reclining and hardly audibly strumming on the accordion. He is little more than a boy, with no trace of a mustache; his full white face with its broad cheek-bones is childishly dreamy; his eyes have a melancholy and tranquil look unlike that of a grown-up person, but he is broad, strong, heavy and rough like the old man; he does not stir nor shift his position, as though he is not equal to moving his big body. It seems as though any movement he made would tear his clothes and be so noisy as to frighten both him and the cattle. From under his big fat fingers that clumsily pick out the stops and keys of the accordion comes a steady flow of thin, tinkling sounds which blend into a simple, monotonous little tune; he listens to it, and is evidently much pleased with his performance. A bell rings, but with such a muffled note that it seems to come from far away. A hurried second bell soon follows, then a third and the guard’s whistle. A minute passes in profound silence; the van does not move, it stands still, but vague sounds begin to come from beneath it, like the crunch of snow under sledge-runners; the van begins to shake and the sounds cease. Silence reigns again. But now comes the clank of buffers, the violent shock makes the van start and, as it were, give a lurch forward, and all the cattle fall against one another. “May you be served the same in the world to come,” grumbles the old man, setting straight his cap, which had slipped on the back of his head from the jolt. “He’ll maim all my cattle like this!” Yasha gets up without a word and, taking one of the fallen beasts by the horns, helps it to get on to its legs.... The jolt is followed by a stillness again. The sounds of crunching snow come from under the van again, and it seems as though the train had moved back a little. “There will be another jolt in a minute,” says the old man. And the convulsive quiver does, in fact, run along the train, there is a crashing sound and the bullocks fall on one another again. “It’s a job!” says Yasha, listening. “The train must be heavy. It seems it won’t move.” “It was not heavy before, but now it has suddenly got heavy. No, my lad, the guard has not gone shares with him, I expect. Go and take him something, or he will be jolting us till morning.” Yasha takes a three-rouble note from the old man and jumps out of the van. The dull thud of his heavy footsteps resounds outside the van and gradually dies away. Stillness.... In the next van a bullock utters a prolonged subdued “moo,” as though it were singing. Yasha comes back. A cold damp wind darts into the van. “Shut the door, Yasha, and we will go to bed,” says the old man. “Why burn a candle for nothing?” Yasha moves the heavy door; there is a sound of a whistle, the engine and the train set off. “It’s cold,” mutters the old man, stretching himself on the cape and laying his head on a bundle. “It is very different at home! It’s warm and clean and soft, and there is room to say your prayers, but here we are worse off than any pigs. It’s four days and nights since I have taken off my boots.” Yasha, staggering from the jolting of the train, opens the lantern and snuffs out the wick with his wet fingers. The light flares up, hisses like a frying pan and goes out. “Yes, my lad,” Malahin goes on, as he feels Yasha lie down beside him and the young man’s huge back huddle against his own, “it’s cold. There is a draught from every crack. If your mother or your sister were to sleep here for one night they would be dead by morning. There it is, my lad, you wouldn’t study and go to the high school like your brothers, so you must take the cattle with your father. It’s your own fault, you have only yourself to blame.... Your brothers are asleep in their beds now, they are snug under the bedclothes, but you, the careless and lazy one, are in the same box as the cattle.... Yes.... ” The old man’s words are inaudible in the noise of the train, but for a long time he goes on muttering, sighing and clearing his throat.... The cold air in the railway van grows thicker and more stifling. The pungent odor of fresh dung and smoldering candle makes it so repulsive and acrid that it irritates Yasha’s throat and chest as he falls asleep. He coughs and sneezes, while the old man, being accustomed to it, breathes with his whole chest as though nothing were amiss, and merely clears his throat. To judge from the swaying of the van and the rattle of the wheels the train is moving rapidly and unevenly. The engine breathes heavily, snorting out of time with the pulsation of the train, and altogether there is a medley of sounds. The bullocks huddle together uneasily and knock their horns against the walls. When the old man wakes up, the deep blue sky of early morning is peeping in at the cracks and at the little uncovered window. He feels unbearably cold, especially in the back and the feet. The train is standing still; Yasha, sleepy and morose, is busy with the cattle. The old man wakes up out of humor. Frowning and gloomy, he clears his throat angrily and looks from under his brows at Yasha who, supporting a bullock with his powerful shoulder and slightly lifting it, is trying to disentangle its leg. “I told you last night that the cords were too long,” mutters the old man; “but no, ‘It’s not too long, Daddy.’ There’s no making you do anything, you will have everything your own way.... Blockhead!” He angrily moves the door open and the light rushes into the van. A passenger train is standing exactly opposite the door, and behind it a red building with a roofed-in platform—a big station with a refreshment bar. The roofs and bridges of the trains, the earth, the sleepers, all are covered with a thin coating of fluffy, freshly fallen snow. In the spaces between the carriages of the passenger train the passengers can be seen moving to and fro, and a red-haired, red-faced gendarme walking up and down; a waiter in a frock-coat and a snow-white shirt-front, looking cold and sleepy, and probably very much dissatisfied with his fate, is running along the platform carrying a glass of tea and two rusks on a tray. The old man gets up and begins saying his prayers towards the east. Yasha, having finished with the bullock and put down the spade in the corner, stands beside him and says his prayers also. He merely moves his lips and crosses himself; the father prays in a loud whisper and pronounces the end of each prayer aloud and distinctly. “... And the life of the world to come. Amen,” the old man says aloud, draws in a breath, and at once whispers another prayer, rapping out clearly and firmly at the end: “... and lay calves upon Thy altar!” After saying his prayers, Yasha hurriedly crosses himself and says: “Five kopecks, please.” And on being given the five-kopeck piece, he takes a red copper teapot and runs to the station for boiling water. Taking long jumps over the rails and sleepers, leaving huge tracks in the feathery snow, and pouring away yesterday’s tea out of the teapot he runs to the refreshment room and jingles his five-kopeck piece against his teapot. From the van the bar-keeper can be seen pushing away the big teapot and refusing to give half of his samovar for five kopecks, but Yasha turns the tap himself and, spreading wide his elbows so as not to be interfered with fills his teapot with boiling water. “Damned blackguard!” the bar-keeper shouts after him as he runs back to the railway van. The scowling face of Malahin grows a little brighter over the tea. “We know how to eat and drink, but we don’t remember our work. Yesterday we could do nothing all day but eat and drink, and I’ll be bound we forgot to put down what we spent. What a memory! Lord have mercy on us!” The old man recalls aloud the expenditure of the day before, and writes down in a tattered notebook where and how much he had given to guards, engine-drivers, oilers.... Meanwhile the passenger train has long ago gone off, and an engine runs backwards and forwards on the empty line, apparently without any definite object, but simply enjoying its freedom. The sun has risen and is playing on the snow; bright drops are falling from the station roof and the tops of the vans. Having finished his tea, the old man lazily saunters from the van to the station. Here in the middle of the first-class waiting-room he sees the familiar figure of the guard standing beside the station-master, a young man with a handsome beard and in a magnificent rough woollen overcoat. The young man, probably new to his position, stands in the same place, gracefully shifting from one foot to the other like a good racehorse, looks from side to side, salutes everyone that passes by, smiles and screws up his eyes.... He is red-cheeked, sturdy, and good-humored; his face is full of eagerness, and is as fresh as though he had just fallen from the sky with the feathery snow. Seeing Malahin, the guard sighs guiltily and throws up his hands. “We can’t go number fourteen,” he says. “We are very much behind time. Another train has gone with that number.” The station-master rapidly looks through some forms, then turns his beaming blue eyes upon Malahin, and, his face radiant with smiles and freshness, showers questions on him: “You are Mr. Malahin? You have the cattle? Eight vanloads? What is to be done now? You are late and I let number fourteen go in the night. What are we to do now?” The young man discreetly takes hold of the fur of Malahin’s coat with two pink fingers and, shifting from one foot to the other, explains affably and convincingly that such and such numbers have gone already, and that such and such are going, and that he is ready to do for Malahin everything in