ponedjeljak, 9. ožujka 2026.

One evening in December, I was walking with a critic friend of mine under the bare willows along the so-called Koshiben Kaidō (Lunch-on-Hip Highway) toward Kanda Bridge. To right and left of us staggered through the light still lingering in the gloaming men who seemed to be those petty officials to whom Shimazaki Tōson long ago said in patriotic indignation, “Walk with your heads held higher.” Perhaps it was because we ourselves, try as we might, could not quickly shake off a similar melancholy feeling that, walking so near together that the shoulders of our overcoats touched and quickening our steps a thought, we said hardly a word till we were passing the Ote Machi car stop. Then my friend the critic glanced at a group of chilly-looking people waiting for a car by a red post there and, suddenly giving a shiver, mumbled as if to himself, “They remind me of Mōri Sensei.” “Who’s Mōri Sensei?” “He was a teacher of mine in middle school. Haven’t I ever told you about him?” In place of a negative answer, I silently pulled down the brim of my hat. What here follows is the story of Mōri Sensei then told me by that friend. [Pg 126] It was about ten years ago, when I was yet in the third year class of a certain prefectural middle school. During the winter vacation, Adachi Sensei, a young teacher who taught our class English, died of acute pneumonia brought on by influenza. It all happened so suddenly that there was no time to choose a suitable successor to take his place, so it must have been as a last expedient. At any rate, for the time being, our middle school gave the work Adachi Sensei had been doing to an old man called Mōri Sensei, who was at that time teaching English in a certain private middle school. It was on the afternoon of the day he took up his work that I saw him for the first time. We students of the third year class were overcome with curiosity at the prospect of meeting the new teacher and, from the time his steps resounded in the hall, awaited the beginning of the lesson in unwonted silence. But when they stopped outside the cold and sunless class-room and the door finally opened,—⁠ah, even in these surroundings, the scene at that moment stands clearly before my eyes. Mōri Sensei, who opened the door and entered, first of all reminded me by his shortness of the spider men often seen in side-shows at festivals. But what took the gloom out of the feeling he inspired was his smooth and shining bald head, which might almost be called beautiful, and on the back of which there barely clung some slight wisps of grizzled hair, but which for the most part looked just like such ostrich eggs as are pictured in text books on natural history. And finally, that which gave him a mien distinct from that of ordinary men was his strange morning coat, [Pg 127]which was literally so green and rusty as almost to make one doubt that it had ever been black. And I have even a surprising recollection of an extremely gay purple necktie showily tied just like a moth with outspread wings in his slightly soiled turn-down collar. Wherefore it was of course not surprising that, the minute he entered, sounds of suppressed laughter suddenly arose here and there all over the room. However, with a reader and the roll book clasped in his arms and with an air of perfect composure, as if not having the least regard for us students, he stepped up on to the low platform, returned our bow and, with an amiable smile on his very good-natured, sallow round face, began in a shrill voice, “Gentlemen.” We had never once during the past three years been addressed as gentlemen by the teachers of that school. So Mōri Sensei’s “Gentlemen” naturally made us all involuntarily open eyes of wonder. And at the same time, expecting that, now that he had already begun with “Gentlemen,” there would instantly follow a great speech on teaching methods or something, we waited with bated breath. However, Mōri Sensei, having said “Gentlemen,” looked round the room and spoke not another word for some time. In spite of the calm smile on his flaccid face, the corners of his mouth twitched nervously. At the same time an uneasy light continually came and went in his eyes, which were clear and somehow like the eyes of a domestic animal. Although he did not express it in [Pg 128]words, it seemed that he had something that he wished to beg of us, but unfortunately could not himself tell clearly what it was. “Gentlemen,” he finally repeated in the same tone. And then this time, afterwards, as if he would catch the echo of the voice in which he said it, he added greatly flustered, “I am hereafter to teach you the ‘Choice Reader’.” Feeling our curiosity grow more and more intense, we became absolutely still and fastened our eyes on his face. But as he said this, he looked round the room again with that pleading expression in his eyes, and without another word, sat down suddenly in the chair, as if a spring had given way in him. And he began to look at the roll, which he opened beside the “Choice