ponedjeljak, 23. lipnja 2025.

Bow Sam stood in the doorway by his sugar-cane stand and watched with narrowed eyes an old man who shuffled uncertainly down the alley towards him. “Hoo la ma!” cried Bow Sam, in surprised Cantonese as the old man drew near. “Hello, there! I scarcely knew you, venerable Fa’ng!” Fa’ng, the hatchetman, straightened his bent shoulders and looked up. There was a gleam in his deep bronze eyes that was hardly in keeping with his withered frame. “Hoo la ma, Bow Sam,” he said, his voice strangely deep and vibrant. “You have grown very thin,” remarked Bow Sam with friendly interest. “Hi low; that is true. But why carry around flesh that is not food?” The sugar-cane vendor eyed the other shrewdly. What was the gossip he had heard concerning Fa’ng, the famous old hatchetman? Was it not that the old man was always hungry? Yes, that was it! Fa’ng, whose long knife and swift arm had been the most feared thing in all Chinatown, was starving—too proud to beg, too honest to steal. “You have eaten well, venerable Fa’ng?” The inquiry was in a casual tone, respectful. “Aih, I have eaten well,” replied the old hatchetman, averting his face. “How unfortunate for me! I have not yet eaten my rice; for when one must dine alone, one goes slowly to table. Is it not written that a bowl of rice shared is doubly enjoyed? Would you not at least have a cup of tea while I eat my mean fare?” “I shall be honoured to sip tea with you, estimable Bow Sam,” replied the hatchetman with poorly disguised eagerness. “Then condescend to enter my poor house! Ah, one does not often have the pleasure of your company in these days!” Bow Sam preceded his guest to the wretched hovel that was the sugar-cane vendor’s only home. There he quickly removed all trace of the bowl of rice he had eaten but a moment before. “Will you take this poor stool, venerable Fa’ng?” said Bow, setting out the only stool he possessed, and placing it so that the hatchetman’s back would be to the stove. Wearily, Fa’ng sat down. Bow put out two small cups, each worn and badly chipped, and filled them with hot tea. Then, while the hatchetman sipped his tea, Bow uncovered the rice kettle. There was but one bowl of rice left. Bow Sam had intended to keep it for his evening meal; for until he sold some sugar-cane, he had no way of obtaining more food. Behind Fa’ng’s back, Bow took two rice bowls and set them on the stove. One bowl he heaped full for the hatchetman. In the other he put an upturned tea bowl and sprinkled over it his last few grains of rice. “Let us give thanks to the gods of the kitchen that we have food and teeth and appetite,” chuckled Bow Sam, seating himself on a sugar-cane box opposite Fa’ng. “Well spoken,” returned the old hatchetman, quickly filling his mouth with the nourishing rice. “Aih, there is much in life to make one content.” With his chop-sticks Bow Sam deftly took up a few grains of rice, taking care lest he uncover the upturned tea bowl. He was deeply grateful that he had a few teeth left, that he quite often had enough rice, and sometimes had meat as often as once a month; but to hear the proud old hatchetman express such sentiments on an empty stomach filled him with admiration. “What a virtue to be content with one’s lot!” he exclaimed, refilling the hatchetman’s tea bowl. “Yet the younger generation are always fretting because they think they have not enough; while, as anyone knows, they have much more than we who first came to this land of the white foreign devil.” “They are young,” spoke Fa’ng, nodding his head slowly. “For us the days have fled, the years have not tarried. And we have learned that if one has but a bowl of rice for food and a bent arm for pillow, one can be content.” “Haie! How can you speak so softly of the younger generation when it is they who have robbed you of your livelihood? I know the gossip. You, the most famous killer in Chinatown, find yourself cast out like a worn-out broom by these young upstarts who have no respect for their elders. Is it not true?” With his left hand the old hatchetman made an eloquent gesture, peculiarly Chinese, much as one quickly throws open a fan. “Of what value are words, my friend? They cannot change that which is changeless. A word cannot temper the wind, nor a phrase procure food for a hungry stomach.” “Nevertheless, I do not like such things,” persisted Sam. “I love the old ways. You were an honourable and fearless killer. When you were hired to slay one’s enemy you went boldly to your victim and told him your business. Then, swiftly, even before the doomed one could open his lips, you struck—cleaned your blade and walked your way. “The modern killers!” Bow Sam spewed the words out as one does sour rice. “They are too cowardly to use the knife. They hide on roofs, fire on their victims, then throw away their guns and flee like thieves. Aih, what have we come to in these days! “It was but yesterday after mid-day rice that I had speech with Gar Ling, a gunman of the Sin Wah tong. He stopped to buy