his power. And from his face it is evident that he is ready to do anything to please not only Malahin, but the whole world—he is so happy, so pleased, and so delighted! The old man listens, and though he can make absolutely nothing of the intricate system of numbering the trains, he nods his head approvingly, and he, too, puts two fingers on the soft wool of the rough coat. He enjoys seeing and hearing the polite and genial young man. To show goodwill on his side also, he takes out a ten-rouble note and, after a moment’s thought, adds a couple of rouble notes to it, and gives them to the station-master. The latter takes them, puts his finger to his cap, and gracefully thrusts them into his pocket. “Well, gentlemen, can’t we arrange it like this?” he says, kindled by a new idea that has flashed on him. “The troop train is late,... as you see, it is not here,... so why shouldn’t you go as the troop train?** And I will let the troop train go as twenty-eight. Eh?” “If you like,” agrees the guard. “Excellent!” the station-master says, delighted. “In that case there is no need for you to wait here; you can set off at once. I’ll dispatch you immediately. Excellent!” He salutes Malahin and runs off to his room, reading forms as he goes. The old man is very much pleased by the conversation that has just taken place; he smiles and looks about the room as though looking for something else agreeable. “We’ll have a drink, though,” he says, taking the guard’s arm. “It seems a little early for drinking.” “No, you must let me treat you to a glass in a friendly way.” They both go to the refreshment bar. After having a drink the guard spends a long time selecting something to eat. He is a very stout, elderly man, with a puffy and discolored face. His fatness is unpleasant, flabby-looking, and he is sallow as people are who drink too much and sleep irregularly. “And now we might have a second glass,” says Malahin. “It’s cold now, it’s no sin to drink. Please take some. So I can rely upon you, Mr. Guard, that there will be no hindrance or unpleasantness for the rest of the journey. For you know in moving cattle every hour is precious. To-day meat is one price; and to-morrow, look you, it will be another. If you are a day or two late and don’t get your price, instead of a profit you get home—excuse my saying it—without your breeches. Pray take a little.... I rely on you, and as for standing you something or what you like, I shall be pleased to show you my respect at any time.” After having fed the guard, Malahin goes back to the van. “I have just got hold of the troop train,” he says to his son. “We shall go quickly. The guard says if we go all the way with that number we shall arrive at eight o’clock to-morrow evening. If one does not bestir oneself, my boy, one gets nothing.... That’s so.... So you watch and learn....” After the first bell a man with a face black with soot, in a blouse and filthy frayed trousers hanging very slack, comes to the door of the van. This is the oiler, who had been creeping under the carriages and tapping the wheels with a hammer. “Are these your vans of cattle?” he asks. “Yes. Why?” “Why, because two of the vans are not safe. They can’t go on, they must stay here to be repaired.” “Oh, come, tell us another! You simply want a drink, to get something out of me.... You should have said so.” “As you please, only it is my duty to report it at once.” Without indignation or protest, simply, almost mechanically, the old man takes two twenty-kopeck pieces out of his pocket and gives them to the oiler. He takes them very calmly, too, and looking good-naturedly at the old man enters into conversation. “You are going to sell your cattle, I suppose.... It’s good business!” Malahin sighs and, looking calmly at the oiler’s black face, tells him that trading in cattle used certainly to be profitable, but now it has become a risky and losing business. “I have a mate here,” the oiler interrupts him. “You merchant gentlemen might make him a little present....” Malahin gives something to the mate too. The troop train goes quickly and the waits at the stations are comparatively short. The old man is pleased. The pleasant impression made by the young man in the rough overcoat has gone deep, the vodka he has drunk slightly clouds his brain, the weather is magnificent, and everything seems to be going well. He talks without ceasing, and at every stopping place runs to the refreshment bar. Feeling the need of a listener, he takes with him first the guard, and then the engine-driver, and does not simply drink, but makes a long business of it, with suitable remarks and clinking of glasses. “You have your job and we have ours,” he says with an affable smile. “May God prosper us and you, and not our will but His be done.” The vodka gradually excites him and he is worked up to