Reader,” already lying open. I probably need not tell you how this abrupt way of ending his greetings disappointed us, or rather how it went further and impressed us with a sense of its ridiculousness. But fortunately, before we had begun to laugh, he lifted those eyes like a domestic animal’s from the roll and called the name of one of us, adding to it the title, “San.” Of course this was the signal to stand up and translate from the reader. So the student stood up and translated a paragraph of “Robinson Crusoe” or something, in the smart tone peculiar to Tōkyō Middle School boys. And as he read, Mōri Sensei, putting his hand now and then to his purple necktie, went along carefully correcting his every wrong translation, of course, and even his slightest mispronunciation. There was something [Pg 129]strangely affected in his pronunciation, but it was for the most part accurate and distinct, and he seemed in his own heart to have special confidence in himself in this direction. But after the student had taken his seat and Mōri Sensei began his own translation of the passage, laughter arose again here and there among us. For this teacher, who was such a master in pronunciation, when he came to translate, knew so few Japanese words as hardly to seem like a Japanese. Or it may have been that, even if he did know them, he was not able to find them on the spur of the moment. For instance, to translate only one line, he said, “So at last Robinson Crusoe decided to keep it. As for why he decided to keep it, it was one of these queer animals—⁠there are many of them at the zoo—⁠what do you call them? Er—⁠they’re clever at tricks—⁠you all must know what I mean, don’t you? You know, they have red faces—⁠what? Monkeys? Yes, yes, it was one of those monkeys. He decided to keep one of those monkeys.” Of course, since he had that much trouble with the word “monkey,” when it came to any word that was a little difficult, he could not strike upon a suitable translation till he had gone all around it many times. Besides, he was at such times greatly flustered, and putting his hand to his throat so frequently that it seemed he must tear off his purple necktie, he lifted his anxious face and looked at us with panic-stricken eyes. And then, pressing his bald head in his two hands, he would put his face down on the desk and come to an abashed stop. At such times [Pg 130]his naturally small body shrank up timidly exactly like a deflated rubber balloon, and even his legs, hanging down from the chair, seemed to float danglingly in space. And again, we students found that funny and tittered. Then while he was repeating his translation two or three times, the laughing voices gradually became audacious and, at last, even from the front row, welled up openly. As for how much this laughter of ours hurt the good Mōri Sensei,—⁠the truth is that of late years even I have many times involuntarily wished to cover my ears at the recollection of that pitiless sound. Yet Mōri Sensei went bravely on with his translation till the bugle announced recess. And when he had finished the last paragraph, he again assumed his original air of composure and, returning our bow, went out of the room with a show of calmness, as if he had forgotten entirely the dismal struggle he had had up to that minute. Scarcely had he gone out when there arose in our midst a great burst of laughter like a tempest and the noise of deliberately opening and shutting the lids of desks, and then one student jumped up on the platform and quickly mimicked his gestures and voice,—⁠ah, must I remember even the fact that I, decorated with the monitor’s mark and surrounded by five or six students, proudly pointed out his mistakes in translation. And what of those mistakes? To tell the truth, I was showing off, even then not knowing in the least whether they were really mistakes or not. [Pg 131] It was a noon hour three or four days later. Gathered in the sand pit by the turning bars, five or six of us students were chatting glibly about such things as the coming terminal examinations, as we exposed the backs of our serge uniforms to the warm winter sun. Then Tamba Sensei, who weighed a hundred and fifty pounds and had up to that moment been hanging to the horizontal bar with a student, dropped down into the sand with a loud, “One, two!” and appearing among us in his vest and athletic cap, said, “How’s the new teacher, Mōri Sensei?” Tamba Sensei also taught us English, but being a famous lover of athletics, and, at the same time, being credited with ability in the reciting of Chinese poems, he seemed to be very popular even with those stalwarts, the jujitsu and single-sticking champions, who hated English itself. So when he said this, one of those stalwarts, fingering a mitt, replied with a shyness unnatural to him, “Er—⁠he’s not too—⁠what shall I say? Everybody says he’s not too good.” Then Tamba Sensei, dusting the sand off his trousers with his handkerchief, smiled proudly and said, “Is he worse than you are?” “Of course he’s better than I am.” “Then you