sugar-cane, and I told him that had I the money I would hire him. There is one of the younger generation, the pock-marked son of Quong, the dealer in jade, who has greatly wronged me and my honourable family name, and my distinguished ancestors. As you very well know, one cannot soil one’s own hands with the blood of vengeance. Moreover, I have no weapon, not even a dull cleaver. Neither can I afford to hire a fighting man. “I was telling all this to Gar Ling,” went on Bow, straining the last drop of tea into Fa’ng’s bowl, “and he told me he would settle my quarrel, but it would cost one thousand dollars. When I told him I had not even a thousand copper cash, he became angry and abusive. As he walked his way, quickly, like a foreign devil, he spat in my direction and called me an unspeakable name.” “Ts, ts! You should have wrung his neck. Repeat to me his unspeakable words.” “He said,” cried Bow Sam, his face twisted in fury, “that I am the son of a turtle!” “Aih-yah! How insulting! As anyone knows, in all our language there is no epithet more vile!” “That is true. But what is even worse, I did not remember until after he had gone that he had not paid me for the piece of sugar-cane. Such is the way of the younger generation; and we, who have been long in the land, can do nothing.” “Yet it is by such things that one learns the lesson of enduring tranquillity,” remarked Fa’ng, smacking his lips and moving back from the table. For about the time, then, that it takes one to make nine bows before the household gods, neither man made speech. Then Fa’ng arose. “An excellent bowl of rice, my good friend.” “Aih, it shames me to have to give you such mean fare.” “And the tea was most fragrant.” “Ts, it was only the cheapest Black Dragon.” The two old men went to the door. “Ho hang la,” said the hatchetman. “Ho hang la,” echoed the sugar-cane vendor. “I hope you have a safe walk.” Fa’ng, the hatchetman, made his way down the alley to the rear entrance of a pawnshop. There he spoke a few words with the proprietor. “I know you are honest, old man,” said the pawnbroker. “But instead of bringing it back, I hope, for your own sake, you will be able to pay what you owe me.” Then from a safe he took a knife with long, slender blade and a handle of ebony in which had been carved an unbelievable number of notches. Fa’ng took the knife, handling it as one does an object of precious memories, concealed it beneath his tattered blouse, and went his way. Near the entrance of a gambling house in Canton Alley the old hatchetman met the pock-marked son of Quong, the dealer in jade. “For the wrong you have done Bow Sam, his family name, and his distinguished ancestors,” said Fa’ng quietly; and before the other could open his lips the long blade was through his heart. In front of a cigar store in Shanghai Place, Fa’ng found Gar Ling, the gunman. “I have business of moment with you, Gar Ling,” said the hatchetman. “Come.” Gar Ling hesitated. He stood in great fear of the old killer, yet he dared not show that fear before his young friends. So with his left hand he gave a peculiar signal. A boy standing near with a basket of lichee nuts on his arm turned quickly and followed the two men down the alley. Drawing near his employer, the boy held up the basket as though soliciting the gunman to buy. Gar’s hand darted swiftly into the basket, beneath the lichee nuts, and came out with a heavy automatic pistol which he quickly concealed beneath his blouse. The old hatchetman knew all the tricks of the young gunman, but he pretended he had not seen. As they turned a dark corner, he paused. “For the insulting words you spoke to Bow Sam,” he said calmly, and the long blade glided between the gunman’s ribs. As Fa’ng drew the steel away, Gar Ling staggered, fired once, then collapsed. Bow Sam stood in the doorway by his sugar-cane stand and watched with narrowed eyes an old man who shuffled uncertainly down the alley toward him. “Hoo la ma!” he cried, as the old man drew near. “I did not expect to see you again so soon.” The old hatchetman did not raise his head nor reply. Staggering, he crossed the threshold and fell on his face on the littered floor. With a throaty cry Bow Sam slammed the door shut. He bent over Fa’ng. “This knife,” said the hatchetman; “take it—to Wong the pawnbroker. Tell him—all. Worth—more—than I owe.” “But what’s——” “For the wrong that the pock-marked one did you, for the insult Gar Ling spoke to you, I slew them,” said Fa’ng, with sudden strength. “My debt is paid. Tsau kom lok.” “Haie! You did that! Why did you do that? I could never pay you! And look! Aih-yah, oh, how piteous! You are dying!” With awkward fingers, the vendor of sugar-cane tried to staunch the flow of blood where Gar Ling’s bullet had struck with deadly effect. “Pay me?” breathed Fa’ng the hatchetman. “Did you—not—feed me? Can one—put a value—on food—when the stomach—is empty? Aih, what—matters it? A life,”—his eyelids fluttered and closed—“a life—a bowl of rice....”

Nema komentara:

Objavi komentar