a great pitch of energy. He wants to bestir himself, to fuss about, to make inquiries, to talk incessantly. At one minute he fumbles in his pockets and bundles and looks for some form. Then he thinks of something and cannot remember it; then takes out his pocketbook, and with no sort of object counts over his money. He bustles about, sighs and groans, clasps his hands.... Laying out before him the letters and telegrams from the meat salesmen in the city, bills, post office and telegraphic receipt forms, and his note book, he reflects aloud and insists on Yasha’s listening. And when he is tired of reading over forms and talking about prices, he gets out at the stopping places, runs to the vans where his cattle are, does nothing, but simply clasps his hands and exclaims in horror. “Oh, dear! oh, dear!” he says in a complaining voice. “Holy Martyr Vlassy! Though they are bullocks, though they are beasts, yet they want to eat and drink as men do.... It’s four days and nights since they have drunk or eaten. Oh, dear! oh, dear!” Yasha follows him and does what he is told like an obedient son. He does not like the old man’s frequent visits to the refreshment bar. Though he is afraid of his father, he cannot refrain from remarking on it. “So you have begun already!” he says, looking sternly at the old man. “What are you rejoicing at? Is it your name-day or what?” “Don’t you dare teach your father.” “Fine goings on!” When he has not to follow his father along the other vans Yasha sits on the cape and strums on the accordion. Occasionally he gets out and walks lazily beside the train; he stands by the engine and turns a prolonged, unmoving stare on the wheels or on the workmen tossing blocks of wood into the tender; the hot engine wheezes, the falling blocks come down with the mellow, hearty thud of fresh wood; the engine-driver and his assistant, very phlegmatic and imperturbable persons, perform incomprehensible movements and don’t hurry themselves. After standing for a while by the engine, Yasha saunters lazily to the station; here he looks at the eatables in the refreshment bar, reads aloud some quite uninteresting notice, and goes back slowly to the cattle van. His face expresses neither boredom nor desire; apparently he does not care where he is, at home, in the van, or by the engine. Towards evening the train stops near a big station. The lamps have only just been lighted along the line; against the blue background in the fresh limpid air the lights are bright and pale like stars; they are only red and glowing under the station roof, where it is already dark. All the lines are loaded up with carriages, and it seems that if another train came in there would be no place for it. Yasha runs to the station for boiling water to make the evening tea. Well-dressed ladies and high-school boys are walking on the platform. If one looks into the distance from the platform there are far-away lights twinkling in the evening dusk on both sides of the station—that is the town. What town? Yasha does not care to know. He sees only the dim lights and wretched buildings beyond the station, hears the cabmen shouting, feels a sharp, cold wind on his face, and imagines that the town is probably disagreeable, uncomfortable, and dull. While they are having tea, when it is quite dark and a lantern is hanging on the wall again as on the previous evening, the train quivers from a slight shock and begins moving backwards. After going a little way it stops; they hear indistinct shouts, someone sets the chains clanking near the buffers and shouts, “Ready!” The train moves and goes forward. Ten minutes later it is dragged back again. Getting out of the van, Malahin does not recognize his train. His eight vans of bullocks are standing in the same row with some trolleys which were not a part of the train before. Two or three of these are loaded with rubble and the others are empty. The guards running to and fro on the platform are strangers. They give unwilling and indistinct answers to his questions. They have no thoughts to spare for Malahin; they are in a hurry to get the train together so as to finish as soon as possible and be back in the warmth. “What number is this?” asks Malahin “Number eighteen.” “And where is the troop train? Why have you taken me off the troop train?” Getting no answer, the old man goes to the station. He looks first for the familiar figure of the head guard and, not finding him, goes to the station-master. The station-master is sitting at a table in his own room, turning over a bundle of forms. He is busy, and affects not to see the newcomer. His appearance is impressive: a cropped black head, prominent ears, a long hooked nose, a swarthy face; he has a forbidding and, as it were, offended expression. Malahin begins making his complaint at great length. “What?” queries