have nothing to complain of, have you?” The stalwart, scratching his head with his mitted hand, withdrew weakly. But the English genius of our class, adjusting his strong myopic spectacles, protested in a pert tone, unbecoming his years, “But Sensei, as most of us mean to take the entrance [Pg 132]examinations to higher schools, we want to be taught by the very best teachers.” But Tamba Sensei, laughing spiritedly as always, said, “Nonsense! it’s all the same whoever teaches you only for a term or so.” “Then is Mōri Sensei to teach us only one term?” This question seemed to touch Tamba Sensei a little near home. But this worldly-wise teacher, purposely giving no reply, took off his athletic cap, and energetically knocking the dust out of his closely cropped hair, suddenly looked all around at us and, cleverly changing the subject, said, “Of course, Mōri Sensei’s a very old man, so he’s a little different from us. This morning when I got on a car he was seated in the very middle of it, and when we got near the place to change, he called out, ‘Conductor, conductor!’ It was so funny I nearly died laughing. Anyhow, he’s certainly different.” But when it came to things of that sort about Mōri Sensei, there were more than enough that had astonished us without our waiting to be told about them by Tamba Sensei. “And they say Mōri Sensei, when it rains, comes to school in his foreign clothes with wooden clogs on his feet!” “Isn’t that his lunch that always hangs from his belt wrapped in a white cloth wrapper?” “Somebody said that when he saw him hanging to a strap in a car, his woolen gloves were full of holes.” [Pg 133] Gathering about Tamba Sensei, we chattered such nonsense noisily from every side. Then, perhaps drawn in by these remarks, when our voices became louder, Tamba Sensei finally spoke up gaily, and twirling his athletic cap on his finger, said thoughtlessly, “Better yet, that hat’s an antique.” Just at that moment, Mōri Sensei, thinking I know not what, made his appearance composedly with his small body, that antique derby hat on his head and his hand gravely fingering that same old purple necktie, at the door of the two-storied school building facing the turning bar but ten paces away. In front of the door six or seven boys, probably of the first year class, were playing pickaback or something, and when they saw him, they all scrambled to be first and saluted him politely. Mōri Sensei, standing in the sunshine on the stone steps before the door, seemed to be lifting his derby and returning their bows with a smile. When we saw this, naturally feeling a sort of shame, we all suspended our merry laughter and were silent for a moment. But with Tamba Sensei, this was probably because of a combination of shame and confusion that was more than enough to shut his mouth. Slightly sticking out the tongue that was just saying, “That hat’s an antique,” and suddenly putting his cap on his head, he swung himself round quickly and, with a loud “One!” threw his fat body in its vest at the horizontal bar. And then when he had stretched his legs up into space for a “lobster snap” and shouted “Two!”, he cut neatly through the blue winter sky and was up on the bar without effort. It was natural that his funny covering of [Pg 134]his shame should make us all titter. We students around him, who had restrained ourselves for a moment, looking up at Tamba Sensei on the bar, clapped our hands and yelled exactly as if we were rooting at a baseball game. Of course I myself joined in the applause with the rest. While I was applauding, however, I began, half instinctively, to hate Tamba Sensei up on the bar. But this does not mean that I sympathized with Mōri Sensei. For the applause we gave Tamba Sensei then had, at the same time, the indirect object of showing our bad will toward Mōri Sensei. Analyzing it to-day, my feeling at that moment is susceptible of explanation as scorn for Tamba Sensei morally, combined with scorn for Mōri Sensei intellectually. Or I may think of my scorn as having had added to it an impertinence from its having been given proper indorsement by Tamba Sensei’s words, “That hat’s an antique.” So while applauding him, I looked triumphantly across my elevated shoulders at the entrance of the school-house. There stood our Mōri Sensei yet motionless on the stone steps like a winter fly or something that covets the sunshine, watching with absorption the innocent play of the first year students. That derby hat and that purple necktie,—⁠why now can I never forget that scene which I then, rather as an object of derision, took in at a glance? The feeling of scorn aroused in us by Mōri Sensei’s costume and attainments on the day he took up his work grew stronger and stronger throughout all the class after [Pg 135]Tamba Sensei’s slip. Then came a certain morning less than a week later. Snow had been falling since the night before, and the roof of the drill-shed stretching out below the windows was covered so deep that no shade of the tiles showed through, but in the class-room a coal fire blazed red in the stove, and even the snow that fell on the window panes melted away before it had time to throw in its pale blue reflected light. Sitting in a chair in front of the stove, Mōri Sensei was squeezing out his shrill voice as usual, earnestly teaching us the “Psalm of Life” from the “Choice Reader,” but of course not a single student was seriously listening. Worse yet, a certain jujitsu champion seated beside me had all along been reading a story of adventure by Oshikawa Shunro in the “Chivalrous World” spread out under his reader. This went on for probably twenty or thirty minutes. Then Mōri Sensei, suddenly getting up from his chair, began to discuss the question of life in connection with the Longfellow poem he was reading. I do not remember the gist of his talk at all, but I think that, rather than an argument, it was something impressionistic built around his own life. For I faintly remember that he said something like this as he babbled on in an agitated tone, lifting and lowering his arms constantly just like a plucked bird: “You don’t understand life yet. Do you? Even if you want to, you can’t. That itself doubtless makes you happy. When you get like me, you know life perfectly. You know it, but it’s mostly hardships. Understand? It’s mostly hardships. I myself have two children. Well, I must send them to school. When I [Pg 136]send them,—⁠er—⁠when I send them—⁠tuition? Yes, that’s it. Tuition is necessary. Isn’t it? So it’s mostly hardships all right.” But of course we could not be expected to understand the feelings of this teacher who, whether he intended to or not, actually appealed against the troubles of life even to us unsophisticated middle school students. Rather, we who saw only the ridiculous side of the fact that he was making the appeal as he went on speaking, all began to snicker. Only our laughter did not turn into its usual guffaw, which was perhaps due to the fact that his shabby clothes and his expression as he ran shrilly on aroused in us a certain amount of sympathy, as if they were the hardships of life themselves. But though our laughter did not grow louder, after a moment the jujitsu champion sitting beside me suddenly put aside his “Chivalrous World” and stood up with the fierceness of a tiger. And as I wondered what he was going to do, he said, “Sensei, we attend this class to be taught English. So if you don’t teach it to us, there’s no need of our staying in this class-room. If you go on talking like that, I shall go at once to the gymnasium.” With that, he made as sour a face as he could and took his seat again most fiercely. I have never seen a man look so strange as Mōri Sensei did then. With his mouth still half open as if he had been struck by lightning, he simply stood like a poker by the stove for a minute or two gazing into that impetuous student’s face. But finally that imploring expression rushed into his animalish eyes and set them alight, and he suddenly put his hand to that [Pg 137]purple necktie of his and lowering his bald head two or three times, said, “Yes, I’m at fault. I’ve done wrong, so I apologize sincerely. To be sure, you’re all here to study English. I did wrong not to teach you English. Since I’ve done wrong, I apologize sincerely. You understand, don’t you? I apologize sincerely.” And he repeated the same sort of thing over and over again, smiling such a smile that he seemed almost to be weeping. Through the door of the stove, the fire cast a red light aslant across his figure, making the worn places on his coat at the shoulders and waist stand out more clearly. At the same time, his bald head, every time he ducked it, shone with a fine coppery gloss and looked even more like an ostrich egg. But this pitiful scene then seemed to me but the exposing of this teacher’s essential inferiority. Now he was trying to escape the danger of losing his job even by humoring his students. So he was a teacher because he had to be to make a living and not because he had any interest in education itself. While hazily making such criticism, I now felt contempt not only for his clothes and scholarship, but for his character as well, and I rested my chin in my hands on my “Choice Reader” and hurled at him one impertinent laugh after another, as he stood in front of the blazing stove being burned at the stake, as it were, both in spirit and in the flesh. Of course I was not the only one. The jujitsu champion who had cornered him, when he turned red and apologized, cast a momentary glance my way and, smiling a cunning smile, promptly [Pg 138]began again to “study” that adventure story of Oshikawa Shunro’s under his reader. And until the bugle sounded for recess, our Mōri Sensei, more confused than ever, went on trying desperately to translate poor Longfellow. Deep down in my ears still rings his shrill, almost choking, voice, as with the perspiration beading his sallow round face and his eyes constantly pleading for something unknown, he read, “Life is real, life is earnest.” But the cry of millions of miserable