the station-master. “How is this?” He leans against the back of his chair and goes on, growing indignant: “What is it? and why shouldn’t you go by number eighteen? Speak more clearly, I don’t understand! How is it? Do you want me to be everywhere at once?” He showers questions on him, and for no apparent reason grows sterner and sterner. Malahin is already feeling in his pocket for his pocketbook, but in the end the station-master, aggrieved and indignant, for some unknown reason jumps up from his seat and runs out of the room. Malahin shrugs his shoulders, and goes out to look for someone else to speak to. From boredom or from a desire to put the finishing stroke to a busy day, or simply that a window with the inscription “Telegraph!” on it catches his eye, he goes to the window and expresses a desire to send off a telegram. Taking up a pen, he thinks for a moment, and writes on a blue form: “Urgent. Traffic Manager. Eight vans of live stock. Delayed at every station. Kindly send an express number. Reply paid. Malahin.” Having sent off the telegram, he goes back to the station-master’s room. There he finds, sitting on a sofa covered with gray cloth, a benevolent-looking gentleman in spectacles and a cap of raccoon fur; he is wearing a peculiar overcoat very much like a lady’s, edged with fur, with frogs and slashed sleeves. Another gentleman, dried-up and sinewy, wearing the uniform of a railway inspector, stands facing him. “Just think of it,” says the inspector, addressing the gentleman in the queer overcoat. “I’ll tell you an incident that really is A1! The Z. railway line in the coolest possible way stole three hundred trucks from the N. line. It’s a fact, sir! I swear it! They carried them off, repainted them, put their letters on them, and that’s all about it. The N. line sends its agents everywhere, they hunt and hunt. And then—can you imagine it?—the Company happen to come upon a broken-down carriage of the Z. line. They repair it at their depot, and all at once, bless my soul! see their own mark on the wheels What do you say to that? Eh? If I did it they would send me to Siberia, but the railway companies simply snap their fingers at it!” It is pleasant to Malahin to talk to educated, cultured people. He strokes his beard and joins in the conversation with dignity. “Take this case, gentlemen, for instance,” he says. “I am transporting cattle to X. Eight vanloads. Very good.... Now let us say they charge me for each vanload as a weight of ten tons; eight bullocks don’t weigh ten tons, but much less, yet they don’t take any notice of that....” At that instant Yasha walks into the room looking for his father. He listens and is about to sit down on a chair, but probably thinking of his weight goes and sits on the window-sill. “They don’t take any notice of that,” Malahin goes on, “and charge me and my son the third-class fare, too, forty-two roubles, for going in the van with the bullocks. This is my son Yakov. I have two more at home, but they have gone in for study. Well and apart from that it is my opinion that the railways have ruined the cattle trade. In old days when they drove them in herds it was better.” The old man’s talk is lengthy and drawn out. After every sentence he looks at Yasha as though he would say: “See how I am talking to clever people.” “Upon my word!” the inspector interrupts him. “No one is indignant, no one criticizes. And why? It is very simple. An abomination strikes the eye and arouses indignation only when it is exceptional, when the established order is broken by it. Here, where, saving your presence, it constitutes the long-established program and forms and enters into the basis of the order itself, where every sleeper on the line bears the trace of it and stinks of it, one too easily grows accustomed to it! Yes, sir!” The second bell rings, the gentlemen in the queer overcoat gets up. The inspector takes him by the arm and, still talking with heat, goes off with him to the platform. After the third bell the station-master runs into his room, and sits down at his table. “Listen, with what number am I to go?” asks Malahin. The station-master looks at a form and says indignantly: “Are you Malahin, eight vanloads? You must pay a rouble a van and six roubles and twenty kopecks for stamps. You have no stamps. Total, fourteen roubles, twenty kopecks.” Receiving the money, he writes something down, dries it with sand, and, hurriedly snatching up a bundle of forms, goes quickly out of the room. At ten o’clock in the evening Malahin gets an answer from the traffic manager: “Give precedence.” Reading the telegram through, the old man winks significantly and, very well pleased with himself, puts it in his pocket. “Here,” he says to Yasha, “look and learn.” At midnight his train goes on. The night is dark and cold like the previous one; the waits at the stations are long. Yasha sits on the cape and imperturbably strums on the accordion, while the old man is still more eager to exert himself. At one of the stations he is overtaken by a desire to lodge a complaint. At his request a gendarme sits down and writes: “November 10, 188-.—I, non-commissioned officer of the Z. section of the N. police department of railways, Ilya Tchered, in accordance with article II of the statute of May 19, 1871, have drawn up this protocol at the station of X. as herewith follows.... ” “What am I to write next?” asks the gendarme. Malahin lays out before him forms, postal and telegraph receipts, accounts.... He does not know himself definitely what he wants of the gendarme; he wants to describe in the protocol not any separate episode but his whole journey, with all his losses and conversations with station-masters—to describe it lengthily and vindictively. “At the station of Z.,” he says, “write that the station-master unlinked my vans from the troop train because he did not like my countenance.” And he wants the gendarme to be sure to mention his countenance. The latter listens wearily, and goes on writing without hearing him to the end. He ends his protocol thus: “The above deposition I, non-commissioned officer Tchered, have written down in this protocol with a view to present it to the head of the Z. section, and have handed a copy thereof to Gavril Malahin.” The old man takes the copy, adds it to the papers with which his side pocket is stuffed, and, much pleased, goes back to his van. In the morning Malahin wakes up again in a bad humor, but his wrath vents itself not on Yasha but the cattle. “The cattle are done for!” he grumbles. “They are done for! They are at the last gasp! God be my judge! they will all die. Tfoo!” The bullocks, who have had nothing to drink for many days, tortured by thirst, are licking the hoar frost on the walls, and when Malachin goes up to them they begin licking his cold fur jacket. From their clear, tearful eyes it can be seen that they are exhausted by thirst and the jolting of the train, that they are hungry and miserable. “It’s a nice job taking you by rail, you wretched brutes!” mutters Malahin. “I could wish you were dead to get it over! It makes me sick to look at you!” At midday the train stops at a big station where, according to the regulations, there was drinking water provided for cattle. Water is given to the cattle, but the bullocks will not drink it: the water is too cold.... Two more days and nights pass, and at last in the distance in the murky fog the city comes into sight. The journey is over. The train comes to a standstill before reaching the town, near a goods’ station. The bullocks, released from the van, stagger and stumble as though they were walking on slippery ice. Having got through the unloading and veterinary inspection, Malahin and Yasha take up their quarters in a dirty, cheap hotel in the outskirts of the town, in the square in which the cattle-market is held. Their lodgings are filthy and their food is disgusting, unlike what they ever have at home; they sleep to the harsh strains of a wretched steam hurdy-gurdy which plays day and night in the restaurant under their lodging. The old man spends his time from morning till night going about looking for purchasers, and Yasha sits for days in the hotel room, or goes out into the street to look at the town. He sees the filthy square heaped up with dung, the signboards of restaurants, the turreted walls of a monastery in the fog. Sometimes he runs across the street and looks into the grocer’s shop, admires the jars of cakes of different colors, yawns, and lazily saunters back to his room. The city does not interest him. At last the bullocks are sold to a dealer. Malahin hires drovers. The cattle are divided into herds, ten in each, and driven to the other end of the town. The bullocks, exhausted, go with drooping heads through the noisy streets, and look indifferently at what they see for the first and last time in their lives. The tattered drovers walk after them, their heads drooping too. They are bored.... Now and then some drover starts out of his brooding, remembers that there are cattle in front of him intrusted to his charge, and to show that he is doing his duty brings a stick down full swing on a bullock’s back. The bullock staggers with the pain, runs forward a dozen paces, and looks about him as though he were ashamed at being beaten before people. After selling the bullocks and buying for his family presents such as they could perfectly well have bought at home, Malahin and Yasha get ready for their journey back. Three hours before the train goes the old man, who has already had a drop too much with the purchaser and so is fussy, goes down with Yasha to the restaurant and sits down