human beings hidden in that shrill voice was too deep to stimulate our ear drums in those days. So there were many besides myself who even yawned brazenly aloud as we grew more and more weary during that hour. But Mōri Sensei, holding his small body erect in front of the stove, and utterly oblivious of the flying snow coating the window panes, went on brandishing his reader incessantly and shouting desperately as if a spring in his head had suddenly unwound. “Life is real, life is earnest! Life is real, life is earnest!” Consequently, when the school term for which he had been employed was over and we could see Mōri Sensei no more, we were glad and never felt the least regret. No, I might better say that we were so indifferent to his going that we did not even feel glad. I, especially, was so entirely lacking in graciousness that, as I grew to manhood during seven or eight years, passing through the middle school, the high school and the university, I practically forgot the very existence of such a teacher. [Pg 139] Then in the autumn of the year of my graduation from the university,—⁠I say the autumn, but it was the night of one of those rainy days toward the beginning of December when dense mist often comes down in the evening, and when the willows and plane trees along the avenues had long since shed their yellow leaves. After diligently searching at the second-hand book stores in Kanda for some German books, which had become most scarce since the beginning of the European war, and finally buying one or two, suddenly as I was passing the Nakanishiya, keeping out the all but motionless chill night air of late autumn with my turned-up overcoat collar, I somehow felt a longing for noisy human voices and warm drinks and stepped casually into a café there. But when I once got in, I found that the room, though small, was bare-looking, and there was not a single customer. On the marble-topped tables sitting in rows, only the gilding on the sugar bowls reflected the electric light coldly. With a lonely feeling, as if I had been deceived by some one, I went over to a table in front of a built-in mirror on the wall and sat down. Then I ordered a cup of coffee from the waiter who came to me and, taking out a cigar abruptly, finally, after striking many matches, got it lighted. And soon there stood on the table before me a steaming cup of coffee, but still my spirits, having once fallen, seemed, like the low-hanging mist outside, not easily to be dissipated. The books I had just bought at the second-hand book stores were books on philosophy printed in fine type, and here it would have been painful for me to read a single page even of such [Pg 140]distinguished discourses. Wherefore, because I could do nothing else, I rested my head on the back of my chair and, sipping Brazilian coffee and puffing my Havana by turns, allowed my purposeless gaze to stray at random into the mirror just in front of my nose. In it were reflected distinctly and coldly just like a part of a stage setting, first of all the side of a staircase leading up to the second floor, then the opposite wall, a door painted white and the advertisement of a concert hung up on the wall. Yes, and besides, the marble-topped tables. And there was a big potted pine, and an electric lamp hanging from the ceiling. A big gas heating stove of porcelain was also visible. And I could see in front of the stove in a circle three or four waiters talking together earnestly. And then,—⁠it was just as, inspecting the objects in the mirror one by one, I came to these waiters in front of the stove. I was startled by the sight of a guest who, surrounded by the waiters, was seated at a table. The reason he had not attracted my attention up to that time was probably that, with the waiters all around him, I had unconsciously taken him for a cook of the café or something. But what startled me then was not only the fact that I had found a guest where I had thought there was none. It was that although only the profile of the man in the mirror was visible, from the shape of that bald head like an ostrich egg, the look of that green and rusty morning coat and the shade of that everlasting purple necktie, I knew at a glance that he was Mōri Sensei. As soon as I recognized him, the seven or eight years that had passed since we parted came suddenly into my [Pg 141]mind. A class monitor in a middle school studying the “Choice Reader” and myself there then calmly blowing the smoke of a cigar through my nose,—⁠for me, those years could by no means be thought short. But could it be true that the current of time, which sweeps away all things, had not been able to do anything to this Mōri Sensei, who had already risen above time? He who was now sharing a table with these waiters in a night café was unmistakably the teacher who had in days long past taught reading in that class-room into which the westering sun never shone. Nor had his bald head changed. And his purple necktie was the same. And then that shrill voice,—⁠even now, was he not lifting that shrill voice up and busily explaining something to the waiters? Smiling unconsciously and forgetting all unawares the melancholy I had not been able to escape, I listened attentively. “Look, this adjective here modifies that noun. You see, Napoleon is the name of a person, so it’s called a noun. You see, don’t you? Then if you look at that noun, directly after it,—⁠do you know what this is directly after it? Eh? You, what do you think?” “It’s a relative—⁠a relative noun,” ventured one of the waiters stammering. “What, a relative noun? There’s no such thing as a relative noun. It’s a relative—⁠er—⁠a relative pronoun? Yes, that’s it, a relative pronoun, you see. It’s a pronoun, so look, it stands for the noun ‘Napoleon!’ Doesn’t it? The word ‘pronoun’ means ‘for a name’, doesn’t it?” From the talk, it seemed that Mōri Sensei was teaching English to the café waiters. Then I edged my [Pg 142]chair over and looked into the mirror at a different angle. As I expected, a book that looked like a reader lay open on the table. Mōri Sensei, busily pointing with his finger to the page, seemed never to get tired of explaining. And in this, too, he was the same as of old. Only the waiters now standing around him, different from the students of that time, were listening attentively to his excited explanations, all with their eyes shining and their shoulders crowded together. While I looked for a few minutes at the scene in the mirror, a warm feeling for Mōri Sensei floated gradually to the surface of my consciousness. Should I go to him and compare notes with him after our long separation? But he probably would not remember me, whom he had seen only in a class-room during one short term. Even if he did remember me,—⁠I suddenly recalled that malicious laughter which we had showered upon him in those days and thought it would be showing more respect for him not to introduce myself after all. So having finished my coffee, I threw away the stub of my cigar and got up stealthily, when, though I had tried to move quietly, I seemed after all to have attracted his attention. At the moment I left my chair, all at once he turned that sallow round face, that slightly soiled turn-down collar and that purple necktie my way. At that instant his animalish eyes met mine in the mirror. But as I had expected, there was no sign in them that he had met an old acquaintance. The only thing glittering in them was that same old sorrowful glance that seemed always to be pleading for something. [Pg 143] With my eyes cast down, I took the bill the waiter brought and went silently to the desk by the door to pay it. There the head waiter, with whom I was slightly acquainted, was sitting languidly with his hair sprucely parted. “There’s a man over there teaching English. Is he employed to teach in this café?”, I asked as I paid my bill, and he, gazing out into the street and looking bored, replied, “No, he’s not employed. He only comes every night and teaches like that. They say he’s an old has-been English teacher whom nobody will employ anywhere, so he probably comes here to kill time. He orders a cup of coffee and sits in on us all evening, so we’re not over-pleased.” When I heard this, Mōri Sensei’s sorrowful glance always pleading for something unknown came suddenly before my eyes. Ah, Mōri Sensei! At that moment I felt that I had been able for the first time dimly to understand him, to understand his sturdy character. If there is such a thing as a born educator, he was surely one. It was as impossible for him to stop teaching English as to stop breathing. If he were forced to stop, his splendid vitality would droop instantly just like a plant deprived of water. So, urged on by his interest in teaching English, he deliberately came alone to this café every evening to sip a cup of coffee. Of course his was no such leisure as to deserve being taken for time-killing by the head waiter. More, our mistaking him long before and deriding him for working only for a living, now was proven a shameful [Pg 144]blunder. How he must have been tormented by the vulgar construction put upon his actions by the world, which credited him only with killing time or making a living! Of course, even in such torment, always assuming an attitude of serenity and caparisoned in that purple necktie and derby hat, he went on translating unflinchingly, braver than Don Quixote. But still in his eyes was there not sometimes that sorrowful gleam entreating the sympathy of the students he was teaching,—⁠nay, the sympathy of all the world he was facing? Thinking such thoughts momentarily and deeply moved till I did not know whether I should laugh or cry, I buried my face in my overcoat collar and hurried out of the café. And still Mōri Sensei, taking advantage of the absence of customers, raised his shrill voice and went on teaching English to the eager waiters under the cold and over-bright electric lights. “As it’s a word that stands for a name, it’s called a pronoun. Isn’t it? A pronoun. You see that, don’t you?”

Nema komentara:

Objavi komentar