to drink tea. Like all provincials, he cannot eat and drink alone: he must have company as fussy and as fond of sedate conversation as himself. “Call the host!” he says to the waiter; “tell him I should like to entertain him.” The hotel-keeper, a well-fed man, absolutely indifferent to his lodgers, comes and sits down to the table. “Well, we have sold our stock,” Malahin says, laughing. “I have swapped my goat for a hawk. Why, when we set off the price of meat was three roubles ninety kopecks, but when we arrived it had dropped to three roubles twenty-five. They tell us we are too late, we should have been here three days earlier, for now there is not the same demand for meat, St. Philip’s fast has come.... Eh? It’s a nice how-do-you-do! It meant a loss of fourteen roubles on each bullock. Yes. But only think what it costs to bring the stock! Fifteen roubles carriage, and you must put down six roubles for each bullock, tips, bribes, drinks, and one thing and another....” The hotel-keeper listens out of politeness and reluctantly drinks tea. Malahin sighs and groans, gesticulates, jests about his ill-luck, but everything shows that the loss he has sustained does not trouble him much. He doesn’t mind whether he has lost or gained as long as he has listeners, has something to make a fuss about, and is not late for his train. An hour later Malahin and Yasha, laden with bags and boxes, go downstairs from the hotel room to the front door to get into a sledge and drive to the station. They are seen off by the hotel-keeper, the waiter, and various women. The old man is touched. He thrusts ten-kopeck pieces in all directions, and says in a sing-song voice: “Good by, good health to you! God grant that all may be well with you. Please God if we are alive and well we shall come again in Lent. Good-by. Thank you. God bless you!” Getting into the sledge, the old man spends a long time crossing himself in the direction in which the monastery walls make a patch of darkness in the fog. Yasha sits beside him on the very edge of the seat with his legs hanging over the side. His face as before shows no sign of emotion and expresses neither boredom nor desire. He is not glad that he is going home, nor sorry that he has not had time to see the sights of the city. “Drive on!” The cabman whips up the horse and, turning round, begins swearing at the heavy and cumbersome luggage. * On many railway lines, in order to avoid accidents, it is against the regulations to carry hay on the trains, and so live stock are without fodder on the journey.—Author’s Note. **The train destined especially for the transport of troops is called the troop train; when there are no troops it takes goods, and goes more rapidly than ordinary goods train.
četvrtak, 3. travnja 2025.
THE HOUSE ON THE BORDERLAND William Hope Hodgson - https://www.gutenberg.org/cache/epub/10002/pg10002-images.html
It was Tonnison's idea to camp out instead of getting lodgings in one of the cottages. As he put it, there was no joke in sleeping in a room with a numerous family of healthy Irish in one corner and the pigsty in the other, while overhead a ragged colony of roosting fowls distributed their blessings impartially, and the whole place so full of peat smoke that it made a fellow sneeze his head off just to put it inside the doorway.
I am an old man. I live here in this ancient house, surrounded by huge, unkempt gardens.
The peasantry, who inhabit the wilderness beyond, say that I am mad. That is because I will have nothing to do with them. I live here alone with my old sister, who is also my housekeeper. We keep no servants—I hate them. I have one friend, a dog; yes, I would sooner have old Pepper than the rest of Creation together. He, at least, understands me—and has sense enough to leave me alone when I am in my dark moods.
I have heard that there is an old story, told amongst the country people, to the effect that the devil built the place. However, that is as may be. True or not, I neither know nor care, save as it may have helped to cheapen it, ere I came.
I must have been here some ten years before I saw sufficient to warrant any belief in the stories, current in the neighborhood, about this house. It is true that I had, on at least a dozen occasions, seen, vaguely, things that puzzled me, and, perhaps, had felt more than I had seen. Then, as the years passed, bringing age upon me, I became often aware of something unseen, yet unmistakably present, in the empty rooms and corridors. Still, it was as I have said many years before I saw any real manifestations of the so-called supernatural.
Something beyond human; yet in no good sense; but rather as something foul and hostile to the great and good in humanity. In a word, as something intelligent, and yet inhuman. The very thought of the creatures filled me with revulsion.